А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тут-то и стало понятно, что шкуре кабана едва ли страшны легкие стрелы и даже большинство ударов мечом, клыки его — угроза пострашнее конских копыт, да и хрюкнув во всю мощь своих свинских легких он, чего доброго, распугает половину коней. Что же до сидения враскоряку, то никакого неудобства оно всаднику не доставляло, а ноги его, прочно всаженные в вынесенные вперед стремена, ко всему служили кабану неплохим рулем.
Глаз Хайна из-под забрала видно не было, но почему-то уже один только вид его глухой черной маски вызвал у гзуров неудержимую откровенность.
— Должен сказат, это очень пэчальный историй, — со вздохом решился один из них, на чьей кепке было две нашивки — признак некоторого старшинства над прочими.
— Я уже плАчу, — хладнокровно отрезал Морт.
— Все началось с окаянного гоблина Панка…
Барон и Хайн вздрогнули и переглянулись. По лицу Морта неудержимо расплылась широкая ухмылка. Трудно сказать, что произошло под забралом у Хайна, однако голову он наклонил с видом несомненно заинтересованным.
— Это что — бухло? — перебил Талмон оратора, указуя на бурдюк при его седле. — Привал! Будем слушать во всех подробностях!
Конец интермедии
— Кваааа!
Генерал с неудовольствием разлепил один глаз. Ничего выдающегося, кроме нежного пушистого облачка, сквозь которое так приятно было бы продраться с разгону на боевом драконе, чтобы влага осела на лице и…
— Кваааа!
Панк поворотил голову на квак, вызвав прострел в могучей шее, и краем глаза схватил раздувающееся белесое брюшко.
— Чего тебе? — голос вышел тих и сипл, словно с бодуна.
— Кваааа! — прояснила суть своих претензий лягушка, тараща на генерала немигающие глазенки.
— Уй, — поделился неприятными ощущениями в организме гоблин и, перевалившись на пузо, оценил лягушку уже во всей красе. — Что, рыжая, доколдовалась? Я тя целовать не буду, это пускай те прынцы, которые грамотные.
— И на том спасибо, — прозвучало сверху. — Хотя и не знаю, как переживу такое лишение. Придется грамотным отдуваться.
Генерал досадливо цыкнул зубом и покосился в сторону голоса. Обнаружил худющую эльфину лапку, поставленную на носок с надменностью, которой хватило бы на добрую дюжину королевских мажордомов.
— И не избавишься же, — печально отметил Панк. — А это кто?
— А это лягушка. Она тут живет.
— Вранье, — изрек с другой стороны от генеральской туши голос Хастреда. — Это, надо думать, зачарованная принцесса. Как кто-то постоянно говорит — понял, нет?
— Кваааа! — возрадовалось встретившее понимание земноводное и затрепетало кадыком, не отрывая вожделеющего взора от физиономии генерала.
— Понял. А от меня ей чего? — уточнил генерал на всякий случай.
— Да кто ж их, баб, поймет, — философски отозвался книжник и, звучно шлепая словно бы налитыми водой сапогами, удалился от поверженного титана.
— Кваааа?! — возопила лягушка тоном, смахивающим на истерику.
— Прошу прощения, ваш-высочество, — просипел генерал, повел плечом, проверяя его на подвижность, страдальчески поморщился и залепил несчастной принцессе смачную оплеуху. От резкого движения в глазах помутилось, зато громогласную амфибию подняло в воздух и зашвырнуло так далеко, что при попытке отследить ее траекторию Тайанне заработала вывих шейных позвонков.
— Ого! А не погорячился? Такая зелененькая была, тебе подстать! Маленькая, круглая, как раз по вашему гоблинскому вкусу!
— Слишком белопузая, — огрызнулся генерал — Вроде тебя. Ты часом сама не принцесса? А то я могу и уважить согласно рангу…
Еще раз перекатился на спину, с трудом уселся и, потряся головою в целях скорейшего прихода в себя, оценил обстановку.
Полуразваленная яхта торчала из… болота. Откуда болото взялось посреди степи, Панк не имел ни малейшего понятия. Из подавленных гзуров должна была, скорее, получиться кровавая каша, нежели пасторального вида гладь, затянутая обильной ряской. Озадаченный генерал огляделся и призадумался еще пуще, обнаружив со всех сторон мало что не вековые деревья.
— Это ж сколько я провалялся? — осторожно полюбопытствовал он. — Что и деревья эвон какие наросли?… Хотя, слыхал я, эльфы умеют рост всякого лесного ускорять. А болото тоже ты выкопала?
— Я, я, — лицемерно вздохнула Тайанне — И деревья, и болото, и обвалы в Ангрен-Эмин, и гзурские неправильные взгляды на жизнь…
Эльфийка наконец избавилась от своего вечернего платья, нынче щеголяла нарядным, но более практичным ансамблем, видимо, из отцовского гардероба. Шитый серебром камзол висел на ней, как на составленном из одних палок пугале, изящные бархатные бриджи держались единственно на затянутом ремне, тонкая рубашка вздулась пузырем, и Тайанне озабоченно ее пыталась приткнуть за пояс. Слишком длинные рукава, закатанные выше локтя, не желали держаться в таком виде. Рыжие локоны намокли, слиплись и висели сосульками, тут и там перемежаемыми стебельками ряски.
— На себя посмотри, — предупредила эльфа генеральский комментарий — Ты и в обычном-то виде то еще пугало, а тут вовсе…
Генерал посмотрел и ничего криминального не обнаружил. Ну, подумаешь, прорех на рубахе поприбавилось. Главное, что воротник уцелел, а кольчугу все равно посеял, так что актуальность подкольчужного одеяния невелика. Тут вспомнил, что башка то ли горела, то ли плавилась, осторожно ее пощупал. Вроде все на месте, хотя волосы на висках действительно осыпаются ломким горелым порошком.
— Что горело? — вопросил Панк насколько сумел вкрадчиво, чтобы не спугнуть раньше времени виноватых.
— Где горело? Ничего не горело.
— А это что?
— А что? Ах, волосы? Да это ты, наверное, невзначай подумал, вот и перегрелся.
Тайанне вдумчиво копнула носком сапожка землю и неохотно добавила:
— Это я Карсомир выдернула.
Генерал задрал бровь, подумал и, ничего не поняв, прикинулся что ждет продолжения.
— Ну, движок наш, — раздраженно пояснила эльфийка — Боже ты мой, а чтобы маршалом стать, надо вообще лево и право путать? Карсомир, меч «плюс пять», холи эвенджер или как его там… Тебе виднее, вообще, это твоя епархия.
Панк озадаченно погладил макушку, попутно убедился, что хотя бы на ней сохранился короткий жесткий ежик. Вот и славно, а то пришлось бы, как Морту, в шлем подушечку подкладывать, чтобы не холодил лысину. Потом до него понемногу стало доходить, что если отмахнуться от имен собственных, непонятной цифири и эльфийских словес, непонятно что означающих, то получается…
— Погоди, девица, — прогундел генерал в нос. — Ты это что мне сказать хочешь? Что у нас есть меч-кладенец?
— Чудотворный ты наш! — исступленно всхлипнула эльфийка. — Почти сразу понял! Даже почти все! Кроме главного, но это, сам понимаешь, мелочи.
— А что главное?
— А главное, радость моя зеленопузая, что нету у нас меча — как говоришь? — кладенца! Он там и остался.
— Где — там?
— Там, где я его выломала. На полпути от Копошилки к Хундертауэру.
Панк досадливо хрюкнул, покосился в небо, дабы глянуть на звезды. Знавал он в свое время одного звездочета, так тот уверял, что пока звезды на небе есть — он точно знает где находится. Правда, Хастред обладал умением еще более дивным: ориентироваться безо всяких звезд, по одним только табличкам с буквицами на стенах домов; но в лесу, генерал знал это доподлинно, таблички вешают редко. А в этом конкретном случае поленились повесить даже и звезды. Может, дело в том, что еще день?
— А сейчас мы где?
— А сейчас мы… ну, здесь, — ответила эльфийка с некоторым, как показалось генералу, смущением.
— Это ближе к Копошилке или Хундеру?
Тайанне совершенно отчетливо покраснела.
— Есть такое мнение, что это дальше. От того и другого.
У генерала появилось пока еще вполне контролируемое, но уже вполне оформившееся желание взять рыжую вредительницу за ногу и, хорошенько размахнувшись… Но догадливая эльфийка проворно отскочила на расстояние, однозначно превышающее всякие гоблинские бросковые возможности.
— Спасибо скажи, что задницу твою вытащила невредимой! — обиженно тявкнула она и, махнув на разочарованного офицера рукой, проворно направилась к яхте.
— Спасибо, — покладисто крикнул ей вослед генерал, который, надо отметить, никогда не был неблагодарной свиньей, не то что, скажем, иные гномы. — За задницу! Однако же свою береги, вот узнаю, где это «дальше», и не поленюсь!…
Эльфа через плечо оскорбила его жестом, за какой горячие орки перерезают обидчику глотку (а в случае, когда месть невозможна, вскрывают собственные животы, сводя счеты поруганной чести с жизнью), и ловко запрыгнула на покосившуюся палубу. Приглядевшись, Панк обнаружил, что на разрушенном кораблике вовсю кипит жизнь: его команда снует между его внутренними помещениями и берегом, перетаскивая какие-то кульки, свертки и мешки. В проломленном борту был виден Вово — работал не покладая рук, перекидывая наверх все новые найденные ценности. Зембус и Чумп оттаскивали находки к борту, где их подбирал и таскал на берег Хастред — у борта корабля ему было по горло. Орк в гоблинской народной забаве «сопри что найдешь» не участвовал: разложил в сторонке, на твердом берегу, груду своего железа и, тыча пальцем во фрагменты доспеха, пересчитывал их. Вид он имел озабоченный.
Свой собственный меч, пусть и ни разу не кладенец, Панк разглядел в уже сваленной на берегу куче барахла, и с души его словно свалился чудовищных размеров валун, до сих пор пребывавший незамеченным. Жить уже можно! Если среди припасов папы-эльфа найдется пиво, так станет и вовсе хорошо. Генерал подобрал под себя ноги и не без труда взгромоздил на них остальные элементы своего телосложения. Ноги чуть подрагивали, однако держали. Сделав три шага и дважды споткнувшись, генерал добрался до меча и схватился за рукоять. Не раз слышал, что всякому правильному герою любимое оружие немедля сообщает заряд сил и бодрости!
То ли героем генерал был неправильным, то ли оружие оказалось нелюбимым, то ли положенный заряд, не разобравшись, выдало тому, кто его перетаскивал на берег, но ничего Панку не обломилось, кроме укуса за палец от облюбовавшей эфес меча осы. Генерал уронил предательский клинок на случившиеся поблизости хастредовы сапоги и в сердцах помянул чью-то мать. Негаданно поддержал его в поминании орк, одним прыжком взлетел на палубу, пробежался по ней, заглядывая в развороченное нутро яхты, добрался до кормы и решительно сиганул через фальшборт прямо в середину затянувшего воду зеленого ковра.
— Сдурел? — ахнул генерал — Болото ж!
Трудяги с палубы обратили на него внимание.
— Что значит — командир, — заметил Чумп с истинно ущельной ядовитостью. — Зрит в самую суть вещей!
— Вот и отдохнули от него, — вздохнул Зембус. — Ты не трясись, генерал, есть вещи, что не тонут. Орки вот, например. Думаю, и тебя хрен утопишь.
— Ы? — уточнил генерал, шестым чувством заподозрив насмешку.
— Ты, говорю, как пробковый качаешься на волнах любых жизненных обстоятельств.
— А орк?
— А что — орк? Как нырнул, так и вынырнет. Это ж не трясина. Нормальная вода, только заросла малость — места, видать, сильно глухие.
Кижинга и впрямь вынырнул, отплюнулся, брезгливо стер с лица толстый слой налипшей зелени, вдохнул пару раз и опять ушел под воду.
— Чего ищет? — вопросил генерал потрясенно — Фамильный талисман?
— Наколенник, — безмятежно ответствовал Хастред, принял на плечо большой сверток, заботливо подкаченный к краю борта, и поволокся с ним на берег — Холмовой работы, синего воронения, о симметричном шарнирном сочленении и с клеймом мастера Хадиуса из клана Крушителей Базальта на изнанке. Тяжелый, зараза, я бы только обрадовался, потеряв такое сокровище.
— А ты откуда знаешь, что тяжелый и с клеймом?
— А это я его спер. Пусть, думаю, сэр паладин подергается, а то ишь, свои железки сразу спасать, вместо нашего любимого генерала…
Книжник дотащился до берега, выбрался на траву и свалил свою ношу на траву. Сверток развернулся, обнаружив, что он есть ковер, доселе украшавший стену хозяйской каюты, а содержимое его — малопонятные, но, бесспорно, элегантные предметы из набора эльфийского архимага.
— Это нам на кой? — полюбопытствовал генерал хмуро.
— Сперва все спасем, а потом будем разбираться, — отмахнулся Хастред, запоздало стянул промокшую насквозь рубаху, бросил на землю и дернулся было обратно к яхте, однако тут же вернулся, вытащил из-под вещей искомый Кижингой наколенник и бегом отнес его туда, где орк раскладывал свои причиндалы. Физиономия у него была откровенно пакостная, но Панк не нашел, чем возразить — сам любил так подшутить над товарищами. Однажды сыграл шутку над Тайвором, предложив ему явиться ночью на совет в палатку союзной предводительницы амазонок. Орквуд на работе шуток не понимал (не исключено, что не понимал он их вообще) и покладисто туда отправился. Генерал всю ночь ждал сигнала тревоги и начала паники среди воительниц, к которым никогда не относился серьезно, но почему-то не дождался ни того, ни другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов