А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Вэл! — Брикер быстро вошел в номер и закрыл за собой дверь. — Ты слышал новости?
— Какие новости?
Брикер бросил взгляд на револьвер.
— Слава Богу, ты вооружен. — Стивен постарел и немного располнел, но выглядел все так же превосходно. Он с удовольствием посмотрел на стоящего перед ним худощавого, широкоплечего молодого человека. Мальчик, которого он знал, превратился в настоящего мужчину. — Уже несколько недель мы пытаемся разыскать тебя. Пек поделился со мной своими предположениями, я потихоньку навел справки, и получается, что хочешь не хочешь, но ты попал в самую большую драку за право владения землей.
— Как это?
— Послушай, — объяснил Брикер, — когда-то юнцом ты оставил Пеку-старшему деньги, чтобы тот их инвестировал по своему усмотрению. Я прав?
— Конечно. Не такие большие деньги…
— Вэл, Пек положил деньги в банк, они с сыном все это время как бы присматривали за ними. Сначала купили несколько рудоносных участков в каньоне: человек, который обнаружил их, нуждался в деньгах. Затем, когда доступ к истоку каньона перекрыли, они приобрели полмили его устья. Сегодня эти полмили стоят столько, сколько ты за них запросишь.
— Что же произошло?
— Участок нужен железным дорогам. Они хотят построить ветку, чтобы вывозить уголь. Никто не подозревал, что эта земля — частное владение, поскольку она ни на что не
годилась. Мы хотели поставить тебя в известность, прежде чем ты что-нибудь подпишешь.
Вэл рассмеялся:
— Я? Мистер Брикер, вы же знаете, что я ничего просто так не подписываю. Уилл Рейли был прирожденным скептиком, я, похоже, пошел в него.
Стивен Брикер закурил сигару, которую держал в руке.
— Извини, Вэл, если я лезу с нравоучениями, но мы с тобой друзья, и достаточно старые. Поэтому я тебе советую действовать без промедления, без малейшего промедления.
— Почему? Здесь происходит что-то, о чем я не знаю?
— Если с тобой что-то случится, кто твой наследник?
Вэл с удивлением понял, что никогда не думал об этом. Его семьей был Уилл Рейли, их сблизило одиночество, им обоим не о ком было заботиться, кроме самих себя.
— Я как-то не думал… Разумеется, я хочу, чтобы моей наследницей стала Бостон.
— Но ты не составил завещания? Верно?
— Нет, но…
— Кто же тогда унаследует твое состояние? Кто вдруг станет владельцем самого дорогого куска земли в стране? Поверь мне, Вэл, сейчас он стоит миллионы.
— Майра… — дошло до Вэла. Майра — его единственная ближайшая родственница! Если с ним что-нибудь случится, все отойдет ей. — Она знает об этом? — спросил он.
— Конечно, знает! Зачем еще ей ехать в Колорадо?
— Майра приезжает сюда? Однажды она сказала Вэну, что ни за что не появится на Западе, ни за что!
Брикер просто отмахнулся от него.
— Когда она это говорила, то не знала, какую прибыль может получить; к тому же ей не придется гостить здесь дольше пары дней. Если твою землю не получит железнодорожная компания «Санта-Фе», ее купит «Денвер и Рио-Гранде». При желании она со своим князем может приехать сегодня и уехать завтра.
Вэл засунул револьвер за пояс и надел пиджак.
— Вы завтракали? — спросил он.
— Выпил кофе. Мне пора идти. Обещай, что будешь осторожен.
Они вместе спустились в фойе, и Даррант направился в ресторан. Мысли его путались, однако сейчас, как никогда, ему требовался ясный ум и твердый расчет, чтобы решить, как себя вести.
Если Майра приедет в Денвер, они, вероятно, встретятся. Прошло столько лет, но все противоречивые чувства к ней вновь всколыхнулись в его душе. Почему же? Для него она была чужой, более того, она хотела оставить его умирать на снегу.
Брикер, конечно, прав. Надо как можно скорее написать завещание. Он не хотел, чтобы его собственность перешла в жадные руки Майры Фоссетт.
Вэл заказал завтрак и сидел, глядя в окно, обдумывая свои действия. Прежде всего, составить реестр своей собственности и найти приличного адвоката. Он мог написать завещание сам, но боялся упустить какой-нибудь нюанс, который позволил бы его оспорить. Больше всего ему хотелось избежать неприятностей. От встречи с Майрой он ничего не выигрывал. Следует срочно выяснить, какие предложения поступили от железнодорожных компаний, и быстро уладить все дела.
Как только он продаст землю, исчезнет причина заинтересованности в ней Майры, да и он сам сможет спокойно уехать. Надо спросить у Брикера, с кем ему вести переговоры, возможно, эти люди живут в том же отеле.
Даже если он обойдет Майру в сделке с землей, она все равно останется его наследницей. Есть еще одно решение, при котором не понадобится завещание. Он должен жениться на Бостон.
Дверь ресторана открылась, и вошел Дьюб. Он выглядел точно тем, кем был на самом деле: ковбоем с ранчо, приехавшим в город. Однако в Денвере хорошо знали, что ковбой в стоптанных сапогах и потертых джинсах может быть бездомным бродягой, а может владеть тысячами голов скота.
Дьюб осмотрел зал, где в столь ранний час много мест пустовало, подошел к Вэлу и сел напротив него.
— У тебя есть пушка? — спросил он.
— Да.
— Берегись. Зонненберг в городе. Я наткнулся на него на Блейк-стрит. Он ведь здоровый парень?
— Да, здоровый. Весит фунтов двести пятьдесят. Гора мускулов.
Вэл подождал, пока официант нальет ему кофе, и сказал:
— Дьюб, я хочу жениться на Бостон.
Дьюб ухмыльнулся:
— Думаешь, это новость? Может, для тебя — да, но не для Бостон.
— Я ей не говорил ни слова. Ну, почти ни слова… Конечно, она все понимает. Но штука в том, что свадьба должна быть здесь и сейчас — если она согласится.
— Почему так вдруг? Папа с братьями и Вестерн огорчатся.
Вэл объяснил, а в конце добавил:
— Я собрался написать завещание, но, подумав, понял, что этого недостаточно. Если я правильно угадал намерения Майры Фоссетт, то она использует любой предлог, чтобы оспорить завещание, и, возможно, ей это удастся, поскольку она моя мать.
— У нее есть доказательства?
— Могли остаться документы, свидетели. В любом случае она найдет выход.
Дьюб помолчал. Через некоторое время он спросил:
— Вэл, почему бы тебе не бросить все и не сбежать?
Когда Вэл начал протестовать, Дьюб прервал его:
— Послушай, у тебя есть друг — Брикер. Если ему самому не нужна твоя земля, он знает, кому она нужна, и может вести переговоры от твоего имени. А ты просто исчезнешь. Ты не будешь выписываться из отеля, выйдешь вечером погулять, сядешь на коня, которого я тебе приготовлю, и смоешься. Поедешь в Лидвилл или в Валсенберг, или даже в Дюранго. Спрячешься там под чужим именем, и пусть Брикер договаривается с железными дорогами! Мы с Тенслипом останемся в городе и будем держать тебя в курсе. Я не против твоей свадьбы с Бостон, — продолжил он. — Решать ей, но для нас свадьба — штука серьезная, и если на ней не будет папы с Бетси, они очень обидятся. Я правду говорю.
Вэл смотрел в окно, раздумывая над предложением Дьюба. Оно ему нравилось. Но не есть ли это путь наименьшего сопротивления? Если он сбежит, значит, уйдет от ответственности? Не трусит ли он?
Однако следовало признать, что предложение Дьюба решало многое. Если он останется в городе, на него обрушится масса неприятностей. Трудно сказать, что предпримет Майра, но рано или поздно ему придется столкнуться лицом к лицу с Зонненбергом, что означало бы неизбежную перестрелку. Денвер больше не был городом на границе освоенных территорий, в нем царили закон и порядок. Его обитатели имели вполне определенное мнение о людях, стреляющих друг в друга ради разрешения личных проблем.
Уехать из города было бы мудрым решением. На Брикера, конечно, можно положиться, но существовали и другие способы узнать, сколько предлагают железные дороги за его участок земли.
— Наверное, ты прав, — согласился Вэл, — если успею до вечера, так и сделаю.
— Хорошо, я приготовлю для тебя лошадь, — пообещал Дьюб и встал.
Вэл тоже собрался уходить. Он так ничего и не съел. Завтрак остыл, пока он разговаривал с Дьюбом.
Дверь снова открылась, и вошла Бостон, но совсем другая Бостон — та, которую они еще не видели.
Глава 24
Вэл с Дьюбом застыли потрясенные и молча следили за тем, как легко и изящно к ним приближалась по ковру юная, изысканно одетая дама. На ней было модное черное с серым длинное платье из сатина с шерстью. Собранная сзади черная юбка открывала шелковую вставку спереди. На груди сверкали перламутровые пуговицы. Ее черные непокорные волосы искусный парикмахер зачесал назад на прямой пробор, создав на затылке немыслимый каскад блестящих кудрей, а сбоку лицо обрамляли туго завитые пряди.
Бостон не шла, а парила, наслаждаясь произведенным эффектом — и не только на них, но и на всю публику в ресторане.
Вэл подал ей стул, и когда она села, мужчины снова оказались за столом.
— Бостон, где ты взяла это платье? В жизни такого не видел! — воскликнул Дьюб.
— Купила. — Она воинственно подняла подбородок. — Не только ты можешь клеймить телят, Дьюб Баклин! И это еще не все. У меня шесть новых платьев из тех, что носят в Париже и Лондоне.
— Вы прекрасны, Бостон, — выдохнул еще не пришедший в себя Вэл. — Я прошу вас стать моей женой! Я только что говорил об этом с Дьюбом.
— С Дьюбом! Он-то разве может за меня решать? — Глаза Бостон прямо и искренне смотрели в глаза Вэла. — Вы мне делаете предложение, потому что я надела это платье? Девушку красит не только одежда.
— Я уверен в этом.
Она слегка покраснела.
— И здесь в красивом платье, и там на ранчо верхом на лошади с лассо в руке я все та же.
— Но сейчас вы выглядите так, словно вышли из модного магазина в Вене. Где вы сшили это платье?
— Мел Уинслоу сняла с меня мерки и послала их в Денвер портнихе, которая шьет для Мел. Пару лет назад она приехала из Австрии и осталась вдовой: ее муж погиб при аварии на шахте. — Бостон возбужденно повернулась к нему. — О, Вэл! Правда, я хорошо выгляжу? Мне никогда раньше не приходилось носить такие платья!
— Вы выглядите, словно родились в нем, — сказал он. — Если бы я не влюбился в вас давным-давно, я влюбился бы прямо сейчас и ничего не мог бы с собой поделать.
Она засмеялась.
— Это ерунда, ты шутишь. Вэл! Я только что встретила в фойе такую красивую женщину! Вот она! Смотри!
Это была Майра. Теперь она шла по тому же самому ковру: прекрасная, элегантная, холодная, в сопровождении высокого, под стать ей, мужчины с тремя шрамами на бледном хищном лице.
Вэл похолодел.
— Вэл? — Бостон схватила его за рукав. Она выглядела испуганной. — Вэл, что случилось?
— Это моя мать, — тихо ответил он, не сводя глаз с приближающейся пары, — а человек рядом с ней — князь Павел Павлович.
Он вынужден был признать, что Майра очень эффектная женщина — высокая и стройная, она выглядела лет на десять моложе своего возраста.
Их взгляды встретились.
Это была его мать. Это была женщина, которую боялся даже такой человек, как Тенслип. Если все, что он о ней слышал, правда, то от ее рук погибло несколько человек. Однако, глядя на нее сейчас, даже он не мог этому поверить.
Майра колебалась лишь секунду, потом подошла к нему и протянула руку.
— Вэл! Ты стал таким красавцем! — Она повернулась к своему спутнику: — Познакомься! Князь Павел Павлович. Павел, мой сын Вэлентайн Даррант.
— Как поживаете? — приветствовал его Вэл ледяным голосом, и князь удивленно посмотрел на него.
Вэл представил Бостон… Дьюб незаметно для всех исчез.
— Разрешите составить вам компанию? — спросила Майра и, не дожидаясь приглашения, села.
Майра и князь Павел заказали чай. Вэл, поскольку так и не поел, заказал завтрак, думая, как избежать неприятной ситуации. Только Бостон чувствовала себя совершенно свободно. Она весело болтала с князем о Денвере, о горах и об отеле. Когда принесли чай, она его разлила.
Воспользовавшись паузой, Майра заметила:
— Я слышала о твоей большой удаче, Вэлентайн. Мне сказали, что ты владеешь землей, которая требуется железным дорогам.
Он пожал плечами.
— Это не важно.
— Ошибаешься. Если правильно повести дело, ты станешь независимым молодым человеком… и даже обеспеченным.
— Мне многого не надо. Я предпочитаю простую жизнь. Единственное исключение, — он сделал паузу, — иногда люблю сыграть в карты.
Бостон искоса глянула на него. Это было что-то новое.
— Все мы не прочь время от времени немного рискнуть, — развел руками князь Павел.
— И при этом рискуем большим, чем предполагаем, — ответил Вэл. — Иногда можно недооценить партнера.
— Согласен. — Павел задумчиво посмотрел на Вэла. Где он видел этого парня? Почему ему кажется, что он на кого-то чертовски похож? И что он имел в виду?
— У тебя есть возможность заработать очень неплохие деньги, Вэлентайн. Если хочешь, я буду рада тебе помочь. В конце концов, ты мой сын. — Майра была сама любезность.
— Наверное, приятно вдруг обнаружить, что у тебя есть сын! — оживленно воскликнула Бостон.
Майра без выражения глянула на нее и снова обратилась к Вэлу:
— Или, если не имеешь желания заниматься формальностями, я выкуплю у тебя землю за… сто тысяч долларов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов