А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Что же ты раньше этого не сделала? — спросил Пер. —
Сбежать от Катлы ведь было не так уж трудно. А кто такие эти Рибху? Твои родичи? Маги? Божества?
— Глупости! — отрезала Ингвольд. — Нельзя в таком тоне говорить о Рибху. Само их имя означает: «Всемогущие и сияющие». Они — хранители всей альвийской магии, всех альвийских познаний, и редко кому из альвов доводилось даже говорить с ними.
— Если они всеведущи, что же не помогут тебе сразу отыскать Дирстигга? — спросил Пер.
Ингвольд резко обернулась к нему.
— Да не так все это просто, ты, олух! Чем бы мы стали, если бы Рибху все делали за нас?
— На что же они тогда годны, если только и делают, что сидят где-нибудь в укромной пещерке, взгромоздив выше носа свои бесценные познания? Они что же, хранят свое всеведение, как скупердяи сокровища, или раздают драконьи сердца, как подарки на именины? По-моему, если уж они такие всемогущие, то их скорее должны бы занимать Дирстигг, Миркъяртан и Хьердис, а не тщедушная девчонка, которую, того и гляди, ветром сдует. — И Пер воззрился на Ингвольд, которая злилась все сильнее.
— Ты ничего не смыслишь в альвах! — огрызнулась она. —
У нас совсем иная натура. Мы сами выбираем себе судьбу, и Рибху в нее не вмешиваются. Нет, теперь я ясно вижу, что мне не следует брать вас с собой в мир альвов, а потому лучше всего — сейчас увести с вашего следа Миркъяртана, и едва мне это удастся, я пошлю кого-нибудь вам помочь. Может быть, старик, живущий на горе, сумеет укрыть вас. Знаете ли, чем выше, тем безопасней. — Она взяла свой сверток и направилась к двери. —
Надеюсь, твои ноги скоро заживут.
Пер лишь что-то проворчал и попытался, отчаянно хромая, отойти прочь. Затем он уставился на свои ноги. На месте отвратительных гноящихся волдырей розовела здоровая кожа. Пер потрясенно завопил и в восторге пустился в пляс.
— Колдовство! — вопил он. — Дивное, чудесное колдовство! Я здоров! Совсем не больно, ура!
Бран метнулся за Ингвольд. Девушка остановилась и оглянулась на него:
— Никогда не сдаешься, Бран? У старика, на горе тебе было бы безопасней. В моем мире ты легко можешь погибнуть.
Бран потряс головой.
— Хочешь ты или нет, а тебе не обойтись без нас. Жизнь моя в Торстеновом подворье все равно бессмысленна. Скажи лучше Перу, чтобы собирал вещи, пока я оседлаю коней. Так мы скорее сможем тронуться в путь.
— Но я… ладно, пусть будет так. Пока. Когда мы отыщем для вас безопасное прибежище, я поеду дальше одна.
Бран не успел ни согласиться, ни запротестовать; из хижины вышел Пер, громко топая ногами в новых сапогах, которые он купил у одного путника в Вигфусовом подворье.
— Верно, славные сапоги? — крикнул он. — Я уж гадал, придется ли мне их вообще когда-нибудь одеть. Спасибо, Ингвольд, твоя чудодейственная мазь спасла мои ноги. Теперь-то я понимаю, как был глуп, когда не верил в волшебство — и как глупы все скиплинги. Вот бы удивился Торстен, мой отец, если б мог воочию увидать действие такого чудесного снадобья!..
— А я, — отвечала Ингвольд, — удивилась бы не меньше, если б нашлась причина, которая вынудила бы меня навсегда остаться в этом мире без магии.
Когда они были уже готовы тронуться в путь, Бран уговорил Ингвольд сесть на Факси, а сам пошел сзади, только изредка в случае нужды хватаясь за длинный хвост коня. Ингвольд потребовала все же, чтобы они ехали верхом по очереди, так что Брану не пришлось весь день шагать пешком; но поскольку девушка была еще слаба, пришлось ему меняться местами не с ней, а с Пером. Тот все время недовольно ворчал, да и Бран сознавал, что когда господин едет верхом, рабу положено идти пешим, однако Ингвольд надменно сообщила им, что в мире альвов даже самые высокородные господа передвигаются, когда это нужно, на своих двоих.
Этой ночью они остановились в неглубокой пещере, сокрытой под завесой водопада, ниспадавшего с горного склона. Ингвольд коротала время, рассказывая Брану и Перу о своем мире и соплеменниках, а потом показала еще кое-какие простейшие фокусы — двигала неживые предметы, зажигала колдовской огонь и находила разные мелочи, которые Бран прятал от нее.
— Детские штучки, — пожимала она плечами, отправляя кивком головы хворостину в огонь. — Всякий альв рождается со способностями к магии. Только чтобы их развить как следует, нужны годы и годы, а меня схватили прежде, чем я успела даже начать изучение магического искусства.
— Расскажи о войнах с драугами, — не отставал Пер, которому сколько бы Ингвольд ни рассказывала — все было мало.
— Отчего черные альвы начали воевать со светлыми, и долго ли это длится?
Ингвольд пояснила, что достоверная история этих войн сокрыта туманом самой магии, но силы света и тьмы испокон веков сражались за владычество над Скарпсеем. Черные альвы использовали для достижения своих целей черную магию, страх и зло. В союзе с черными альвами были тролли, великаны и разные кланы белых и бурых гномов. Черные гномы, искуснейшие мастера и опытнейшие воины, были обыкновенно на стороне Эльбегаста, владыки светлых альвов, называемых иначе льесальвами. Веками льесальвы отстаивали свои владения, то есть саму землю Скарпсея, согреваемую лучами солнца, а доккальвы и прочие порождения зла неустанно трудились под землей, пробивая шахты и туннели и поджидая наступления ночной тьмы, чтобы выбраться на поверхность. В зимние месяцы, когда солнце теряло свою силу, воины зла крепли и готовили хитроумные заговоры, стремясь уничтожить своих врагов.
— Но почему? — удивился Бран. — Разве на земле и под землей Скарпсея не довольно места для всех?
— Само собой, — отвечала Ингвольд, — но доккальвы хотят стереть нас с лица земли, поскольку знают, что правда на нашей стороне. Если бы они нас истребили, то остались бы одни и считали бы себя вправе, как то водится среди них, убивать, грабить и мучить. Они так ужасны, так неисправимо злы, что когда им некого терзать, они дерутся друг с другом. Магия их темная, лиходейская — чернокнижничество, общение с мертвецами и тому подобное. Их магическая Сила берет начало от древнего зла, сотворенного их дальними предками. Есть у них нечестивые каменные круги и могильники, где они творят свои ужасные заклятья. Напротив, наши магические места всегда высоко в горах, поближе к солнцу. Так много лиходейства в Скарпсее, что древние льесальвы в свое время установили особые камни, которые указывали безопасный путь от одного места к другому; увы, сейчас многие Путевые Линии древности пришли в полную негодность. Древние использовали свои каменные круги, чтобы изучать небеса, но сейчас это знание почти утеряно. Порой тысячелетние камни полнятся такой силой, которая помогает узнать ответы на все вопросы, раскрыть все тайны прошедшего и грядущего, и для этого даже не требуется черная магия. У Миркъяртана, кстати, есть кольцо — если положить его под язык мертвеца, тот принужден будет поведать о том, что сулит будущее.
Бран содрогнулся и подвинул ноги ближе к огню.
— Я думаю, черная магия — занятие не из приятных. Да и драуги эти мне совсем не по вкусу — помнишь, ты говорила нам о себя не ведут.
— Счастье, что их нет в этом мире, — заметил Пер, недоверчиво озираясь по сторонам.
— Пока, — уточнила Ингвольд, помешивая похлебку в старом залатанном горшке, который они прихватили из Гнуповой хижины.
— Этот безопасный и самодовольный мир недолго бы таковым оставался, если б Миркъяртан обратил на него свой алчный взгляд. Слыхали вы о Зиме Фимбул, когда солнце умирает, а миром овладевают лед и смертоносная тьма?
— Слыхали, — подтвердил Пер. — В преданиях.
— Миркъяртан и его собратья по ремеслу могли бы заклятьями вернуть Зиму Фимбул, — сказала Ингвольд. — Во всех мирах лед есть лед и тьма есть тьма.
— А смерть есть смерть, — прибавил Бран.
— Но ведь это только предания? — с надеждой осведомился Пер.
— Если так, то много лет минуло с тех пор, как Зима Фимбул владела Скарпсеем — это было задолго до того, как пришли сюда первые скиплинги.
Пер лишь раздраженно фыркнул — как делал всегда, когда Ингвольд напоминала ему, что не все на свете известно скиплингам. Мысль о том, что отважные моряки, торговцы и пастухи сравнительно недавно завладели Скарпсеем, была для него невыносима.
На третий день путешествия на восток путники остановились у стоячего камня — по словам Ингвольд, первого из камней, отмечавших древнюю Путевую Линию. Ингвольд с радостью встретила его появление и указала спутникам на загадочные знаки, процарапанные на поверхности камня явно много столетий назад.
— Здесь безопасно, — объявила она и, спрыгнув со спины
Факси, оглядела унылые окрестности холма, на котором они стояли. — Этот камень привезен издалека. Видите, вокруг нет больше белых камней.
Пер обошел камень, с любопытством его разглядывая.
— Да ведь он весит, должно быть, не одну тысячу фунтов!
Втащили его сюда, верно, на сотне коней, а уж как установили прямо…
— Это если можешь поднимать вещи только силой своих или конских мускулов, — заметила Ингвольд, проводя пальцем по насечкам таинственных знаков. — Но ведь ты уже знаешь, что есть и другие способы… Бран, найдется у тебя обрывок веревки?
Бран порылся в карманах и вынул веревочку, которую по пути от нечего делать сплел из волокон молочая. Ингвольд привязала к веревочке камешек и, вытянув руку, с помощью этого примитивного маятника испытала несколько направлений, прежде чем повернуться на восток. Маятник тотчас принялся описывать четкие круги.
— Вот дорога к дому Хродней. Хафторово подворье как раз по пути, и это весьма кстати — мы там заночуем.
Пер тотчас запротестовал, но Ингвольд оборвала его на полуслове.
— Этот способ поиска дороги так прост, что и скиплингам под силу, особенно если отыскивать воду. Подземные воды обладают большой магической силой, и быть может, потому многие наши Путевые Линии проходят над подземными источниками. Бран, ищи небольшие белые камни, составляющие одну линию — они приведут нас куда нужно.
Белые камни указали им путь сначала к небольшому одинокому холму, а оттуда — к большой зарубке на гребне высокой горы. Ингвольд уверенно сказала, что эта зарубка высечена руками древних и отмечает продолжение той же Путевой Линии. Пер с мрачным видом огляделся вокруг и помотал головой.
— По-моему, мы заблудились, — объявил он. Последние признаки дороги исчезли из виду намного раньше.
— Чепуха, — ответила Ингвольд и повела их вниз по склону горы в затянутую сернистым туманом долину, где вовсю трудились горячие источники и гейзеры. Один раз путники остановились у большого озера и вдоволь в нем наплескались — вода там оказалась в самый раз для купания. К тому времени, когда они наконец выбрались из сумрачных горячих испарений долины, давно уже миновал полдень. Ингвольд шла уверенно, немного забирая к югу, а Пер возился со своей неточной картой и гадал, сумеют ли они все же отыскать нужную дорогу.
— Да мы безо всяких хлопот придем на подворье к ужину, — не сдавалась Ингвольд.
Пер с сомнением поглядел на камешек, привязанный к обрывку веревки, и, покачав головой, испустил долгий и тяжкий вздох.
— Камни, — пробормотал он. — Кругом сплошные камни…
Они перебрались еще через две горы, и сумерки понемногу начали обретать серебристый отсвет короткой северной ночи. Более выгодное освещение трудно было представить для Хафторова подворья — его ясные очертания возникли далеко внизу. Сочно-зеленые стога сена со всех сторон обступали старый черный дом, а отара овец, которые паслись на склоне горы напротив, походила на стайку облаков, плывущих над пасмурным морем. Ингвольд была довольна собой и даже не скрывала этого.
Когда путники подъехали к дому, навстречу им вышел сам Хафтор — точно дожидался их приезда. Это был коренастый крепкий человек с воинственно торчащей седовато-рыжей бородой и хитрыми блестящими глазами.
— Ага, вот и вы, три чужеземца, что бродят одни в пустошах Скарпсея, — приветствовал он их, пожимая руки спешившимся странникам. — Заблудились вы, отбились от своих, или еще какая беда согнала вас с удобных трактов, по которым обычно ездят скиплинги? Сюда путники ненароком не заезжают. Впрочем, как бы там ни было, гостите у нас, сколько вам заблагорассудится — жилья и еды здесь на всех хватит.
— Благодарим тебя, — вежливо отвечал Пер, который взял на себя труд представить себя и своих спутников. — Мы едем в дом родичей Ингвольд, который недалеко отсюда, так что не обременим вас больше, чем на одну ночь.
Хафтор изогнул мохнатую рыжую бровь.
— Родичи? А мне-то казалось, что у нас тут поблизости нет никаких соседей. Что ж, войдите в дом, присядьте и подкрепитесь, а тогда уж можно будет серьезно поговорить.
Ингвольд резко глянула на Пера и, когда они шли в дом за Хафтором, знаком приказала ему помалкивать. В доме стояла приятная дымная полутьма, и вся зала была заставлена столами и скамьями, словно у Хафтора было немалое семейство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов