А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Внизу сталь ударилась о сталь. Карл рубился с гигантом-мечником, что спал у костра. Мечи взблескивали в его свете; крики и звон наполнили воздух.
Стрелок со стоном выдернул нож из бедра, встал на колени и кинулся на Уолтера.
Уолтер успел перехватить его руку, обеими руками вцепившись в нее, и остановить бритвенно-острое лезвие в паре дюймов от собственного глаза. Удар по уху заставил мир завертеться волчком, но вор держал крепко, хоть они и катались по крыше.
Свободной рукой страж вцепился Уолтеру в горло, грубые пальцы не давали дышать. Борясь с противником, Уолтер старался набрать в легкие воздуху и задыхался от зловонного, отдающего перегаром дыхания врага.
Нож приближался к глазу, кончик его, будто по собственной воле, нашаривал глазницу.
Уолтер ударил по руке с ножом; лезвие застыло. Кончик замер в четырех дюймах от глаза.
Руки его начали дрожать; кончик вновь пошел вниз. Три дюйма… два…
Поднатужившись, Уолтер оказался наверху и уперся коленом в рану работорговца.
Страж завопил; пальцы на Уолтеровом горле разжались. Правая рука врага на миг ослабела.
Уолтер не стал ждать, пока тот придет в себя. Он завернул руку с ножом за спину и дернул вверх - к лопатке и выше, пока не услышал тошнотворного, чавкающего звука: рука вывернулась из сустава, нож выпал из ставших бессильными пальцев работорговца.
Работорговец скулил; слабо лягаясь, он пытался уползти от Уолтера.
Одним мягким движением Уолтер подобрал нож и ударил вниз, в почки. Выдернул нож и ударил снова - и снова, и снова, и кровь ручейками струилась из ран.
С придушенным вскриком работорговец дернулся - и затих.
Желудок Уолтера взбунтовался; вор упал на четвереньки, и мерзкая рвота изверглась из его рта. Отерев рот измазанной в крови рукой, он заставил свое тело слушаться.
Внизу Карл нанес удар вражескому мечнику; тот отбил - и тогда Карл захлестнул его клинок манрики-гузари, дернул - и отправил и то и другое в темноту. А потом ударил в полную силу - и его меч вошел в горло гиганта чуть не по самую рукоять. Воин стряхнул работорговца с клинка - кровь забила фонтаном - тот издал булькающий стон и лицом вниз повалился в огонь.
Он лежал без движения, а костер шипел, выбрасывая струи вонючего дыма. Запах паленой плоти достиг носа Уолтера, вор поперхнулся - но сумел удержаться от рвоты.
- Уолтер! - позвал Карл. - Жив?
Уолтер кивнул.
В неверный свет медленно вошел Чак, с его сабли капала кровь.
- Я о своем позаботился. Но где Ормист?
Уолтер спрыгнул наземь, спружинил коленями и выпрямился.
- Его надо найти. Живей! Если он удерет…
- Знаю, черт побери. Знаю. - Карл озирался и только что не рычал. - Чак - поищи в той стороне, а я…
Он осекся, опустив меч.
Потом улыбнулся, всмотрелся в землю и, отойдя к огню, взялся за бурдючок с водой и лежащую поблизости мягкую тряпку. Не обращая внимания на тлеющее в костре тело, Карл смочил тряпку и принялся оттирать руки.
- Тут есть еще тряпки - оботритесь.
Что за ерунда? Сейчас не время бездействовать.
- Карл…
- Я бы не беспокоился о четвертом. - Карл вытер и убрал в ножны меч. - Не стоит о нем беспокоиться.
С дороги донеслось отдаленное хлопанье кожистых крыльев.
- Хотя, - продолжал Куллинан, - в следующий раз, пожалуйста, будь внимательней. Ормист спал в гамаке, подвешенном среди ветвей вот этого дуба. - Он показал на дерево, под которым прятался Уолтер. - Когда поднялась тревога, он сбежал.
Огромная темная тень возникла на краю лагеря; поднявшийся ветер взвихрил пыль и золу.
Чак вскрикнул и нырнул под защиту деревьев.
«Расслабься, Уолтер, - сказал с высоты Эллегон, - не думаю, что Оркрист уже что-нибудь кому-нибудь расскажет… Не объясните ли своему приятелю, что я безобидный? Пожалуйста!» - Он опустился в траву и нагнул огромную голову, чтобы Карл погладил ее.
Карл рассмеялся и с силой почесал дракона под челюстью.
- Относительно безобидный.
«Верно», - мысленно хмыкнул Эллегон.
«Что ты тут делал?»
«Я же обещал, что исправлюсь. А Ахира счел, ты можешь попасть в беду. Он послал меня последить за дорогой от святилища в Метрейль. Там я тебя не нашел - ну и решил проверить еще и эту дорогу».
Уолтер кивнул, потом опустился на колени подле воды, старательно отворачиваясь от тела в костре. Он плеснул водой себе в лицо - и холодная влага смыла последние ощущения тошноты.
- Это было очень вовремя, Эллегон.
Из фургона донесся шум, и вор повернул голову.
- Карл, что скажешь, если мы освободим кое-кого?
Карл бросил взгляд на лес.
- Чак, все в порядке. Выходи.
Ни звука.
«Не волнуйся. Он выйдет, когда успокоится. - И с укором: - Вы ему про меня не сказали?»
«Нет. Как-то не до того было. Я не заглядывал вперед». Не заглядывал вперед. В этом - весь Карл. Кстати… Господи…
- Карл, мы ведь отпустим этих людей, да?
Куллинан озадаченно наклонил голову.
- Разумеется. Это своего рода упражнение - надо же нам учиться. В чем…
- Потерпи минутку, ладно? - От холодного ветра по спине бежали мурашки. - Там в фургоне рабов пятнадцать - шестнадцать, так?
- Не рабов. - Куллинан наклонился, поднял манрики-гузари и легонько крутнул ее. - Они больше не рабы.
- И, полагаю, кое-кто из них захочет присоединиться к нам. По крайней мере на время.
Куллинан кивнул, выволакивая из костра дымящееся тело работорговца. Он оттащил его подальше в грязь, а потом порылся у него в карманах.
- Вот, - сказал он, позвякивая медным кольцом с ключами. - И что с того? У нас довольно еды.
- А кое-кто может и не захотеть уходить с нами. Может, им захочется пойти домой.
- И что?
- А то, - нетерпеливо проговорил Уолтер. - Мы даем им денег, может, лошадь, если найдется какой поделиться, машем ручкой и желаем доброго пути. Так?
- Именно. - Карл поднял голову и заговорил громче. - Стойте спокойней, вы, там, - сказал он на эрендра. - Сейчас вас выпустят.
- Черт возьми, Карл, послушай же. Что будет, если они начнут рассказывать о добром великане - друге дракона, заметь, - захватившем сколько-то там пандатавэйских рабов и освободившем их? Слух докатится до Пандатавэя, кто-нибудь сложит два и два и…
Карл посерел.
- И охотники вновь сядут нам на хвост.
Включая весьма симпатичный хвостик Энди-Энди, которая в ближайшие месяцы вряд ли сможет легко передвигаться. Я тоже забочусь о ней, Карл.
- Именно этого мы и стремимся избежать. Так что же нам делать?
Карл Куллинан выпрямился во весь рост.
- Мы освободим их. Точка.
Уолтер пожал плечами.
- Отлично. А как же последствия? - Если ты никогда не боялся обделаться, Карл, тебе меня не понять.
- Что-нибудь придумаем. Так же как что делать с тем метрейльским стрелком. - Он повернулся к фургону, потом умолк. - Ну конечно же. - Он снова повернулся к Уолтеру, на сей раз расплывшись в улыбке. - Ты когда-нибудь изучал экономику?
- Нет. - И каким же, интересно, боком одно с другим связано?
- А вот я изучал. Недолго. - Добродушная улыбка сменилась хитроватой усмешкой. - И между прочим, друг ты мой, именно экономика нам и поможет.
- Ну и?..
- Я тебе объясню - позже. А теперь нас ждут замки, которые надо открыть, и цепи, которые надо сбить. И мне это нравится. Ты как - идешь?
- Конечно.
Почему нет? Их можно или освобождать, или оставлять рабами, а на это Карл не пойдет.
Возможно, им стоило бы заодно и вырезать языки. Я бы не возражал.
Ладно, надо и мне постараться получить от этого столько удовольствия, сколько смогу.
Подходя к фургону, Карл обнял Уолтера за плечи.
- Знаешь, бывают минуты, когда моя профессия мне нравится. И очень. - Куллинан чуть вздрогнул, но улыбка не изменилась.
Ясное дело. Подавлять отвращение к убийству - это одно, принимать кровопролитие с радостью - совершенно другое. В тот день, когда ты начнешь убивать без зазрения совести, Карл, я постараюсь убраться от тебя на другой край света.
- Так ты и правда нашел решение?
- Нашел, Уолтер - причем единственно верное. - Куллинан улыбнулся. - Кстати, если я еще не сказал - так ты был молодцом. Сумей этот часовой воспользоваться арбалетом - нам всем вряд ли бы удалось выбраться. Остальное не имеет значения.
То, что Уолтера вывернуло, к делу, по его мнению, не относилось.
- Спасибо. - Уважение - это приятно. Другой вопрос - стоит ли уважение Куллинана того, чтобы проходить через такое еще раз? Другой ответ: я постараюсь не задумываться над этим как можно дольше. - Но эта твоя идея - не собираешься поделиться со мной?
- Нет. Небольшое разочарование полезно для души.
- Ты ведь не ждешь, что ответ мне понравится?
«Нет, - фыркнул у него в голове Эллегон. - Ни вот настолечко».
Глава 5
ВОЙНА НАЧАТА
Если и могут существовать времена, подходящие для споров и ссор, можно с уверенностью сказать, что они не наши. Во времена, подобные нынешним, человек не должен совершать ничего, за что не был бы готов ответить перед грядущим - и вечностью.
Авраам Линкольн
Ахира вздыхал, покачивая головой. Меня провели, твердил он себе. Я должен был сообразить. Должен.
«Верно».
«Ну, спасибо тебе, Эллегон. - Гном сплюнул. - Огромное тебе спасибо. Что видно в Пустоши?»
«Я бы непременно сказал, если б увидел хоть что-то».
«Что. Видно. В Пустоши?»
«Ничего. Пусто».
«Хорошо. Оставайся на страже».
Дракон не ответил; Ахира решил не уточнять, что это значит.
- Карл!
- Да? - Великан отвлекся от разговора с Андреа и грустной маленькой девочкой.
- Нам надо поговорить. Пойди сюда.
- Конечно. Сейчас. - Он погладил Андреа по руке и улыбнулся молчащей девочке, которая так вцепилась в руку Андреа, точно от этого зависела ее жизнь.
- Пусть непременно моется губкой, - сказал он, - и раскопай ей какую-нибудь другую одежку. - Воин перешел на английский. - Мойся с ней вместе, - негромко продолжал он, - и осмотри ее как можно тщательней. Ей пришлось нелегко, и если физически с ней что-то не так - нам лучше об этом знать.
Андреа притянула девочку к себе.
- Почему просто не напоить ее целительными настоями? У нас ведь осталось кое-что из тех, что вы нашли в фургоне?
- Всего три бутылки. Я не знаю, надолго ли их хватит. Мы не можем позволить себе тратить снадобья просто для профилактики.
- А в случае необходимости?
- Тогда она все получит! - зарычал Ахира. - Карл, ты мне нужен. Сейчас.
- Еще только одно, - снова заговорил на эрендра Карл. - Чак, присмотри за стрелком. Я ненадолго.
Чак кивнул и уселся напротив связанного юнца. Потом ткнул пальцем в большой деревянный сундук рядом с фургоном работорговцев.
- Карл, а можно я заодно пороюсь в том сундуке? Возможно, там что и отыщется. Может, бутылка-другая с настоями; а может - и лишние денежки.
- А как ты намерен его открыть?
Чак улыбнулся.
- Думаю, я смогу подобрать ключ.
- Тогда действуй.
На другой стороне поляны, занятые беседой с Уолтером и Рикетти, сидели еще пятеро бывших рабов. Трое мужчин и две женщины - все донельзя грязные, но серьезно не раненные; несмотря на свои протесты, Карл не жалел целительных настоев из запасов, найденных им в фургоне.
А ведь им вряд ли удастся часто пополнять свой запас; и уж на Сообщество Целящей Длани рассчитывать точно не приходится: их жрицы дали это понять совершенно ясно.
- Ну? - Карл вопросительно изогнул бровь. - Что стряслось?
- Я посылал тебя в Метрейль за продуктами и припасами, а не за шестеркой - нет, семеркой - голодных ртов.
Воин пожал плечами:
- Я отправил бы всех восвояси, не захоти большинство…
Хрясь!
Ахира рванул с груди топор, щелчком смахнул чехол с лезвия. Куллинан выхватил меч и резко развернулся:
- Какого…
- Прошу прощения! - Чак с дубиной стоял над запертым сундуком. - Я же предупреждал: буду подбирать ключ.
Ахира посмотрел на разорванные кожаные шнурки, которые удерживали топор на его груди.
- Хороших ты себе друзей нашел, Карл.
Тот хмыкнул.
- Успокойся, Ахира. Ты слишком взволнован.
Ахира со значением покосился на Карлов меч.
- Можно подумать, ты - нет,
- Н-ну… - Карл сунул меч в ножны.
- Не важно. - Ахира приподнял ладонь. - Не важно. Что там у тебя еще за безумная идея?
Карл покачал головой:
- Всему свое время. Сперва расскажи, как там Дория?
Ахира сплюнул.
- Мне не дали ее повидать. Жрица поведала мне, что она «полностью срослась с телом Сообщества» и никакой контакт с чужаками - чужаками! - невозможен.
Что ж, пусть будет тебе хорошо, Дория. Да станет для тебя Длань тем, чем не сумели стать мы.
- Ты думаешь, она в порядке?
- Надеюсь. А если и нет - мы все равно ничего не сможем сделать. - Горько, но факт. Матриарх Сообщества защитила святилище Целящей Длани от силы, что выжгла Лес Элруда, обратив его в Пустошь. Что ей троица воинов и начинающий маг? Смахнет и не заметит… - Если ты только не собираешься брать храм штурмом…
Карл фыркнул.
- А смысл?.. Что же до того, что нам - по-моему - делать дальше, так не соберешь ли ты всех сюда? Я пока потолкую с Энди…
- Кхарл! Кхаркуллинайн! - Чак мчался к ним, потрясая длинным тонким куском металла. - Взгляни!
Он резко остановился и подал его Карлу так осторожно, будто он был из драгоценного стекла. Улыбался Чак при этом так, словно только что преподнес Карлу бриллиантовую корону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов