А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он сел на скамью перед очагом; хозяин таверны вырос рядом с ним.
– Господин? – произнес он вопросительно и тут же добавил, бросив взгляд на накидку Моргона: – Далековато ты от дома забрался!
Моргон устало кивнул.
– Пива, – приказал он. – И чем это таким у вас пахнет?
– Хорошее сочное жаркое из нежного барашка с грибами – я сейчас принесу тебе все.
Моргон ел молча, жар от очага и смешение голосов убаюкивали его не хуже бормотания ручья. Он сидел, прихлебывая пиво, – и ему казалось, что оно прибыло сюда прямо с Хеда, – ощущая запах промокшей шерсти вместе с прохладой дождя и ветра. Торговец, в плаще, отороченном мехом, с которого бусинками катились капли воды, уселся рядом с ним, и Моргон почувствовал, как глаза торговца уставились прямо на него.
Через мгновение человек встал, скинул плащ, с которого полились на пол целые потоки воды, и извиняющимся тоном обратился к Моргону:
– Прошу прощения, господин, если обрызгал тебя. Ты и без моего участия достаточно промок.
Незнакомец был одет богато – в черную кожу и бархат, глаза на грубом добром лице темнели, точно вороново крыло. Моргон, почти задремавший от тепла и сытной горячей пищи, подвинулся и настроился на практический лад. У него все равно не было никакого способа узнать, говорит ли он с человеком или с нелюдью, он решил рискнуть и спросил:
– Не знаешь ли, куда отправляются те корабли?
– Знаю. Обратно в Краал, чтобы найти сухую стоянку в доке на зиму. – Он замолчал, его проницательные глаза продолжали неотрывно смотреть на Моргона. – Ты не хочешь ехать на север? Куда тебе нужно?
– В Кэйтнард. Мне нужно побыстрее добраться до училища.
Незнакомец тряхнул головой и нахмурился:
– Слишком поздно, сейчас уже не сезон… Дай-ка я подумаю. Мы только что прибыли из Ануйна… Останавливались в Кэйтнарде, Толе и Кэруэддине.
– В Толе? – неожиданно для него самого вырвалось у Моргона. – Для чего?
– Чтобы отвезти Руда Анского – из Кэйтнарда на Хед.
Торговец сделал знак служанке и заказал вина. Моргон откинулся на спинку скамьи и задумался, надеясь, что Руд, разыскивая его, удовольствуется поездкой на Хед. Купец глотнул вина и, тоже облокотившись на спинку скамьи, задумчиво сообщил:
– Невеселое было путешествие. Вокруг Хеда бушевал шторм, он швырнул наше судно на берег, и мы боялись потерять и корабль, и Руда Анского… Ну и ругался он, я тебе доложу, когда у него начиналась морская болезнь, – добавил торговец, и Моргон едва не засмеялся. – А в Толе нас встретил Элиард – и еще эта, – младшенькая, Тристан, они спрашивали, не слышно ли что-нибудь об их брате. Все, что я мог им сообщить, – это то, что его видели в Кэруэддине, но я не знаю, что он там делал. В Меремонте мы не смогли даже зайти в гавань – вся она оказалась забита военными кораблями короля, так что нам пришлось плыть до Кэруэддина. Там я впервые узнал, что молодая жена Хьюриу куда-то исчезла, а его брат вернулся домой, но ослеп на один глаз. Никто понятия не имеет, что все это значит.
Торговец отпил еще немного вина. Моргон, глядя в огонь, снова, как и прошлой ночью, увидел там множество лиц: Астрина, скривившегося от боли, госпожу Эриэл, застенчивую, прекрасную и безжалостную, лицо Хьюриу, понявшего наконец, на ком он женился… Моргон содрогнулся. Купец внимательно посмотрел на него:
– Да ты весь промок. Насквозь. Из Херуна путь долгий. Интересно, может быть, я знаю твоего отца?
Моргон улыбнулся хитрости торговца:
– Возможно. Но у него такое длинное имя, что даже я не могу произнести его для тебя.
– А-а… – В темных глазах зажглась ответная улыбка. – Прошу прощения. Не стану выпытывать. Просто я люблю поболтать, пока грею кости. В Краале, если мы туда доберемся, меня ждут жена и два маленьких сынишки – я их не видел два месяца. Сюда еще должны прибыть корабли из Краала, а я что-то не припомню, кто на них… Джосс! В Краале кто остался?
– Три корабля Рустина Кора ждут груза – лес из Исига, – прогудел в ответ чей-то голос. – Мы их не встречали, должно быть, они все еще там. А что?
– Херунскому господину нужно вернуться в училище. Они сюда зайдут, как ты думаешь?
– У Рустина Кора здесь половина склада херунским вином забита. Ему придется за всю зиму платить, если он не остановится.
– Значит, остановится, – кивнул торговец, снова поворачиваясь к Моргону. – Я припоминаю. Это Мэтому из Ана нужно вино. Значит, ты любишь загадки? А знаешь, кто является величайшим Мастером Загадок? Волк из Остерланда. Был я прошлым летом при его дворе в Ирье, пытался заинтересовать парой кубков из янтаря, а тут какой-то человек прибыл из Лунголда, чтобы вызвать его на игру. У Хара твердое правило – любой, кто у него выиграет, может взять себе первую же вещь, которую захочет. Разумеется, после окончания игры. Приз-то ненадежный, – слыхал я об одном человеке, который победил в игре после того, как они играли целый день и целую ночь, так он почувствовал такую жажду, что первым делом попросил стакан воды. Не знаю уж, правда ли это. Во всяком случае, этот человек – а был он небольшого росточка, надменный такой и тощий, было похоже, что он весь высох от этих загадок, – так вот, он продержался против Хара почти два дня, и старому волку это понравилось. Все захмелели, слушая, а я продал тканей и самоцветов больше, чем до того за целый год. Это было удивительно. Наконец король-волк загадал такую загадку, что тот маленький человечек не сумел ее отгадать – он никогда не слышал ничего похожего и ужасно разозлился, а Хар велел ему загадать эту загадку Мастерам в Кэйтнарде. После этого он загадал ему еще десять загадок подряд, и ни одну из них этот коротышка отгадать не смог – прямо одну за другой. Я думал, что этот коротышка лопнет от злости прямо не сходя с места. Но Хар его утешил, сказав, что он уже давным-давно не играл так интересно.
– А какой была первая загадка, которую этот человек не смог отгадать? – с любопытством спросил Моргон.
– Погоди, дай-ка подумать… Что одна звезда вызовет из тьмы… Нет, не так. Что одна звезда вызовет из тишины, одна звезда – из тьмы и одна звезда – из смерти?
У Моргона перехватило дыхание. Он выпрямился, лицо его побледнело, глаза сузились, встретившись с глазами торговца. С минуту он смотрел на своего собеседника, не видя его лица – оно расплывалось перед ним в языках пламени, неуловимое, лишенное выражения, точно маска. Потом он осознал, что торговец в свою очередь в изумлении уставился на него.
– Господин, да что я такого сказал? – наконец спросил торговец, потом вдруг изменился в лице и протянул руку к Моргону. – Ну и ну, – прошептал он, – мне кажется, что ты, господин, не из Херуна.
– Кто ты?
– Я Эш Стрэг из Краала, у меня жена и двое детей, и я скорее отрубил бы себе руку, чем причинил бы тебе вред. Понимаешь ли ты, как они тебя искали?
Кулак Моргона разжался. Глаза его задержались на обеспокоенном лице торговца, и, подумав, он ответил:
– Понимаю.
– Так ты домой возвращаешься, да? От Ануйна до Кэруэддина – а везде я слышал один и тот же вопрос: не слыхал ли ты новостей о князе Хеда? Что с тобой случилось? Ты попал в беду? Могу я тебе помочь? Ты мне не доверяешь, – добавил он после короткой паузы.
– Видишь ли…
– Ничего. Я слышал рассказ Тобека Райе, купца, который нашел тебя с господином Астрином в Имрисе. Он поведал мне невероятную историю о том, как тебя и арфиста Высшего чуть не утопили на торговом корабле, команда оттуда сбежала, и что один из купцов на том корабле был Джарлом Акером. Я видел, как Джарл Акер умер два года назад – во время рейса из Кэруэддина к Кэйтнарду. Он заболел лихорадкой и просил, чтобы его похоронили в море. Так что мы – мы так и сделали. – Голос его понизился до шепота: – Значит, кто-то выкрал его облик из моря?
Моргон откинулся на спинку скамьи. В глазах у него потемнело.
– Ты… Ты не рассказывал об этом моему брату?
– Конечно же нет. – Он опять помолчал, разглядывая Моргона, темные брови его сошлись еще ближе. – Это правда – насчет исчезнувших купцов? Кто-то хочет тебя убить? Вот почему ты меня боишься… Но ты не боялся, пока я не упомянул о звездах. Эти звезды… Господин, так кто-то стремится тебя убить из-за звезд у тебя во лбу?
– Да.
– Но почему? Кому это надо? Кто в целом мире может получить выгоду, убив князя Хеда? Это же лишено всякого смысла.
Моргон глубоко вздохнул. Вокруг него ничего в таверне не изменилось: никто не подсел к ним поближе, так, чтобы слышать их разговор, никто далее не выглядел любопытствующим. Все были уверены, что, если Эш Стрэг узнает о своем собеседнике что-то необычное, можно будет обсудить это сразу, как только он уйдет. Моргон потер лицо ладонями.
– Ты прав. Скажи, Хар дал ответ на свою загадку о звездах?
– Нет.
– Как поживают Элиард и Тристан?
– Очень тревожатся. Они спрашивали, не находишься ли ты на пути домой из Кэруэддина, и я ответил как можно тактичнее, что ты, вероятно, избрал кружной путь, потому что никто не знает, где ты. Никак не ожидал я увидеть тебя столь далеко на севере – в Хлурле.
– Я был в Херуне.
Эш Стрэг покачал головой:
– Никто об этом не слыхал. – Он пригубил вино, размышляя и поглядывая на Моргона. – Не нравится мне это. Люди, обладающие непонятными силами, прикидываются торговцами – они что, чародеи?
– Нет. Подозреваю, что они даже еще могущественнее.
– И они тебя преследуют? Господин, да я бы на твоем месте прямо к Высшему пошел.
– Четыре раза меня пытались убить, – устало произнес Моргон, – а я добрался только до Херуна.
– Четыре раза? Однажды в море…
– Дважды в Имрисе и еще раз в Херуне.
– Кэруэддин. – Глаза торговца сверкнули. – Значит, ты попал в Кэруэддин, и тогда королевская жена исчезла, а Астрин Имрисский, который пришел с тобой, ослеп на один глаз. Что же произошло, пока ты был там? Где Эриэл?
– Спроси у Хьюриу.
– Не нравится мне все это, – прошептал торговец. – Слыхал я рассказы, которые не стал бы повторять даже собственному брату, встречал людей, у которых сердца животных, но никогда не слышал ничего подобного. Никогда не слыхивал ни о чем, что могло бы так бесстыдно угрожать жизни землеправителя. И все это из-за твоих звезд?
Моргон на минуту задумался.
– Я еду домой. – Он говорил, словно обращаясь к самому себе.
Купец, приподняв бокалы, чтобы привлечь внимание служанки, велел наполнить их и наклонился поближе к Моргону.
– Господин, разумно ли отправляться морем?
– Я не могу ехать через Имрис. Придется рискнуть.
– Почему? Ты уже на полпути к Исигу – больше, чем на полпути. Господин, поедем с нами в Краал. – Ощутив внутреннее сопротивление Моргона, он продолжил: – Понимаю. Понимаю и не осуждаю тебя за недоверие. Но сам я убежден, что нет в этой комнате человека, которому я бы не доверял. Тебе было бы лучше рискнуть и отправиться с нами на север, чем сесть на незнакомый корабль, идущий к Хеду. Если ты прождешь здесь слишком долго, твои враги могут найти тебя.
– Я хочу домой.
– Но, господин, тебя же убьют на Хеде! – Голос торговца зазвенел, он огляделся и совладал с охватившим его волнением. – Как, по-твоему, твои земледельцы тебя защитят? Иди к Высшему. Как ты сможешь найти ответы на все вопросы на Хеде?
Уставившись на него, Моргон внезапно расхохотался. Он прикрыл глаза ладонями и, почувствовав руку торговца на своем плече, пояснил:
– Извини, но никогда еще ни один торговец не употреблял свое красноречие, да еще с таким искусством, чтобы подвигнуть меня на разгадывание загадок.
– Господин…
Перестав смеяться, Моргон отнял руки от лица.
– Я не поеду с тобой. Пусть-ка Высший сам отгадывает свои загадки, я для этого не гожусь. Обитаемый Мир – его дело, мое же – Хед.
Рука, лежащая на плече Моргона, слегка тряхнула его, будто стремясь разбудить.
– С Хедом ничего не случится, господин, – вкрадчиво произнес купец. – Я-то беспокоюсь о нас, обо всех остальных, о мире вне Хеда, которому ты уже принес неприятности, только пройдя через него.
Корабли отплыли с вечерним отливом, Моргон наблюдал, как они уходили в мрачные, прекрасные лавандово-белые сумерки, протянувшиеся вдоль всего берега под дождевыми облаками. Он поставил свою лошадь в конюшне и занял комнату в таверне, чтобы дождаться здесь кораблей Рустина Кора; через залитое потоками дождя окно ему были видны тихие причалы, неистовое море и два корабля, преодолевающие угрюмые волны с грацией больших морских птиц. Он следил за ними до тех пор, пока свет сумерек не померк и паруса не превратились в темные точки на горизонте.
Моргон лег на кровать, что-то в глубинах его сознания не давало ему покоя, что-то, чего он не мог уловить, хотя сплетал одну мысль с другой, пытаясь проследить за их ходом. Неожиданно в его воображении всплыло лицо Рэдерле, и он даже вздрогнул от ощущения безрадостности, которое пришло к нему с мыслями о ней.
Однажды Моргон бежал с Рэдерле наперегонки вверх по холму – до училища, – много лет тому назад… Она была в длинном зеленом платье, которое ей пришлось подоткнуть, чтобы оно не мешало ее бегу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов