А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Особенно, когда один политик делает неправильный выбор.
— Неправильный выбор? — фыркнул Люк. — Так вот как они это называют?
— Да, так они это называют, — кивнула Лейя. — По-видимому, бимм, который завел нас в ловушку на рыночной площади, был подкуплен. Хотя он понятия не имел, что там должно произойти.
— Полагаю, он также не знал, что делает вещество, что он дал старейшине, который должен был вести переговоры?
Лейя пожала плечами.
— На самом деле, до сих пор нет доказательств, что он или кто-то другой отравил старейшину, — сказала она. — Хотя в данных обстоятельствах биммы готовы признать, что такое возможно.
Люк состроил гримасу.
— Очень великодушно с их стороны. Интересно, что скажет Хэн о том, что мы возвращаемся?
— У Хэна нет выбора, — твердо сказала Лейя. — Это моя миссия, а не его.
— Верно, — согласился Хэн, входя в комнату. — Миссия твоя. А корабль мой.
Лейя уставилась на него с выражением недоверия на лице.
— Ты не сделал этого! — тихо сказала она.
— Конечно, сделал, — спокойно ответил он, опускаясь в одно из кресел. — Мы перешли световой барьер около двух минут назад.
— Хэн! — взорвалась она с такой яростью, которой Люк у нее никогда не видел. — Я сказала биммам, что мы сразу вернемся!
— А я сказал им, что мы немного задержимся, — возразил Хэн. — На столько, сколько понадобится, чтобы найти эскадрилью «крестокрылов» или даже звездный крейсер, с которыми мы и вернемся.
— А если ты их обидел? — оборвала его Лейя. — Ты хоть представляешь, сколько работы было проделано для организации этой миссии?
— Представляю. Особенно после того, что случилось, — голос Хэна стал жестким. — Не растают. Я также прекрасно представляю, что может случиться, если наши давешние приятели с распылителями приведут своих друзей.
Некоторое время Лейя смотрела на него, и Люк ощутил, как вспышка гнева покидает ее.
— И все-таки ты не должен был улетать, не обсудив это сначала со мной, — заключила она.
— Ты права, — признал Хэн. — Но я не хотел тратить время. Если у них действительно есть друзья, то у этих друзей, возможно, есть корабль. — Он позволил себе слегка улыбнуться. — Не было времени выносить это на обсуждение комиссии.
Лейя криво улыбнулась в ответ.
— Я не комиссия, — поморщилась она.
Короткая буря прошла, и напряжение исчезло. Люк пообещал себе, что когда-нибудь выяснит у кого-нибудь из них смысл этой шутки.
— Что до наших приятелей, — сказал он, — кто-нибудь из вас удосужился спросить у биммов, кто или что это было?
— Биммы не знают, — покачала головой Лейя. — Я не видела раньше такой расы.
— Можно проверить имперские архивы, когда вернемся на Корускант, — сказал Хэн, осторожно щупая скулу, на которой постепенно проступал кровоподтек. — Где-нибудь да будет запись о них.
— Если только, — тихонько сказала Лейя, — это не что-нибудь, что Империя обнаружила в Неизведанных регионах.
Люк посмотрел на нее.
— Ты думаешь, за этим стоит Империя?
— Кто еще? — спросила она. — Единственный вопрос — зачем.
— Ладно, каковы бы ни были их намерения, они будут разочарованы, — сказал ей Хэн, вставая. — Я вернусь в кабину, посмотрю, не смогу ли я еще больше запутать наши следы. Ни к чему рисковать.
Кто бы говорил! Человек, кинувшийся на Дарта Вейдера чуть ли не с кулаками. Рисковать он не хочет…
— С трудом могу представить себе Хэна Соло, разлюбившего риск, — заметил Люк. Хэн ткнул ему пальцем в грудь.
— Эй, перед тем, как дерзить, вспомни, что люди, которых я защищаю — ты, твоя сестра и твои племянники. Есть разница?
Люк улыбнулся.
— Я тронут, — сказал он, салютуя воображаемым лазерным мечом.
— Кстати, — добавил Хэн, — не пора ли Лейе иметь собственный лазерный меч?
Люк пожал плечами.
— Я могу сделать его ей в любое время, когда она будет готова, — сказал он, глядя на сестру. — Лейя?
Лейя колебалась.
— Не знаю, — сказала она. — Я никогда не чувствовала себя комфортно с такими штуками. — Она взглянула на Хэна. — Но я могу попытаться.
— Попытайся, — согласился Люк. — Научись хотя бы азам. Насколько я знаю, все джедаи Старой Республики носили мечи, даже целители и учителя.
Лейя кивнула.
— Хорошо, — сказала она. — Как только у меня станет поменьше работы.
— Нет, раньше, — настаивал Хэн. — Все твои замечательные дипломатические навыки не помогут тебе и никому, если имперцы запрут тебя куда-нибудь для допроса.
Лейя опять неохотно кивнула.
— Ты прав. Как только мы вернемся, я скажу Мон Мотме, что ей придется сократить мои командировки, — она улыбнулась Люку. — Полагаю, каникулы кончились, о Учитель?
— Думаю, да, — сказал Люк, пытаясь подавить внезапный комок в горле.
Но Лейя все равно это заметила и неправильно интерпретировала.
— Брось, — упрекнула она его. — Я не такой уж плохой ученик. Во всяком случае, смотри на это как на хорошую практику — когда-нибудь тебе придется учить всему этому близнецов.
— Я знаю, — мягко сказал Люк.
— Хорошо, — заключил Хэн. — Значит, договорились. Я пошел. Увидимся.
— Пока, — ответила Лейя. — А теперь, — она окинула Ц-ЗПО критическим взглядом, — посмотрим, что мы можем сделать с тобой.
Откинувшись в кресле, Люк смотрел, как она сдирает с дроида затвердевшую паутину. У Скайуокера знакомо и неприятно крутило в животе. Я решил, будто смогу быть хорошим учителем, а оказался плохим, сказал однажды Бен Кеноби. Глупая гордость и самомнение.
В результате той ошибки Галактика узнала Дарта Вейдера.
… оказался плохим…
Эти слова не выходили у Люка из головы всю дорогу до Корусканта.
8
Какое-то время Гранд адмирал Траун молча сидел в кресле, окруженном высокохудожественными голограммами. Пеллаэон незаметно рассматривал ничего не выражающее лицо адмирала и старался не думать о дальнейшей судьбе гонцов, доставлявших плохие новости. Все же Траун — не Вейдер.
— Значит, все пропало? — наконец произнес Траун.
— Да, сэр, — сглотнув, подтвердил Пеллаэон. Посмотрев на К'баота, что-то изучающего на одном из дисплеев, он слегка понизил голос: — Мы до сих пор не знаем, что же произошло.
— Не забудьте тщательно допросить координатора, — сказал Траун. — Что сообщили с Вейланда?
Несмотря на все усилия Пеллаэона, К'баот прекрасно слышал их разговор.
— Это правда? — спросил он, отворачиваясь от дисплея и направляясь к Трауну. — Ваша банда убийц потерпела неудачу? Вы же обещали мне джедаев, Гранд адмирал Траун.
Траун холодно взглянул на него.
— Я обещал вам джедаев и я доставлю их, — ответил он и вновь демонстративно обратился к Пеллаэону. — Так что сообщают с Вейланда?
Пеллаэон попытался успокоить себя мыслью, что пока в рубке командующего находятся йсаламири, К'баот не может воспользоваться Силой.
— Инженеры исследовали прототип, сэр, — доложил он. — Самое удивительное, что он работает, так что для монтажа потребуется совсем немного времени, но это будет дорогостоящий проект.
— Надеюсь, они быстро справятся, — сказал Траун, протягивая Пеллаэону сводку. — Здесь данные о Слуис Ван.
— Верфи? — нахмурился Пеллаэон, просматривая данные.
Гранд адмирал не стремился посвящать капитана в свои цели и стратегические планы.
— Да, и мы еще нуждаемся в нескольких автономных бурах. Пусть разведка займется поисками. Нам понадобится, как минимум, сорок штук.
— Есть, сэр, — Пеллаэон сделал для себя пометку. — И еще одна вещь, сэр, — он бросил взгляд на К'баота. — Инженеры доложили также, что около восьмидесяти процентов цилиндров Спаарти пригодны к работе или могут быть восстановлены.
— Цилиндры Спаарти? — нахмурившись, переспросил К'баот. — Что это?
— Всего лишь та самая небольшая технологическая разработка, которую я надеялся найти в горе, — успокоил его Траун, бросая предостерегающий взгляд на Пеллаэона.
Излишняя предосторожность: Пеллаэон сам понял, что обсуждать пригодность к работе цилиндров Спаарти в присутствии К'баота не стоит.
— Значит, восемьдесят. Отлично, капитан, отлично, — глаза адмирала вспыхнули. — Как предусмотрительно со стороны Императора было сохранить для нас прекрасное оборудование, чтобы мы могли возродить его Империю. Что по поводу укрепления горы и ее систем защиты?
— По большей части, все оперативно, — отозвался Пеллаэон. — Три из четырех реакторов уже опробованы. Несколько блоков оказались повреждены, но оставшихся больше чем достаточно.
— Прекрасно, — кивнул Траун. — Передайте инженерам, чтобы привели цилиндры в полный порядок. В течение двух-трех дней должен прибыть «Ибикус» со специалистами и двумя сотнями йсаламири. Пусть сразу приступают. После чего, — он слегка улыбнулся, — мы будем по-настоящему готовы к началу операции на верфях Слуис Ван.
— Так точно, сэр, — Пеллаэон вновь взглянул на К'баота. — Как насчет Скайуокера и его сестры?
— На этот раз мы используем четвертый отряд, — сказал адмирал. — Передай им, чтобы они оставили текущие дела и ждали дальнейших указаний.
— Вы хотите, чтобы я отправил это сообщение, сэр? — переспросил Пеллаэон. — Я понял приказание, — добавил он поспешно. — Но обычно вы предпочитали отдавать приказы лично.
Траун чуть удивленно посмотрел на Пеллаэона.
— Восьмой отряд разочаровал меня, — произнес он, в его голосе чувствовалась мягкость лапы хищника, скрывающего острые когти. — Мой приказ, переданный вами, подчеркнет, до какой степени я ими недоволен.
— А когда и четвертый отряд подведет вас, — поинтересовался К'баот, — в чем я лично не сомневаюсь, вы тоже будете ими только лишь недовольны? Неужели вы не допускаете, что ваши наемные убийцы просто не могут справиться с джедаями ?
— Еще не существовало такого противника, с которым не справилась бы эта команда, мастер К'баот, — спокойно заметил Траун. — Рано или поздно они должны достичь цели. В крайнем случае, — продолжал он, пожимая плечами, — отрядом ногри больше или меньше… это наши силы не подорвет.
Пеллаэон поспешно бросил взгляд на дверь каюты. Рукх, как он и подозревал, не слишком спокойно воспринял гибель своих соотечественников.
— Но, с другой стороны, адмирал, атака не может не насторожить, — заметил капитан.
— Он прав, — подтвердил К'баот. — К тому же вы не сможете дважды проделать с джедаем один и тот же трюк.
— Возможно, — согласился Траун тоном, не допускающим возражений. — Какую из альтернатив вы мне предлагаете? Считаете, что надо заняться сестрой и оставить пока Скайуокера?
— Да, будет лучше, если вы сконцентрируете свои усилия на Лейе, — подтвердил К'баот, — а я пока сам займусь Скайуокером.
Траун удивленно взглянул на него:
— И как вы собираетесь это сделать?
К'баот улыбнулся:
— Он джедай, я джедай, если я позову, он придет ко мне.
Какое-то время Траун пристально смотрел на К'баота.
— Наш флот нуждается в вас, — сказал он наконец. — Я предлагаю вам заняться разработкой операции нападения на верфи Слуис Ван.
К'баот выпрямился.
— Вы обещали доставить в мое распоряжение молодых джедаев. Я выполню вашу просьбу, как только они будут у меня, Гранд адмирал Траун.
Траун смотрел прямо в глаза К'баоту.
— Вы отказываетесь от сотрудничества, магистр? Вы знаете, чтобы захватить Скайуокера, понадобится какое-то время.
— Еще одна причина не откладывать, — парировал К'баот.
— Почему бы нам не заняться этим одновременно? — внезапно перебил их Пеллаэон. Оба резко повернулись к нему.
— Объясните, капитан, — приказал Траун. Пеллаэон попытался улыбнуться. Путей к отступлению не было.
— Мы начнем распространять слухи о том, что существует еще один джедай, оставшийся в живых, это вы, К'баот, — сказал он. — Во Вселенной имеются столь захолустные миры, где вы могли тихо жить все это время, и о вас действительно никто не знал. Главное, чтобы эти слухи дошли до Новой Респ… адресата, — поправился он, взглянув на Трауна. — Важно не забыть упомянуть, что единственный сохранившийся джедай — это мастер Йоруус К'баот.
К'баот фыркнул:
— И вы считаете, что, услышав это вранье, Скайуокер помчится, как свихнувшийся ку-па, искать меня?
— Предоставим ему самому решать, — задумчиво проговорил Траун. — Даже если он приведет с собой половину повстанцев, между Йоруусом К'баотом и флотом Империи невозможно будет найти какую-либо связь.
Пеллаэон кивнул:
— А пока мы подыщем подходящую планету и будем распространять этот слух, вы, мастер К'баот, можете помочь нам с подготовкой операции на Слуис Ван. Будем надеяться, что наши действия не останутся незамеченными. Нельзя позволить Скайуокеру появиться раньше, чем закончится первая часть операции.
— В случае неудачи мы будем знать, когда Скайуокер полетит за вами, и успеем быстро переправить вас на место.
— М-м-м, — промычал К'баот, задумчиво поглаживая свою длинную спутанную бороду и глядя куда-то вдаль.
Пеллаэон повел носом. Запах форвишского эля казался ему сейчас сладчайшим ароматом по сравнению с духом старого джедая.
Какое-то время К'баот размышлял над сказанным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов