А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


-- А где моя мама?
-- Я сейчаспойду наверх и посмотрю, ладно? Или тебе папу найти.
-- Да, пожалуйста, миссис Билз.
-- И Дона пришлите вниз! -- добавляет Пиппа. -- Он всегда забывает
спросить "можно? ".
Дети весело смеются и Бастер с ними.
Фрэнк берет Бастера за руку.
-- Пошли, ты играешьсразу за мной - мы будем партнерами.
Бастер идет за ним, потом останавливается.
-- А где Ральфи?
Все начинают нервно оглядываться, видя, что Ральфи здесь нет. Кэт
поворачивается к Сандре, приподняв вопросительно бровь.
-- Наверное, погнался за Доном наверх, -- говорит Сандра. --
Посмотреть, не дадут ли пончик и ему. Я их обоих пошлю вниз.
Она поднимается наверх. Дети удовлетворены этим объяснением - все,
кромеПиппы. Она хмуро оглядывается по сторонам.
-- Он не пошел наверх за Донни Билзом. По крайней мере, я так не думаю.
Заходит Аптон Белл, улыбаясь, как симпатичный дурак - что соответствует
истине.
-- Кто там гудит в сигнал, мистер Белл? -- спрашивает Фрэнк.
-- Вы никогда не слыхали о снежных птицах?
-- Нет! Никогда! Расскажите, мистер Белл! -- слышатся голоса со всех
сторон.
-- Ну, они такие большие, как холодильник. Белые, как снег, и вкусные,
как черт знает... гм... но они летают только в большую вьюгу. Когда ветер
такой сильный, чтоможет их поднять. Для них автомобильный гудок - это как
призывный сигнал, но их все равно очень трудно поймать. А можно мне тоже с
вами играть?
-- Да! Можно! Ура! -- кричат со всех сторон.
Пиппа все высматривает Ральфи, но теперь она присоединяется к игре -
как же, настоящий взрослый хочет с ними играть!
-- Становись в ряд, Аптон Белл, -- говорит Кэт. -- Не умничай ине
забывай спрашивать "можно? " Теперь поехали. Фрэнк Брайт, сделай два шага
как вертолет.
Фрэнк делает два шага, крутясь на расстоянии и расставив руки,
изображая все подобающие вертолету звуки.
-- А ты забыл спросить "можно"! -- хором орут дети.
Устыженно улыбаясь, Фрэнк возвращается назад. Камераотворачивается от
детей кзакрытой двери с надписью "СМОТРИТЕЛЬ".
Зал заседаний мэрии. Тот же приглушенный звук клаксона.
Ближе к нам на одной из жестких скамей зала сидит Молли Андерсон,
пытающаяся успокоить Джека Карвера. За ними, в конце длинного зала, буфет,
куда входяти выходят люди, пьют кофе иедят бутерброды. Некоторые с волнением
и сочувствием смотрят в сторону Молли и Джека, только не Робби Билз и его
сын Дон. Они с заслуживающим внимание равнодушием едят пончики. Робби пьет
кофе, Дон хлюпает "колой".
-- Я долженее найти! -- кричит Джек.
Он пытается встать, и Молли кладет ему руку на рукав, удерживая его на
месте хоть на время.
-- Ты же знаешь, что там сейчас делается, -- говорит она.
-- Может, она сейчас бродит и замерзает до смерти в пятидесяти ярдах от
дома! -- настаивает Джек.
-- И ты, когда выйдешь, тоже сразу потеряешься. Если они там, они
выйдут на звук сигнала. Как на море втумане. Ты же это знаешь.
-- Я пойду сменю Ферда.
-- Хэтч сказал...
-- Олтон Хэтчер не будет мне указывать, что делать и чего не делать!
Это моя жена там бродит!
На этот раз Молли не удается его остановить, и потомуона встает вместе
с ним. В это время снизу поднимается Сандра, оглядывается, находит мужа и
сына.
-- Тогда, иди к машине, -- говорти Молли, -- но только к машине. Не
пытайся сам бродить и ее искать.
Но Джек ничего такого обещать не может. Он ничего не слышит. Молли
грустно смотрит, как он идет по проходу, потом идет за ним. Тем временет
Сандра снова озирается. Молли она пока не видит.
-- Где Ральфи? -- спрашивает она у Дона.
-- Откуда язнаю? -- Дон занят пончиком.
-- Но ведь он поднялся с тобой наверх?
Молли подходит как раз вовремя, чтобы услышать, и, конечно, тут же
встревожиться.
-- Не, он там убирал с остальными. Пап, а можно мне еще пончик?
-- Его там нет? -- подходит Молли к Сандре. -- Ты сказала, его там
внизу нет?
Сандра готова сквозь землю провалиться.
-- Я не видела... там Кэт заплакала... уронила чашку и разбила...
-- Ты должна была заними следить!
Сандра вздрагивает. Она замужем за Робби уже десять лет, и привыкла,
что виновата, если что не так.
Робби со своей обычной надутой важностью заявляет:
-- Я не думаю, что подобный тон...
Молли его в упор не видит.
--Ты должна была за ними следить!
Она бросается вниз по лестнице с криком:
--Ральфи! Ральфи!
Возле магазина продовольственная экспедиция толпится возле снегохода,
передавая коробки Майку, который загружает их в заднее отделение. Уложив
последнюю, он кричит, перекрывая шум ветра:
-- Еще одинрейс! Санни, вы с Генри возьмите хлеб и рулеты! Кирк, ты
притащи картошки - не меньше сотни фунтов! Я возьму молоко! Пошли - надо
вернуться побыстрее!
Они цепочкой по одному уходят в прорезь сугроба - впереди Санни и Генри
Брайт, сзади Майк и Кирк. Санни и Генри входят внутрь, и Майк собирается за
ними, как вдруг останавливается так резко, что Кирк на него натыкается.
-- Какого черта? -- спрашивает Кирк.
Майк остановился у манекена на террасе - шутка Хэтча в адрес Робби
Билза. Манекен почти полностью засыпан, но хотя лицо закрыто наметенным
сенгом и одет он в дождевик ловца омаров, видно, что это не та же самая
фигура.
Майк отбрасывает с ее лицазамерзший снег. Это миссис Кингсбери,
замерзшая, как кусок льда. Кирк смотрит с ужасом, а Майк откапывает шею -
манекена? - и обнаруживает новый плакат... только теперь не шуточный.
ДАЙТЕ МНЕ ТО, ЧТО Я ХОЧУ, И Я УЙДУ.
Майк и Кирк переглядываются в ужасе.
Возле мэрии раздаются звуки автомобильного сигнала - ровные,
регулярные.
Слышен голос Молли:
--Ральфи! Ральфи!

x x x

Импровизированный детский сад в мэрии. Приглушенный звук сигнала
снаружи.
Молли неистово ищет Ральфи повсюду, и его нигде нет. Кэт и Аптон Белл
притиснулись в ужасе друг к другу. На лестнице стоят Робби, Дон, Тесс Маршан
и Тавия Годсо. Салли Годсо замечает свою тетку и бежит к ней. Остальные дети
в испуге сбиваются в кучку.
-- Я же говорила, что он не пошел за Доном! -- заявляет Пиппа.
Все взрослые собираются поближе - кто из кресел от бесполезного теперь
телевизора, кто из спальни. С ними иубитая горем Урсула Годсо.
-- О Господи, что на этот раз? -- спрашивает она.
Молли не отвечает. Она подходит к Пиппе, приседает перед ней и ласково
берет за плечи. Смотрит в ее перепуганные глаза.
-- Пиппа, где был Ральфи, когда ты последний раз его видела?
Пиппа думает, потом показывает между дверью и стеной. Молли смотрит и
видит дверь с надписью "СМОТРИТЕЛЬ". Полная тишина - только дальний
регулярный звук автомобильного гудка. Молли идет к двери, боясь того, что
может там увидеть. Она тянет руку к ручке двери, но не может себязаставить
до нее дотронуться, не говоря уже о том, чтобы повернуть.
-- Ральфи? -- зовет она. -- Ральфи, ты та...
-- Мам? -- отзывается голос Ральфи. -- Это ты, мама?
О Господи, какое счастье! Будто кто-то выпустил воздух сразу из всех
находящихся в комнате легких, в том числе детских. У Молли кончились силы.
Она плачет и распахивает дверь.
В чулане стоит Ральфи, веселый и счастливый, невредимый и не знающий,
какой шум поднялся вокруг него. У него на лице появляется недоумение, когда
мать хватает его в объятия. В общей суматохе мы не заметили - а может быть,
и заметили - небольшой кожаный мешок сзатяжной горловиной в руках Ральфи.
-- Что такое, мам? -- спрашивает Ральфи.
-- Что ты тут делаешь? Ты меня до смерти напугал!
-- Там был этот человек. Он хотел меня видеть.
-- Человек?
-- Которого папа арестовал. Только онсовсем не плохой, мам, потому
что...
Молли ставит Ральфи на поли задвигает себе за спину с такой силой, что
он чуть не падает. Аптон его подхватывает и передает Джонасу Стенхоупу и
Энди Робишо, протолкавшимся вперед в полукруге зрителей. Молли делает два
шага в чулан и видит:
Щетки и чистящие средства на полках, обычныйнабор веников, швабр,
запасные неоновые лампы и отсутствие другого выхода... и больше никого.
Она поворачивается к Ральфи - и тут зацепляется за что-то взглядом.
Возвращается в чулан.
В дальнем углу лежит зеленая бумажка. Объявление из магазина Андерсона
о снижении цен на этой неделе. Молли беретее и переворачивает. Печатными
буквами на обороте написано:
ДАЙТЕ МНЕ ТО, ЧТО Я ХОЧУ, И Я УЙДУ.
Молли передает бумажку вошедшему вчулан Энди Робишо. Он читает.
-- Но чего он хочет? -- спрашивает Молли.
Энди только качает головой. Молли выходит из чулана.
В детском саду она подходит к Ральфи, стоящему средидругих детей. Они
отодвигаются от него, думая, что ему сейчас влетит. Ральфи поднимает глаза
на маму, зажимает в руке свой мешок и лихорадочно надеется, что ему не
влетит.
-- Куда он ушел, Ральфи? Куда он девался?
Ральфи смотрит мимо нее, в чулан.
-- Не знаю. Он, наверное, просто исчез, когда я повернулся спиной.
-- Дурак! Там нет двери, через которую может пройти человек! -- кричит
с лестницы Дон.
-- Дон Билз, заткнись! -- рявкает Молли.
Непривычный к такой резкости со стороны Молли, Дон прижимается к своему
папочке. Робби открывает было рот, чтобы сказать что-нибудьнеодобрительное,
но решает, что момент не самый подходящий.
Молли становится на колени перед Ральфи, как недавноперед Пиппой, и тут
впервые замечает, что у него в руках - изящный замшевый мешочек.
-- Что это, Ральфи?
-- Это подарок. Он мне дал подарок. Вот почему я думаю, что он не
плохой, какплохие люди в телевизоре. Они не делают детям подарки.
Молли смотрит на мешочек, как на бомбу, но остается ласковой
испокойной. Ей нельзя иначе. Ральфи не понимает, в чем тут дело, но видит
окружающие его лица и ощущает атмосферу в комнате. Бедный мальчик готов
расплакаться.
-- Что это? -- Молли берет мешочек. -- Дай-ка маме посмотреть...
-- Не открывай! -- кричит Джоанна Стенхоуп на грани истерики. -- Там
может быть бомба, она может взорваться!
-- Спокойно, Джо! -- останавливает ее Джонас.
Но поздно. Кто-то из детишек - Хейди и, кажется, Салли - начинает
хныкать. Взрослые отступают на шаг назад. Мы видим, как в комнате нарастает
безобразная истерика. Но, учитывая все обстоятельства, кто же может
упрекнуть этих людей за некоторую нервозность?
-- Не надо, не надо, Молли! -- говорит Кэт.
Молли смотрит на мешочек. Он провисает, как капля, оттягиваемый тем,
что там внутри. Кажется, Молли касается его дна.
-- Мам, ты не бойся, -- говорит Ральфи. -- Там ничего страшного.
-- Ты знаешь, что там, Ральфи? Ты смотрел?
-- А как же! Мы с мистером Линожем даже сыграли в игру. Он сказал, что
они особые, самые особые в мире. И еще сказал, что я должен ими поделиться,
потому что они не только для меня, они для всего острова!
Молли берет мешочек. Когда она начинает развязывать горловину, вперед
выходит человек, укоторого под спортивной курткой видна черная блузас
круговым воротником. ЭтоБоб Риггинс, священник.
-- Я бы не стал открывать это, мисси Андерсон, -- говорит преподобный
Боб Риггинс. -- Учитывая сон, который мы все видели в эту ночь, и, возможное
естество этого... этого человека...
-- Да, вы бы, наверное, не стали, преподобный Риггинс, -- не дает ему
договорить Молли. -- Но поскольку этот человекдважды трогал моего сына
своими грязными лапами...
Она открывает мешок и заглядывает внутрь. Остальные смотрят, затаив
дыхание. Молли видит рядом с собой детскую шапочку и высыпает туда
содержимое мешка.
-- Ух ты, класс! -- восклицает подошедший посмотреть ФрэнкБрайт.
Это восклицание неудивительно: такой подарок понравится любому ребенку.
Камерапоказывает нам его поближе. В шапочке лежит с десяток камешков,
гладких и круглых, как стеклянные. Все они белые, кроме одного. Этот один -
черный с прожилками красного, и это не может не напомнить нам глаза Линожа.
Молли поднимает глаза и встречает взгляд Мелинды. Ни одна из них не
знает, что может значить "подарок" Ральфи, но Мелинда притягивает Пиппу к
себе - так ей спокойнее.
У перекрестка Мэйн-стрит сАтлантик, боряс за каждый фут, пробивается
обратно от магазина к мэрииснегоход.
Внутри сгрудилось четверо- Майк, Санни, Генрии Кирк. Продукты сложены
вгрузовом отсеке позади. У всех четверых угрюмые лица - их потрясло то, что
они видели. Долго они едут молча, пробиваясь сквозь сугробы. Наконец Санни
спрашивает:
-- Из всех - только старая миссис К. А эти где могут быть? Джордж, и
Энджи, и Билл Тиммонс?
Никто не отвечает.
-- И как он ее туда отнес?
Снова молчание.
-- А где манекен? Его кто-нибудь видел?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов