А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Если это Батлер… — начала Анжела.
— Да, это ведь именно он заманил нас сюда.
— Но еще он сказал, что привел нас сюда не из-за этого типа, — подчеркнул Говард.
— Он мог соврать, — заметила Анжела. — Возможно, никаких сокровищ никогда не существовало, и он использовал их только как приманку, чтобы нас сцапать.
— Пойдемте отсюда, — предложил Глен.
— Только после того, как мы тщательно обыщем все вокруг. — Лана обернулась и направила луч фонаря на сваленную в кучи одежду и вещи. — Пороемся в этом барахле, затем осмотрим остальную часть шахты. Я пришла сюда за сокровищами. Так что хотя бы поищу их.
— Они не стоят того, чтобы за них умереть.
— Тебя никто здесь не держит.
— А то мне сильно хочется остаться одному.
— Ты мог бы вернуться и побыть с нашим «ангелочком», — окрысился на него Кит.
— Пошел ты…
— Сам ты пошел…
— Прекратите! — рявкнула Лана. — Послушайте, мы здесь уже не менее пяти минут. И ублюдок на нас еще не напал. А это может означать одно из двух: либо его нет поблизости, либо он решил оставить нас в покое.
— И то и другое может чертовски быстро измениться, — заметил Глен.
— Значит, давайте поскорее осмотрим это тряпье. — И Лана поспешила к груде вещей. Другие последовали за нею. Свой фонарь и моток веревки она отдала Киту. — Постой на стреме, — кинула ему. Затем носком спихнула сверху свернутое одеяло. Обнажилась гора серого меха. Лана присела на корточки, ткнула в него рукой и подняла. Это был тулуп, судя по всему сшитый из множества звериных шкурок: беличьих и койотовых. Она понюхала его. — Это было на нем прошлой ночью, когда он схватил меня.
— Ты уверена?
— Да, уверена. — Лана отшвырнула тулуп в сторону и подняла пару брюк. Верхняя часть их представляла собой обычные синие джинсы, но хлопчатобумажные штанины были отрезаны и вместо них кожаными ремешками к материи прикреплены толстые чулки из шкурок. Лана просунула в одну из штанин руку. — Меховые, — объявила она. — Это, должно быть, те кожаные штаны, о которых ты нам рассказывала, — добавила она, взглянув через плечо на Анжелу.
— Вполне возможно.
Лана отбросила их в сторону. На каменном полу стояла пара туристских полуботинок. Перевернув, Лана встряхнула их. Но из них ничего не выпало.
Тогда она пододвинулась к рюкзаку, подтянула его к себе и тоже перевернула. Оттуда вывалились: полотенце, кусок мыла, инжекторная бритва, пара кожаных сандалий, несколько кусков веревки и пластиковый флакон средства против кровососущих насекомых. За этим хлынул целый поток лифчиков и трусиков, а потом уже другие предметы.
— Что за чертовщина? — пробормотала Лана.
— Не иначе как наш приятель фетишист, — заметил Кит, разгребая носком ботинка коллекцию нижнего белья. — Своих вещей никто не признал?
— Я думаю, коллекционирование трусиков для него уже пройденный этап, — проронила Лана.
— Да, теперь его больше интересует то, что прикрывают эти изящные вещички.
Лана поставила рюкзак на кучу тряпья, открыла один из боковых карманов и сунула в него руку.
— Следи за тем, к чему прикасаешься, — предостерег ее Кит.
Она извлекла горсть спичечных коробков и бросила их на пол. Затем запустила руку поглубже и вытащила жестяную аптечку и зубную щетку.
— Одни бинты, — объявила она, после того как открыла крышку аптечки. Освободив руку, вновь полезла в карман и на этот раз достала кожаный бумажник.
— Ага!
— Это уже любопытно. — Когда Лана начала его открывать, Кит согнулся над ней и поднес фонарь к самому кошельку. Затем Лана раздвинула отделение для банкнот.
— А, вот и наша добыча!
— Перестань! — прикрикнул на него Глен.
Лана быстро пролистала купюры: их было немного.
— Двадцать шесть баксов, — объявила она.
— Мы омерзительно богаты. Спасибо тебе, Батлер!
— Ну ты и шутник, — заметил Глен.
— А вот и его водительское удостоверение.
— Ух ты! — Кит присел рядом с Ланой. — Тогда у него и волосы были.
Взглянув через ее плечо, Говард увидел карточку в прозрачном пластиковом конверте. С маленького цветного фото на него глядел человек с широким лицом и белокурыми кудряшками. После беглого взгляда на водительское удостоверение Говарда притянули к себе глянцевые покатости грудей Ланы. Он смотрел, как тоненькая струйка пота стекала по одной из них, впитываясь в край бюстгальтера. Затем капля пота сорвалась с его носа и шлепнулась на другую грудь.
— Извини, — буркнул он.
Поглощенная своими мыслями, Лана машинально смахнула ее свободной рукой. Говард отступил назад.
— Это, может быть, и не он, — через несколько секунд произнесла Лана.
— Он, он. Взгляни на эту шею.
— Губерт Орсон Эллиот.
— Какое имя! Неудивительно, что он стал отшельником.
— Адрес в Сан-Франциско.
Говард задрал рубашку, и, когда вытирал пот с лица, Анжела завела сзади руку и нежно погладила его по животу возле брюк. «Интересно, была ли это та же рука, которой она держала кисть скелета?» — подумал он и дал себе утвердительный ответ.
И понял, что его это не особенно волновало.
Приятно было чувствовать ее руку на пояснице.
Она моя. И она останется моей, после того, как мы отсюда выберемся, и вся эта жуть превратится в воспоминание.
Если выйдем отсюда живыми…
Говард выпустил из рук рубашку, но рука девушки продолжала скользить вверх-вниз. Он положил руку ей на спину и стал водить по ее пояснице, жалея о том, что минуту назад украдкой пялился на груди Ланы.
— Глянь-ка сюда, — послышался голос Кита. — Срок их действия истек в прошлом году.
— Может быть, ему продлили. — Лана перевернула карточку обратной стороной. — Нет. А их надо обновлять каждые четыре года, так что…
— Видимо, он не всегда был сумасшедшим отшельником — срывателем женских трусиков. Приятно узнать об этом, да?
Лана быстро заглянула в другие отделения бумажника и отбросила его в сторону.
— Эй, давай хоть эти деньги возьмем.
— О чем ты говоришь. Я не воровка.
— Тьфу ты, блин! Этот мудозвон нападал на тебя прошлой ночью.
— Это еще не дает мне права воровать у него.
— К тому же из-за такой суммы не стоит и мараться, — добавил Глен.
— Да ты просто испугался, что это его разозлит.
А я вот что вам скажу. Пусть парни поделят между собой деньги, а девчонки выберут себе несколько миленьких лифчиков и трусиков.
— Очень смешно, — скривился Глен.
Кит поднял с земли бумажник.
— Не смей! — рявкнула Лана. — Я не шучу.
— Эй, мы пришли сюда за добычей. Это тоже добыча. Она была именно там, где, по словам Батлера, мы должны были ее найти.
— Это не то, что он имел в виду, — отозвалась Анжела, нажав пальцами на бок Говарда.
— Ну, это не так уж много, но…
— Батлер сказал, что я приведу вас к сокровищам, так ведь? Так вот. я говорю тебе, что это не они.
Кит бросил бумажник в рюкзак и встал.
— Ладно, где они?
— Я пока не знаю.
— Великолепно.
— Но мне кажется, нужно осмотреть остальную часть шахты.
— Да, — подхватил Говард. — Сокровища могут находиться дальше. Надо исследовать все это место.
— Мы здесь еще не закончили, — возразила Лана, запуская руку в карман на другой стороне рюкзака. — Глен, подойди, пожалуйста, и проверь, нет ли чего в спальном мешке. А остальные пусть помогут мне. Здесь довольно много разного мусора, который надо осмотреть, прежде чем мы пойдем дальше.
— У меня заняты руки, — заявил Кит и протянул их вперед, словно демонстрируя фонарик, топорик и моток веревки, накинутый на левое запястье. — Если не возражаете, я постою на стреме и сорок раз рубану Губерта Орсона Эллиота, если тому вздумается прискакать сюда.
Глава 26
Чед открыл глаза. Пронзая мозг, в них хлынул солнечный свет, и он со стоном зажмурился.
Он не знал, где находится, но, видимо, предшествующая ночь была довольно бурной. Наверное, здорово набрался, потому что похмелье было жуткое.
В голове такая сильная пульсирующая боль, словно та вот-вот разорвется. А может, это уже и случилось.
Чед поднял руки, чтобы пощупать голову, и вздрогнул, когда правой наткнулся на мокрую шишку над ухом. Рефлекторно отдернув руку, он осторожно вернул ее назад. Опухоль, прикрытая коркой слипшихся волос, на ощупь была размером с мячик для гольфа. Погрузив пальцы в волосы, Чед нащупал небольшую бороздку. Затем поднес руку к лицу и слегка приоткрыл глаза. Кончики пальцев окрасились в красный цвет с вкраплениями ржавчины. Кровь. Присохшая, но в основном лишь загустевшая.
Неужели упал? Что?…
Когда Чед попробовал сесть, то сквозь поплывшие перед глазами круги увидел, что лежит голый на камне. Но прежде чем успел задуматься над этим, его стало выворачивать. Он перевернулся на живот и поднялся на четвереньки. Рвота хлынула фонтаном. Но позывы не прекращались. Он тужился, тело конвульсивно вздрагивало, и мозг пронзала дикая боль.
Когда отпустило, Чед сел на корточки и, переводя дыхание, увидел на камне полотенце. Опершись на руку, он потянулся к нему и схватил.
Розовое.
Не мое.
Чье же?
Когда он сел на место и начал вытирать им лицо, до него дошло, что полотенце принадлежит Корин.
Корин.
Я был здесь с Корин. Мы искали ее студентов. Прошлую ночь провели в палатке, а сегодня…
Сердце Чеда забилось быстрее, закачивая панику в мозг.
… занимались любовью на этом камне, вот почему я…
В живот словно упал кусок льда.
… Где она?
Озеро. Она вошла в него, чтобы обмыться и поплавать.
Чед отбросил полотенце и с большим усилием поднялся на ноги. Поворачиваясь в сторону озера, потерял равновесие, пошатнулся и всплеснул руками, но ему все же удалось устоять на ногах и не свалиться с гранитной плиты.
Приставив обе руки козырьком ко лбу, Чед стал всматриваться в голубую рябь озера. От ярких бликов замелькало в глазах и начало слегка водить в стороны. Но он упорно продолжал осматривать озеро и его пустынные каменные берега.
Ведь в любой миг он мог увидеть Корин, плывущую вдали.
Или сидящую на валуне на другой стороне и принимающую солнечные ванны.
Но так и не увидел.
Тогда он представил себе ее на дне: медленно разворачиваемую течениями, с бледно-голубой кожей в холодных лучах солнечного света, наискось пробивавшегося сквозь толщу воды, с лениво оплетавшими лицо волосами.
— Корин! — Крик отозвался резкой болью в голове. — Корин!
Ответа не последовало. Чед слышал лишь свист горного ветра, крики птиц и тихий плеск озера, накатывающего на каменную платформу, на которой он стоял.
«Я лежал без сознания, — сказал он себе. — Возможно, она побежала за помощью».
А почему я вырубился? Обо что-то ударился?
Встал, чтобы посмотреть на нее, и поскользнулся.
Или кто-то меня грохнул? Кто? Здесь никого… никого мы не видели.
Корин бы меня не ударила. Нет. Во всяком случае, не умышленно. Несчастный случай?
Чед еще трижды выкрикнул ее имя, всякий раз морщась от боли. Затем повернулся к озеру спиной и обвел взглядом сначала берег, потом лагерь, потом тенистые заросли по опушке поляны. Никакого движения.
Тогда он осторожно подошел к краю камня, слез на землю и поковылял по пологому скату к лагерю. Оба рюкзака все еще были привалены к бревну возле кострища. Еще издали он заметил, что его одежда по-прежнему лежала на рюкзаке, а одежды Корин нигде не было.
Она не утонула! Должно быть, вернулась сюда, оделась и…
Нет. Чед вспомнил, и радость вмиг улетучилась. Это только он разделся у костра и сложил одежду на рюкзаке. Корин заходила в красную палатку. И оттуда вышла уже в полотенце, обернутом вокруг талии.
Он побежал к палатке, морщась от каждого шага, отзывавшегося болью в голове. Когда откинул полог, в глазах порозовело. На полу валялись ее ботинки и носки, из шорт выглядывал уголок черных трусиков, а бюстгальтер лежал поверх мятой клетчатой блузки. Красный шейный платок, все еще связанный в форме головной повязки, обручем обвился вокруг одной из ажурных чашечек бюстгальтера.
При виде платка у Чеда сдавило горло.
«С нею все в порядке», — твердил он себе. — С ней все будет в порядке».
Она исчезла.
Но не могла же уйти голой.
У нее в рюкзаке сменная одежда. Быть может…
Боже, да что с ней случилось?
Чед нырнул в палатку. В замкнутом пространстве воздух раскалился. Присев на корточки, он поднял ее платок. Тот был еще немного влажным. Когда его кулак сильно сжал материю, между пальцами засочилась влага. Ее пот. Чед зажал кулаком рот, глаза ослепли от накатившихся слез.
— Я найду тебя, — пробубнил он, — найду, черт побери.
Наружу он выкарабкался с платком, которым и утер слезы. После духоты палатки легкий ветерок приятно холодил покрывшуюся испариной кожу. Чед застыл на месте и прислушался, глядя сквозь отбрасываемые деревьями тени на залитое солнечным светом озеро. Знобило, и в голове царил полный хаос.
Она ушла поплавать. Назад за одеждой не вернулась. Даже если бы надела чистую одежду из рюкзака, ей пришлось бы прихватить ботинки, если собиралась идти пешком. Значит…
Возможно, слишком увлеклась, перемерзла и вылезла где-нибудь на берег, чтобы отдохнуть. И уснула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов