А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Кэйро, двумя руками прижимая черную шляпу к жи-
воту, вошел в прихожую. Спейд закрыл за ним входную
дверь, и они прошли в гостиную. Там Кэйро еще раз учтиво
нагнул голову и сказал:
- Рад видеть вас снова, мисс О-Шонесси.
- Я и не сомневалась в этом, Джо, - ответила она,
протягивая руку.
С легким поклоном он пожал ее руку и тут же отпустил.
Она села в кресло-качалку, на свое прежнее место. Кэйро
сел в кресло у стола. Повесив шляпу и пальто Кэйро
в шкаф, Спейд сел на диван около окна и принялся свора-
чивать сигарету.
Бриджид О-Шонесси сказала Кэйро:
- Сэм рассказал мне о твоем предложении купить соко-
ла. Как скоро ты можешь приготовить эту сумму
Брови Кэйро дрогнули. Он улыбнулся:
- Она уже готова.
Какое-то время улыбка еще подержалась на его лице,
а потом он взглянул на Спейда.
Спейд прикуривал сигарету. Лицо его было совершенно
спокойным.
- Наличными-спросила девушка.
- О да, - ответил Кэйро.
Она нахмурилась, высунула кончик языка, убрала его,
спросила:
- Ты можешь дать нам сейчас пять тысяч долларов
в обмен на сокола
Кэйро замахал рукой:
- Простите меня. Я, видимо, неудачно выразился. Я не
хотел создать впечатления, что деньги у меня в карманах,
я имел в виду только то, что могу получить их буквально
за несколько минут в часы работы банков.
- О! - она взглянула на Спейда.
Спейд выдохнул сигаретный дым себе на грудь и сказал:
- Похоже, он говорит правду. Сегодня днем, когда я
обыскивал его, у него было при себе всего несколько сотен
долларов.
Он ухмыльнулся, увидев, что глаза ее округлились от
удивления.
Левантинец наклонился вперед. Его глаза и голос выда-
вали нетерпение.
- Я вполне могу передать вам деньги, скажем, в поло-
вине десятого утра. Идет
Бриджид О-Шонесси улыбнулась ему.
- Но сокола у меня нет.
Лицо Кэйро почернело от злобы.
Девушка издевательски усмехнулась.
- Впрочем, он будет у меня, самое позднее, через неделю.
- А где он сейчас
- Там, где его спрятал Флойд.
- Флойд Терзби
Она кивнула.
- И вы знаете, где он спрятал его-спросил он.
- Думаю, что да.
- Тогда зачем нам ждать неделю
- Может быть, и меньше. Для кого ты покупаешь сокола,
Джо
Брови Кэйро поползли вверх.
- Я говорил мистеру Спейду. Для его законного вла-
дельца.
Девушка, судя по лицу, искренне удивилась.
- Так ты снова вернулся к нему
- А что здесь такого
Она засмеялась тихим грудным смехом.
- Я бы многое дала, чтобы посмотреть на вашу встречу.
Кэйро пожал плечами.
- Это было вполне логично. - Он потер внешнюю сто-
рону левой руки ладонью правой и прищурил глаза. - Если
я, в свою очередь, могу задать вопрос, то почему вы хотите
продать его мне
- После того, что случилось с Флойдом, я боюсь,.
сказала она просто. - Вот почему я сейчас не держу его при
себе. И прикоснусь к нему, только чтобы передать в другие
руки.
Спейд сидел на диване, опершись на локоть, и бесстрастно
взирал на происходящее. В его ленивой расслабленности не
было и намека на любопытство или нетерпение.
- А что же все-таки, - спросил Кэйро тихо, - прои-
зошло с Флойдом
Бриджид О-Шонесси указательным пальцем правой руки
нарисовала в воздухе букву "Г".
Кэйро сказал:
- Понимаю. - И все же в улыбке его было что-то недо-
верчивое. - Он здесь
- Не знаю. - Она говорила раздраженно. - А какая
разница
Это еще более усилило сомнения Кэйро.
- Разница может оказаться огромной, - сказал он, так
сложив свои руки на коленях, что его тупой указательный
палец, умышленно или непроизвольно, был направлен на
Спейда.
Девушка бросила взгляд на указующий перст и нетер-
пеливо мотнула головой.
- Или я, - сказала она, - или ты.
- Как же, как же, а не добавить ли вам для большей
уверенности еще и мальчишку, который болтается на улице
- Добавим, - согласилась она со смехом. - Добавим,
если это не тот же самый мальчишка, который был у тебя
в Константинополе.
Лицо Кэйро пошло багровыми пятнами.
- Ты имеешь в виду того, которого не смогла соблаз-
нить
Бриджид О-Шонесси в бешенстве вскочила с кресла.
В два прыжка она оказалась рядом с Кэйро. Тот начал
подниматься. Правой рукой она наотмашь залепила ему
пощечину, оставив на щеке след своих пальцев.
Кэйро хрюкнул и тоже дал ей пощечину-она покач-
нулась и глухо вскрикнула.
Спейд с каменным лицом вскочил с дивана и подбежал
к ним. Он схватил Кэйро за горло и с силой тряхнул его.
Кэйро сунул руку за пазуху. Спейд сжал запястье леван-
тинца, вытащил его руку из кармана, заставил его вытянуть
ее и выкручивал до тех пор, пока неуклюжие пухлые пальцы
не раскрылись и не выронили пистолет на ковер.
Бриджид О-Шонесси ловко подобрала пистолет.
Кэйро, с трудом выговаривая слова через сдавленное
горло, прошипел:
- Вы уже второй раз поднимаете на меня руку.
Его глаза блестели холодно и угрожающе.
- Да, - зарычал Спейд. - Сейчас вы получите от меня
еще и будете благодарить за доставленное удовольствие.
Он отпустил запястье Кэйро и освободившейся рукой
влепил ему три увесистые оплеухи.
Кэйро попытался плюнуть в лицо Спейду, но во рту
у левантинца пересохло, и дело ограничилось лишь злоб-
ным жестом. Спейд ударил его по губам, из нижней потекла
кровь.
В дверь позвонили.
Кэйро бросил быстрый взгляд на дверь. Девушка судорож-
но вздохнула и повернулась к прихожей. Спейд посмотрел
на струйку крови из губы Кэйро, потом отпустил горло леван-
тинца и отступил от него на шаг.
- Кто это-прошептала девушка, приблизившись
к Спейду; глаза Кэйро метнулись к нему с тем же немым
вопросом.
Спейд ответил раздраженно:
- Не знаю.
Снова раздался звонок, на сей раз настойчивее.
- Сидите тихо, - сказал Спейд и вышел из комнаты,
закрыв за собой дверь.
Спейд включил свет в прихожей и открыл дверь. На пороге
стояли лейтенант Данди и Том Полхаус.
- Привет, Сэм, - сказал Том. - Мы подумали, что, мо-
жет быть, ты еще не спишь.
Данди молча кивнул.
Спейд добродушно отозвался:
- Привет. Хорошее вы, ребята, время для визитов выби-
раете. Что на сей раз стряслось
И тут тихо заговорил Данди:
- Мы хотим поговорить с тобой, Спейд.
- Ну-Спейд стоял в дверях, загораживая проход..
Валяйте, говорите.
Том Полхаус сделал шаг вперед.
- Неужели мы будем разговаривать здесь, стоя
Спейд не сдвинулся с места.
- Я не могу вас пригласить к себе, - сказал Спейд чуть
извиняющимся тоном.
Хотя на крупном мясистом лице Тома и можно было про-
читать дружеское осуждение, в его маленьких проницатель-
ных глазах мелькнула искорка догадки.
- Что за чертовщина, Сэм-спросил он протестующе
и, как бы в шутку, положил свою ручищу на грудь Спейда.
Спейд уперся грудью в выставленную руку, по-волчьи
осклабился и спросил:
- Хочешь помериться силами, Том
Том проворчал: "Да что ты, Бог с тобой"-и убрал руку.
Данди процедил сквозь плотно сжатые зубы:
- Пропусти нас.
Верхняя губа Спейда дернулась.
- Не пропущу. Что ты будешь со мной делать Ворвешь-
ся силой Или же поговоришь прямо здесь, у порога Или
пойдешь к чертям собачьим
Том глубоко вздохнул.
Данди сказал, по-прежнему не разжимая зубов:
- Ты доиграешься, Спейд. Тебе удалось выйти сухим
из воды раз, другой, третий. Но вечно так продолжаться не
может.
- Вот ты меня и остановишь, когда сможешь, - ответил
Спейд с вызовом.
- Это уж непременно. - Данди заложил руки за спи-
ну и вздернул подбородок, глядя прямо в глаза частному
детективу. - Говорят, что ты и жена Арчера обманывали
Майлза.
Спейд рассмеялся.
- Похоже, ты сам это придумал.
- Значит, это неправда
- Неправда.
- Говорят, - продолжал Данди, - что она пыталась раз-
вестись с ним, чтобы выйти замуж за тебя, но он не дал ей
развода. И это неправда
- Неправда.
- Говорят даже, - упрямо гнул свое Данди, - что именно
поэтому с ним и свели счеты.
Спейд даже повеселел.
- Не будь свиньей, - сказал он. - Зачем тебе вешать на
меня сразу два убийства Если ты обвиняешь меня в убийстве
Майлза, твоя первая версия о том, что я убил Терзби в отме-
стку за убийство Майлза, разваливается.
- Я никогда не утверждал, что ты кого-то убил, - отве-
тил Данди. - Ты сам все время об этом твердишь. Но предпо-
ложим, что я обвинил тебя в этом. Ты вполне мог бы пришить
и обоих. И объяснения этому найдутся.
- Угу. Майлзу я пустил кровь, чтобы заполучить его
жену, а Терзби я кокнул, чтобы было на кого повесить убий-
ство Майлза. Чертовски остроумное рассуждение, которое
станет только убедительнее, если я прикончу кого-нибудь
еще и свалю на новую жертву убийство Терзби. Но когда же
я при таком раскладе остановлюсь И что же, теперь ты бу-
дешь приходить по мою душу после каждого убийства в Сан.
Франциско
Том сказал:
- Перестань валять дурака, Сэм. Ты прекрасно понима-
ешь, что нам эта комедия нравится не больше твоего, но мы же
на работе.
- Надеюсь, что приходить сюда каждую ночь и зада-
вать мне уйму идиотских вопросов-это еще не вся ваша
работа
- Нет, не вся. Мы еще должны выслушивать идиотские
ответы, - неторопливо сказал Данди.
- Не зарывайся, - предупредил его Спейд.
Смерив Спейда взглядом, Данди уставился ему в глаза.
- Если ты будешь утверждать, что между тобой и женой
Арчера ничего не было, то я тебе в лицо скажу, что ты лжешь.
В маленьких глазах Тома появилось испуганное вы-
ражение.
Спейд облизал губы кончиком языка и спросил:
- Именно этот неотложный вопрос привел тебя ко мне
среди глубокой ночи
- И этот тоже.
- А еще что
Данди опустил уголки губ.
- Пропусти нас. - Он многозначительно кивнул на
дверь, в проеме которой стоял Спейд.
Спейд хмуро покачал головой.
Уголки губ Данди расправились в мрачной улыбке.
- Видимо, что-то за тем звонком действительно кроет-
ся, - сказал он Тому.
Том, переминаясь с ноги на ногу, промямлил, не глядя ни
на того, ни на другого:
- Кто его знает
- Это еще что за шарады-спросил Спейд.
- Ладно, Спейд, мы уходим. - Данди застегнул плащ..
Мы время от времени будем навещать тебя. Может, у тебя
и есть причины бояться нас. Подумай хорошенько.
- Угу, - промычал Спейд, ухмыляясь. - Всегда буду
рад тебя видеть, лейтенант, и с радостью приглашу в дом,
если не буду занят.
Из гостиной Спейда раздался истошный крик:
- На помощь! Полиция! Помогите! Помогите!
Высокий пронзительный голос принадлежал Джоэлу
Кэйро.
Лейтенант Данди, который уже отвернулся от двери, снова
встал перед Спейдом и сказал решительно:
- Кажется, нам пора войти.
До них донесся шум недолгой борьбы, звук удара, приду-
шенный крик.
Лицо Спейда скривилось в невеселой улыбке.
- Кажется, пора, - сказал он и отступил в сторону.

8. ЧУШЬ СОБАЧЬЯ
Бриджид О-Шонесси скрючилась в кресле у стола.
Подтянув колени к подбородку и закрыв лицо руками, она
с ужасом смотрела на Кэйро.
Джоэл Кэйро стоял, склонившись над ней, в правой руке
он держал пистолет, который незадолго перед этим Спейд
отнял у него. Левую руку он прижимал ко лбу. Между паль-
цами сочилась кровь, двумя струйками сбегавшая на глаза.
Третья струйка, поменьше, стекала на подбородок из раненой
губы.
Кэйро не замечал полицейских. Он свирепо буравил гла-
зами девушку. Губы его спазматически двигались, но он ни-
чего не мог выговорить.
Данди, первым вошедший в гостиную, подбежал к Кэйро,
нащупывая под плащом свою кобуру, схватил левантинца
за руку и прорычал:
- Что здесь происходит
Кэйро отнял залитую кровью руку ото лба и сунул ее лей-
тенанту под нос. На лбу его красовалась царапина длиной не
менее трех дюймов.
- Посмотрите, - закричал он. - Посмотрите, что она
сделала.
Девушка опустила ноги на пол и обвела осторожным
взглядом Данди, державшего Кэйро за руку, Тома Пол-
хауса, стоявшего чуть сзади, и Спейда, прислонившегося
к дверной раме. Лицо Спейда оставалось непроницаемым.
Когда их взгляды встретились, в его желто-серых глазах на
миг мелькнула и тут же исчезла злобная усмешка.
- Это вы сделали-спросил Данди у девушки, кивнув
в сторону рассеченного лба Кэйро.
Она снова взглянула на Спейда. Опираясь на дверной ко-
сяк, Спейд взирал на присутствующих с вежливым равноду-
шием стороннего наблюдателя.
Девушка посмотрела на Данди.
- Он вынудил меня, - сказала она низким срывающимся
голосом. - Мы остались в комнате вдвоем, и он напал на меня.
Я не могла... Я пыталась не подпускать его к себе. Я... я не
могла заставить себя выстрелить в него.
- Врешь! - закричал Кэйро, безуспешно вырывая свою
руку с пистолетом из цепкой хватки Данди. - Врешь, гади-
на! - Он извернулся, чтобы видеть Данди. - Она бессовестно
лжет. Я пришел сюда с самыми добрыми намерениями, а они
вдвоем напали на меня, когда вы позвонили, он пошел откры-
вать, а ее оставил здесь с пистолетом, и она сказала, что они
убьют меня, когда вы уйдете, и я закричал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов