А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Фокстонская клиника, маленькое здание из красного кирпича, была
расположена в квартале от кафе "Широкий лист". Ее штат составляли два
врача и две сестры, которые как правило имели дело с гриппом и ушибами.
Рейвен знала, что ночью дежурит одна сестра, а доктор приезжает по вызову.
Но этой ночью перед зданием клиники были припаркованы машина шерифа,
пикап Тарпов и два других автомобиля. Рейвен поставила машину на свободное
место и поспешила внутрь.
В приемной сидел шериф Кемп и листал номер журнала "Филд энд Стрим".
На другом конце маленькой комнаты сидели Майра Тарп и ее сын. Когда шериф
Кемп встал, чтобы поздороваться, Рейвен взглянула на Майру Тарп и увидела,
что ее плечи поникли, а потухший взгляд устремлен в пол. Ньюлан рядом с
ней, одетый во фланелевую рубашку и мешковатые штаны, явно не его, увидев
Рейвен, быстро встал.
- У нас тут ЧП, - сказал Кемп. Его усталое лицо было небрито, а глаза
покраснели от недосыпания. - Старик так разодран, что вы не поверите.
Кто-то прыгнул на него сзади. У него сломаны ребра и ключица, разбит нос и
челюсть. Судя по ранам на его шее, у зверя должны быть ужасные зубы.
- Нью, - спросила Рейвен, - кто на него напал?
Мальчик нерешительно перевел взгляд с Рейвен на шерифа, но затем
сказал:
- Пантера. Это был Жадный Желудок, мисс Дунстан.
Кемп фыркнул.
- Такого зверя не существует! Это все сказки, выдуманные вами,
жителями горы!
- Может, мы и Страшилу выдумали? - Голос Нью был ровным и спокойным,
но сила, прозвучавшая в нем согнала с лица Кемпа его тонкую улыбку.
- Боже правый... - прошептала Майра Тарп, крепко сцепив руки на
коленях.
- Ты видел его? - не отступала Рейвен.
- Когда пантера прыгнула на старика из-за спины, я стоял к нему так
же близко, как сейчас к вам. Я... полагаю, что он был чересчур занят мною,
чтобы увидеть, кто подкрадывается сзади. Король Горы был рядом с нашим
домом. Если бы не он, я мог бы уйти в... - Его голос сорвался. Затем он
взял сучковатый посох, который был прислонен к стене рядом со стулом. - Я
ударил Жадный Желудок вот этим, - сказал он, - и он убежал.
- Палкой? - фыркнул шериф. - Ты хочешь сказать, что прогнал черную
пантеру этой старой палкой?
- Это... не просто палка. - Нью провел рукой по дереву. - Я не вполне
понимаю, что это, но она обожгла голову Жадного Желудка, а меня сбила с
ног. - Нью обращался с посохом аккуратно и с большим уважением. Хотя он
больше не ощущал в нем силы, он чувствовал себя так, будто держит
заряженную винтовку.
Эта палка, подумала Рейвен, вылечила ее разбитое колено. Заговоренные
и магические посохи. Колдуны на Бриатопе...
- Миссис Тарп, вы плохо выглядите, - сказал Кемп. - Дать вам воды?
Она покачала головой.
- Спасибо, со мной все в порядке.
Кемп прищурился, снова сосредоточив внимание на мальчике.
- Ты несешь несусветную чушь. Может, зверь и прыгнул на старика, но
такого животного, как Жадный Желудок, не существует! Скажем, здоровая
рысь...
- Разве рыси черные, шериф? - Нью сделал несколько шагов вперед. -
Может ли рысь, встав на задние лапы, быть высотой в шесть футов? Есть ли у
нее хвост, который шуршит, как змеиный? Вы видели Короля Горы. Неужели вы
действительно верите, что рысь может такое сделать?
- С меня довольно! - внезапно взвизгнула Майра Тарп, вскакивая с
кресла. Она гневно смотрела на Рейвен. - Это ты начала все это... из-за
тебя все наши беды! Ты со своими проклятыми вопросами и пронырливостью!
Если бы не ты, пантера оставила бы нас в покое! Черт тебя подери, женщина!
Мне следовало бы пристрелить тебя в первый же раз, когда я тебя увидела!
- Вы в своем уме? - спросил Кемп. - Причем тут мисс Дунстан?
Рейвен встретила яростный взгляд Майры спокойно. - Вы с самого начала
не хотели, чтобы Натана нашли, не так ли? Вы знали, что те люди его не
найдут, и вы не хотели, чтобы они его нашли. Почему? Почему вы
отказываетесь говорить о Страшиле? Почему вы не даете своему сыну
рассказать мне, что он видел?
Лицо Майры изошло от гнева красными пятнами.
- Потому что, - сказала она с усилием, - если посторонние поднимутся
на Бриатоп в поисках Страшилы, каждого в долине затронет смерть или
разрушения! Моя мать знала это, как знала это и ее мать! Страшилу нужно
оставить в покое! Если кто-нибудь попытается помешать ему делать то, что
он хочет, он расколет землю и сбросит нас всех в ад!
Глаза Кемпа расширились.
- Ради всего святого, что за чушь вы несете?
- Землетрясение! - закричала Майра. - Он нашлет на нас землетрясение
и всех уничтожит, как он сделал осенью 1893 года! О, тогда в леса
поднялись чужаки с винтовками и ищейками и начали прочесывать каждый дюйм
Бриатопа! Они не давали Страшиле делать то, что он хотел, и он расколол
землю! Исчезали дома, камни расплющивали людей, сама гора тряслась так,
будто вот-вот расколется пополам! Моя мать это знала, ее мать тоже, а еще
они знали, что нельзя рассказывать чужакам о Страшиле или позволять им нам
помогать! Страшила берет то, что захочет! Если ему отказать, всех нас ждет
гибель!
- Вы имеете в виду, что... жители Бриатопа верят, будто землетрясение
в 1893 году _п_о_с_л_а_л_ Страшила? - спросила Рейвен. Она читала о
бедствии статьи в старых выпусках "Демократа". В ноябрьское солнечное утро
начались толчки, и через несколько минут все окна в Фокстоне вдребезги
разбились. Эпицентр находился в районе горы Бриатоп, где несколько
отколовшихся кусков скалы разрушили много лесных домишек. Двадцать два
человека погибли. После толчков даже в Эшвилле были разбитые окна.
- Мы не верим в это! - резко сказала Майра. - Мы это _з_н_а_е_м_!
Закон пришел на Бриатоп со своими ищейками. Всю осень они обыскивали гору,
а после захода солнца выставляли посты. Они не давали Страшиле делать то,
что он хотел, и он нанес ответный удар. С того времени больше не было
землетрясений, потому что мы не отказывали ему... и следили, чтобы чужаки
тоже ему не мешали!
Рейвен помнила, что единственный год, когда число исчезновений
уменьшилось, был 1893 год.
- Вы хотите сказать... что вы _н_а_м_е_р_е_н_н_о_ отдаете детей?
Почему вы не покинули гору? Почему не ушли куда-нибудь еще?
- Куда? - горько усмехнулась Майра. - Наши семьи всегда жили на горе!
Кроме Бриатопа, мы не знаем другого дома! Большинство наших не смогло бы
жить в окружающем нас мире!
- Вы знаете, что гора Бриатоп принадлежит Эшерам?
- Знаем. Эшеры оставили нас в покое. Ренты мы не платим. Если ребенок
уходит один в темноту или теряется слишком далеко от дома, значит...
возможно, этот ребенок был _п_р_е_д_н_а_з_н_а_ч_е_н_ для Страшилы.
- Как Натан? - холодно спросила Рейвен.
Майра злобно посмотрела на нее.
- Да, - ответила она. - В большинстве семей Бриатопа ртов больше, чем
они могут прокормить. Страшила забирает трех-четырех, иногда пятерых за
сезон. Мы это знаем, и мы закалили наши сердца. Это реальность жизни.
Ненадолго повисла напряженная тишина.
- Нью, - прошептала Майра и протянула сыну руку. Тот ее не принял. -
Не смотри на меня так, - взмолилась она. - Я сделала все что могла! Если
бы это был не Натан, это был бы чей-то еще ребенок. Страшиле нельзя
отказывать, Нью! Разве ты этого не понимаешь? - По ее щекам покатились
слезы. Взгляд Нью жег ее.
- Страшила... не существует, - неуверенно сказал шериф Кемп, глядя то
на Майру, то на Нью. - Все знают... что это просто _в_ы_д_у_м_к_а_. Ничего
такого не...
- Шериф? - В комнату ожидания вошла сестра. - Он пришел в сознание.
Он хочет видеть молодого человека.
- Он будет жить? - спросил Нью.
- Состояние критическое. Доктор Робинсон не думает, что он переживет
перевозку в Эшвилл, так что мы делаем для него все возможное. Больше я
ничего не могу сказать.
- Что ж, тогда иди, - сказал Кемп Нью, опускаясь на стул. - Боже мой,
я ничего в этой истории не могу понять!
- Нью? - когда Нью пошел за сестрой, Рейвен шагнула вперед. - Я бы
тоже хотела его увидеть. Ладно?
Он кивнул. Майра тихо всхлипнула и тяжело опустилась в кресло. Сестра
ввела их в одну из маленьких палат клиники, и к ним обернулся врач в белом
халате. У него были острые черты лица и редкие седые волосы. В комнате
стоял сильный запах антибиотиков. На кровати, лицом вниз, лежал Король
Горы. Его спину закрывала простыня. Над стариком были подвешены две
бутылки, одна - с кровью, другая - с какой-то желтой жидкостью. Рейвен
решила, что это глюкоза. Голова Короля Горы лежала так, что его глаз был
обращен к двери. Он был очень бледен, и на виске рельефно выступала сеть
голубых жилок. Все его лицо было в синяках и ссадинах, а на длинную рану
на лбу были наложены швы. Переносица была закрыта бинтами. Его глаз под
бледной пленкой был темно-зеленым. Король Горы не моргал. Рейвен слышала
его хриплое мучительное дыхание.
Выражение лица доктора Робинсона сказало Рейвен достаточно, чтобы
понять, какие перспективы у старика выжить. Он вышел из комнаты и закрыл
за собой дверь.
Нью подошел к кровати, сжимая двумя руками трость для ходьбы. Но
Король Горы не двигался, и только простыня поднималась и опускалась в такт
его дыханию. Затем его рот скривился, и он заговорил хриплым сдавленным
голосом:
- Пора. Подойди ближе, парень, так... чтобы я мог тебя видеть.
Нью стоял рядом с ним. - Я здесь.
- С тобой... кто-то еще. Кто это?
- Леди из газеты, из "Демократа".
- Леди с желтеньким автомобилем, - вспомнил Король Горы. - У нее было
повреждено колено. Скажи ей... чтобы она подошла ближе. Я хочу, чтобы она
тоже слышала.
Нью жестом подозвал Рейвен. Взгляд Короля Горы был направлен прямо
вперед, и они оба в него не попадали.
- Пора, - повторил он. - Я должен... передать.
- Что передать? - спросил Нью.
- Историю. Пора поведать историю. - Из-под простыни высунулась
тонкая, вся в ссадинах, рука и потянулась к Нью. - Возьмись за нее, -
скомандовал он, и Нью подчинился. Старик так сильно стиснул его руку, что
Нью испугался, как бы его пальцы не сломались. - У тебя есть... посох. Это
хорошо. Храни его. Ох, у меня сломаны ребра...
У Нью перехватило дыхание. Волна сильной боли прошла по его
собственным ребрам. Рука старика не позволила ему отойти.
- Ты... слушай меня, - проскрежетал он. - Вы оба. Я хочу...
рассказать вам о развалинах... на вершине Бриатопа. Я расскажу об этом...
как рассказывал мне отец... до того как упала комета. - На мгновение он
замолчал, отрывисто дыша. - Жадный Желудок пытался добраться до меня...
раньше, чем я успею это передать, - сказал он. - Те руины когда-то были
целым городом, полным людей. Но это... не были обыкновенные люди. Они...
пришли с запада... и построили собственный город на верхушке Бриатопа, где
могли жить в секрете. - Веко Короля Горы опустилось и заморгало. Но сила,
с которой он сжимал руку Нью, не ослабла.
- Шабаш ведьм, - прошептал он. - Это был... город колдунов и ведьм.
Рейвен посмотрела на Нью и увидела, что его глаза сузились. Она
знала, что он, как и она, понимает - это правда. Она наклонилась ближе к
старику.
- Что случилось с этим городом?
- Он был разрушен... огнем и гневом, - ответил Король Горы и с хрипом
и болью вдохнул. - Это сделал... один из них. - Рейвен молча ждала
продолжения. - Один из них, - тихо сказал старик. - Тот, кто сделал то...
что для Дьявола... самый страшный грех.
- Что? - спросила Рейвен.
Серые губы Короля Горы скривились в улыбке.
- Он... влюбился. В девушку из другого города. В...
х_р_и_с_т_и_а_н_к_у_. Он хотел отречься от того, чем он был... и жениться
на ней. Но остальные знали... знали, что должны его остановить. Он был
одним из самых сильных... колдунов среди них. - Он был вынужден
остановиться и собраться с силами, чтобы говорить дальше. - Ему нужно было
пройти через огонь самого ада... чтобы решить, по какой дороге пойти.
Потому что, если Дьявол однажды войдет в тебя... он как наркотик... он
гнет и гнет тебя, заставляя все более нуждаться в нем. - Его веко снова
моргнуло и закрылось. Но хватка старика не ослабевала, пальцы Нью были как
в тисках. - Но... любовь к девушке оказалась сильней... потребности в зле,
- прошептал Король Горы. Его глаз открылся. - Он решился и спустился
вниз... в город в долине. Сейчас... он называется Фокстон.
Когда старик заговорил и его рука сжала руку мальчика, в сознании Нью
стали возникать сцены другой жизни - причудливые, расплывчатые образы
людей в темных одеждах с белыми тугими воротничками, узкие и грязные
городские улочки, по краям которых тянулись ограды из штакетника, лошади и
фургоны, поднимающие мерцающие тучи пыли, мужчины в куртках из оленьей
кожи и мягких шляпах, фермеры, пашущие вдали землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов