А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Здесь-то, на вершине подъема, Рейвен и
увидела впервые разрушенный город, который стоял на верхушке горы.
Называть это городом, подумала Рейвен, было сильным преувеличением.
Возможно, более ста лет назад это было какое-то мелкое поселение, но
сейчас здесь сохранились лишь груды камней да кое-где развалины стен и
дымоходов. Пара каменных строений все еще производила впечатление
относительно не тронутых разрушением, но лишь одно из них венчало некое
подобие крыши, а стены другого были все в зияющих дырах. Как ни странно,
но руины не заросли деревьями, колючками или вьюнком. Хотя несколько
отдельно растущих кустов и пытались расти на темной и голой земле, руины
располагались посреди расчищенного каменистого участка. Даже редкие
деревья, пустившие корни в развалинах, выглядели засохшими и окаменевшими,
а их голые ветки застыли под жуткими углами. Место казалось безлюдным и
покинутым много-много лет назад.
Рейвен замерзла и подняла воротник вельветового жакета. Если старик
на самом деле живет здесь, недоумевала она, то как он вообще смог выжить?
Рейвен двинулась по тропинке в глубь руин. Земля под ногами скрипела. Она
остановилась, нагнулась и зачерпнула горсть земли.
В ее ладони блеснули оплавленные бисеринки стекла. Она высыпала землю
и поднялась. Оказавшись среди руин, Рейвен заметила, что большинство
раскрошившихся камней похожи на куски угля. Когда-то в прошлом здесь
бушевал очень сильный огонь. Она сбросила опавший лист с ботинка и
посмотрела вниз, на стеклянные бисеринки на земле.
Затем она обошла стену с другой стороны и остановилась. На черных
камнях проступал бледно-серый силуэт человека. Его руки были раскинуты
так, будто он ударился о стену. Все тело было изогнуто, как знак вопроса.
Ноги фигуры были странной формы и едва походили на человеческие. Одна рука
была поднята словно в мольбе.
Внимание Рейвен привлекла груда камней. Она осторожно, из-за боли в
ноге, нагнулась. Из одного камня торчал ржавый гвоздь. На другом были
очертания руки и кисти.
Рейвен провела пальцами по камню. Она помнила фотографии, которые
видела в книге про Хиросиму. На тех фото были изображены силуэты жертв
атомной бомбы, запечатленные на стенах, точно так же, как и эти фигуры.
Что бы здесь ни случилось, мрачно подумала Рейвен, но результат - силуэты,
черные камни, выжженная земля с осколками стекла - был таинственным
образом очень похож на последствия взрыва атомной бомбы.
Рейвен поднялась на ноги. Какого рода катастрофа оставила такие
следы? И когда? Почему этот город был построен на вершине горы? Кем были
его обитатели?
Размышляя над этими вопросами, она отвернулась от камней и обнаружила
старика, который стоял примерно в десяти футах от нее, за опаленной
стеной.
Он опирался на сучковатую трость, а его голова была наклонена, чтобы
было удобнее видеть здоровым глазом. Рваная одежда была грязна, ветер
трепал длинное темное пальто старика.
- Нашла что-нибудь интересное? - спросил он. Его взгляд сверлил ее
насквозь.
Это был тот самый старик, которого Рейвен чуть не сбила на дороге.
- Я... не знала, что вы здесь.
Он хмыкнул.
- Наблюдал за вами от этой стены. Видел, как вы нагнулись над этими
камнями. Отсюда, с этого самого места.
Невозможно, подумала Рейвен. Если так, то почему она его не увидела,
когда обошла стену?
- Кто вы? - спросил он. - Что вам здесь нужно?
- Меня зовут Рейвен Дунстан. Я владелица газеты "Фокстонский
демократ". - В его единственном глазу не было и намека на то, что он
понял. - Это газета, издающаяся в Фокстоне, - объяснила она. - Я пришла
сюда, чтобы найти вас.
- Что ж, вы меня уже нашли. - Он посмотрел в ту сторону, откуда она
пришла. - Вы взобрались на гору на том маленьком желтеньком автомобиле?
Даже ветер может поднять его и скинуть прямо в Эшерленд.
Рейвен снова была озадачена. Машина отсюда была не видна. Как он
узнал, что она желтая?
- Дорога не слишком хорошая, но я ее одолела. А вы живете здесь один?
- Один, - ответил он. - И не один. Что случилось с вашей ногой?
- Я... повредила ее, много лет назад. Несчастный случай.
- Вы тогда были маленькой девочкой, - сказал он, констатируя факт, и
осторожно прикоснулся к ее колену своей тростью.
- Да. - Она отступила. Ее колено пронзила острая боль.
Он кивнул, харкнул и сплюнул на землю мокроту. Когда он опять глубоко
вдохнул, Рейвен услышала, как в его легких булькает жидкость. Лицо старика
было желтое. Она пристально посмотрела на сеть шрамов, которые покрывали
большую его часть. Правый глаз у него отсутствовал. Левый, хотя и покрытый
тонкой серой пленкой, был бледно-зеленым, и в нем светился острый ум.
Старик был очень худой и слегка дрожал от холода. О том, сколько ему лет,
она не имела ни малейшего представления. Скорее всего, где-то от
семидесяти до ста. Но одно было очевидно: старик был болен.
- Прохладно здесь, на открытом месте, - сказал Король Горы и кивнул в
сторону неба. - Погода меняется. Ветер сгоняет облака. Будет буря. -
Дрожащей рукой он оторвал от земли конец трости и показал ею на жилище,
еще сохранившее остатки крыши. - Это мой дом. Внутри будет теплее. - И, не
дожидаясь ее, развернулся и направился туда, нащупывая тростью тропинку.
Рейвен пришла в ужас от условий жизни старика, но стены хотя бы
сдерживали ветер. В холодном очаге лежало несколько обгоревших деревяшек.
Пол был усыпан пустыми консервными банками. Матрас на полу был покрыт
рваным оранжевым одеялом, из-под которого торчали газеты. По мнению
Рейвен, место было отвратительное.
Король Горы опустился на матрас. Рейвен слышала, как скрипнули его
суставы. Он разразился кашлем, который продолжался около минуты, затем
сплюнул в пустую банку из-под бобов, стоявшую позади его постели. Его лицо
неприятно сморщилось.
- Я не могу писать, - сказал он страдальческим голосом. - Хочу, но не
могу.
- В клинике Фокстона есть доктора, которые могли бы вам помочь.
- Д_о_к_т_о_р_а_? - огрызнулся старик. Он фыркнул и снова сплюнул в
банку. - Доктора - это дипломированные убийцы. Они всаживают в вас иглы и
пичкают вас пилюлями. Я не поеду в Фокстон. Слишком много людей. Я
останусь там, где я есть.
- Вы давно больны?
- С тех пор, как упала комета, - ответил он. - Я не помню, когда
н_е_ был больным. Это приходит и уходит. Здесь все еще холодно, не так ли?
- Он скосил здоровый глаз в сторону очага.
Рейвен почувствовала спиной прилив тепла раньше, чем услышала
внезапное шипение огня. Пораженная, она мгновенно обернулась к очагу.
Дрова горели. Старик их не касался, но они загорелись.
- Как... вы это сделали? - спросила она.
- Что сделал?
- Огонь. Как вы... зажгли огонь?
- Тише! - Король Горы схватил свою трость и встал. Чтобы распрямить
спину, ему потребовалось немного больше времени, при этом он зашипел от
боли. Он зашаркал к двери и выглянул наружу. Из-под его ног покатились
пустые банки и бутылки. - Кто-то приближается, - заявил он. - Двое.
Женщина и мужчина. Нет. Женщина и мальчик. Едут по дороге. Мальчик ведет.
Это _о_н_. - Старик помедлил, его трость была вытянута вперед, как
антенна. - Да, - сказал он. - Все верно, это он.
Рейвен все пялилась на горящие поленья. Она была в замешательстве и
едва ли слышала, что говорил старик. Она протянула к огню руки, чтобы
убедиться в его реальности.
- Женщина видит желтенький автомобиль, - пробормотал старик. - Она
узнает его. Она хочет уехать обратно вниз. - Он быстро взглянул на Рейвен.
- Она тебя чертовски не любит.
- Кто? - Рейвен потерла голову онемевшими пальцами. - Миссис Тарп?
- Да. Она боится тебя. - Он помедлил, а затем удовлетворенно хмыкнул.
- У мальчика больше ума. Они идут вверх по тропе. - Король Горы заковылял
встречать гостей.
Оставшись одна, Рейвен отвернулась от очага. Она, непонятно почему,
чувствовала себя не в своей тарелке, вторгнувшейся чужой мир, который не
соответствовал ее представлениям о реальности. Старик не касался дров...
но они вспыхнули. Он знал, что кто-то идет, на расстоянии в сто футов или
даже больше. Он даже подтвердил, что Майра Тарп ее боится. Что он за
человек и почему он предпочел жить здесь в руинах один? Рейвен оглядела
царящий вокруг беспорядок. Под дырами в крыше стояли ведра, чтобы собирать
воду. Повсюду валялись сухие листья, бутылки и консервные банки.
Ее взгляд остановился на матрасе и до нее медленно дошло, _ч_е_г_о
она не заметила раньше.
Под оранжевым одеялом виднелись смутные очертания человеческого тела.
Рейвен уставилась туда, не шевелясь. Затем она медленно приблизилась
к матрасу и стянула одеяло.
Под ним была оказалась из газет, лохмотьев и журнальных страниц.
Оттуда поднимался сырой запах плесени. Фигура, погребенная под лохмотьями
и бумагой, теперь была видна более отчетливо. Рейвен решилась стряхнуть
одну из тряпок на пол. Под ней снова были бумаги. Она схватила пожелтевшую
газетную страницу за край и аккуратно ее приподняла.
Она поняла, что смотрит на хрупкую руку скелета.
Убрав еще клок тряпья, она обнаружила часть грудной клетки.
Быстро отступив от матраса, Рейвен поняла, что Король Горы спит на
своей кровати вместе со скелетом.
Из огня летели искры. Рейвен оглянулась через плечо и увидела в
дверях старика. Давно ли он там стоял, она не знала, но сейчас он,
казалось, совсем потерял к ней интерес. Он пересек комнату, чтобы
погреться перед огнем, и несколько раз кашлянул, чтобы освободить легкие
от избытка жидкости.
В следующий момент в дом вошел Нью. На нем был свитер и коричневый
пиджак. Лицо мальчика было очень бледным, и оттого заживающие царапины
ярко выделялись на нем. Он нес бумажный пакет. Майра Тарп остановилась в
дверях, и ее рот горько искривился.
- Ну-ну, - сказала она, - гляди-ка. Я видела внизу вашу машину. Если
бы Нью не уговорил меня, мы бы уже давно ушли. Кажется, вы появляетесь,
как чертик из табакерки.
- Стараюсь.
Сморщив нос, Майра вошла в дом. Она стала рядом с дверью,
прислонившись спиной к стене. Ее испуганный взгляд метался между Рейвен и
Королем Горы.
- Отдай то, что мы принесли, Нью.
Нью протянул старику пакет. Старик осторожно принял его, заглянул
внутрь, а затем взял его за угол и высыпал содержимое на пол. Посыпались
консервы.
- Бобов не было, - нервно сказала Майра, когда он стал рассматривать
банки. - Но мы принесли вам консервированные фрукты и пару банок тушенки.
Король Горы отобрал консервированные фрукты, потряс их и подержал
рядом со своим ухом.
- Они свежие, - заверила его Майра. - Куплены всего несколько дней
назад на рынке в Фокстоне.
Он хмыкнул, явно удовлетворенный. Его глаз был направлен на мальчика.
- Нью. Так тебя зовут?
- Да, сэр. Ньюлан Тарп. - Внутри у Нью все дрожало, но он был твердо
намерен не показывать этого. Когда они с матерью поднимались по тропинке,
Король Горы неожиданно появился _с_з_а_д_и_ них. Затем, не говоря ни
слова, он повел их через руины в этот старый заброшенный дом. Мать Нью
заупрямилась, когда обнаружила машину Рейвен Дунстан, но Нью ее уговорил.
Раз мы заехали так далеко, сказал он, почему мы не должны идти дальше? Что
из того, что газетчица тоже там, в руинах? Какое это имеет значение? Майра
сказала, что имеет, и большое, но появление Короля Горы прекратило
дальнейший спор.
- Сколько тебе лет?
- Пятнадцать, сэр.
- А ты знаешь, сколько мне лет? - спросил старик не без гордости. - Я
родился в... дай подумать... я родился в 1919 году. Когда мне было
пятнадцать, я... - Его голос сорвался. Затем он сказал. - Я был прямо вот
здесь. Это было уже после того, как упала комета. У меня теперь нет
ясности в голове. Но я помню год, когда мне было пятнадцать, потому что
это был год, когда Лизабет исполнилось девять и _о_н_ ее чуть не утащил.
- Лизабет? - Рейвен взглянула в сторону матраса.
- Моя сестра. После того, как упала комета, остались я и она. Мы
пришли сюда вместе. Это было в... - Он нахмурился, пытаясь вспомнить, а
затем покачал головой. - Давным-давно.
- Кто чуть не утащил ее? - спросил Нью. - Страшила?
- Нью! - предостерегающе сказала его мать.
- Он, - сказал старик. - Страшила. Бродяга Бриатопа. Крадущий Детей.
Называйте как хотите. Я знаю кто он такой на самом деле: прислужник самого
Дьявола. Мы с Лизабет поставили ловушки на зайцев. Вечером она пошла
посмотреть, что мы поймали. Она шла через лес и увидела его. Он был к ней
так близко, что она могла бы к нему прикоснуться. Он кинулся на нее, и она
бросилась бежать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов