А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Вэл взял свой винчестер, потом отложил его. Он не хотел, чтобы пострадал кто-нибудь из его друзей.
— Дьюб, взгляни, за лошадью прячется человек с винтовкой. Пока он там, я не могу выйти. Поднимись-ка наверх и прогони его оттуда. Стреляй по ногам или куда захочешь, лишь бы он убрался.
Вэл подошел к двери и приготовился. Неожиданно тишину солнечного дня разорвал выстрел. Лошадь шарахнулась в сторону, а оказавшийся на виду человек с винтовкой побежал. Он не сделал и двух прыжков, когда вторая пуля ударила в дощатый тротуар. Брызнули щепки. Он упал, вскочил, и третья пуля сорвала каблук с его сапога. Человек грохнулся на землю.
Вэл выбежал из отеля и бросился к салуну, держась ближе к стенам домов. У дверей салуна он на секунду остановился и вошел.
Зонненберг, Кайли и Том, как один, обернулись на звук его шагов. Они сидели в разных концах зала так, что, стреляя, пришлось бы поворачиваться от одного к другому.
— Ну, Генри, — спокойно сказал Вэл, — давненько мы не виделись. Не думал, что ты проживешь так долго.
Зонненберг улыбался. Он был огромным и казался неуязвимым, как броненосец.
— Пришел получить свое, малыш? Ты ведь знаешь, что мы тебя убьем.
Вэл усмехнулся в ответ. Охватившее его напряжение пропало. Он слышал свой голос как бы со стороны.
— Привет, Том. И тебя я тоже хорошо помню. Ты когда-то знал моих деда и бабку.
— Они были хорошими людьми, — повторил Том. — Не то что их дочка.
— Но ведь именно она платит за мое убийство, разве Генри тебе не говорил?
— Да ну? Он нам ничего не сказал. Ты ведь промолчал, Хэнк?
— Черт побери, какая разница? — завопил Кайли. — Ее деньги такого же цвета, как и другие.
— Но она его мать! Он — ее плоть и кровь! Мальчишкой я приносил молоко к их дому и…
— Заткнись, старик! — рявкнул Кайли. — Мы выполняем работу.
— Я помню тебя, Том, — продолжал Вэл. — Хотя и был маленьким, испуганным ребенком. Когда мы с Рейли уезжали на санях, именно ты подоткнул под меня одеяло.
— Это что? — спросил Зонненберг. — День воспоминаний?
— Нет, — ответил Вэл. — Пусть Том знает, что я не собираюсь в него стрелять. — И он выхватил оружие.
Генри Зонненберг стрелял быстро и был уверен в своих силах. Но что такое десятая доля секунды? Каждый стрелок это знает. Револьвер Вэла выскочил из кобуры, как подброшенный пружиной.
Скорость, с которой стрелял Даррант, ошеломила Зонненберга. «Я все равно не смог бы его опередить!» — мелькнула мысль.
Зонненберг почувствовал удар пули, но не сдвинулся с места, его рука с револьвером продолжала подниматься. Оружие нашло цель, но в тот момент, как палец нажал на спуск, в тело Генри вонзились вторая и третья пули. Он отступил, широко разведя руки.
Комнату сотрясали выстрелы, только одна мысль стучалась в голове Вэла: он должен убить Зонненберга. Сделав шаг в сторону, чтобы противнику снова пришлось прицеливаться, Даррант выстрелил еще раз.
Четыре пули… еще одна.
Зонненберг развернулся, и тут же пуля крутанула Вэла, сбив на колени. Он ощутил ожог от касательного ранения в голову — уж точно не сносить бы ему башки, не упади он на пол.
Вскочив на ноги, Вэл кинулся к противнику, который попытался ударить его револьвером. Но он уклонился, прижал дуло к груди Зонненберга и нажал на спуск, почувствовав, как дернулось под ним громадное тело. Их лица разделяло лишь несколько дюймов.
— Привет, Генри, — сказал Вэл. — И прощай.
Зонненберг осел, в последний момент выстрелив в пол. Когда Вэл отступил, тяжелая туша грохнулась на пол. А в дверь ворвались Тенслип и Дьюб.
Маркус Кайли лежал, в упор расстрелянный Томом. Сам Том сидел, широко расставив ноги, прислонившись спиной к стойке бара.
— Они были хорошими людьми, — твердил Том. — В холодные дни давали мне погреться у огня. Они не заслужили такой дочки, как Майра, даже тогда она была испорченной. — На его груди расползалось кровавое пятно. — Ты кончил его, малыш! Ты убил старину Генри. Он не верил, что есть такая пуля, которая завалит его.
Вэл опустился на колено рядом с Томом.
— Спасибо, дружище, Уилл Рейли всегда говорил, что ты хороший парень.
— Но немного сумасшедший. Не хватает шариков в голове — вот что всегда обо мне говорили все, кроме родителей Майры, Уилла Рейли и тебя… Вам это не мешало.
— Том, я…
— Вэл, — остановил его Тенслип, — он умер. Он уже умер.
Вэл перезарядил револьвер.
— Что с метисом?
— Он тоже тю-тю. Не знаю, кто его отправил вдогонку за этими, я или Дьюб — мы оба стреляли.
Мужчины направились к отелю, шагая рядом, плечом к плечу. Навстречу выбежала Бостон и бросилась в объятия Вэла.
— Завтра уезжаем, — предупредил Вэл. — Поедем на поезде компании «Денвер и Рио-Гранде».
Перед самым заходом солнца к отелю подкатил дилижанс, и при алом свете заката Вэл подписал купчую с Коупом. Он продал свою часть каньона за наличные и акции компании.
— Майра уехала на Восток, — сообщил ему Коуп. — Даже если бы она смогла заработать на праве собственности, никто из нас не стал бы иметь с ней дело.
— Сынок, — Коуп глянул на Дьюба, Тенслипа и Кейтса, — похоже, ты нашел себе верных друзей, настоящих друзей.
— Надеюсь, что буду им таким же хорошим товарищем, — сказал Вэл. — Думаю, у нас все получится. У меня ведь был замечательный учитель.
Library Г.Любавина: gurongl@rambler.ru

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов