А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тамара
поставила тапочки передо мной.
- Не будет ли лорд Карн так любезен принести ваши вещи на вашу новую
квартиру, миледи? Вы не могли не заметить вашего окна. Остальное - так
серо в сравнении с ним.
Я недоверчиво посмотрела на служанку.
- Лорд Карн устроил все это?
- Да. Он выбрал ваши вещи перед вашим приходом, даже сконструировал
окно для вас. Он хочет, чтобы вы чувствовали себя как дома, миледи.
Камеристка сделала свою работу на редкость быстро. Я села за
туалетный столик, и Жаклин принялась приводить в порядок мои волосы.
- В котором часу я пришла прошлой ночью, Жаклин?
- Я не знаю, миледи. Вы и милорд уже спали, когда мы вошли.
- Разве не ты укладывала меня?
- Нет, миледи. Это должен был сделать его светлость.
Я подумала о чьих-то заботливых руках и покраснела. Жаклин продолжала
говорить без умолку.
- Мы встретили свидетелей, когда поднимались сюда. Они сказали, что
вы остались вдвоем.
- Свидетели?
- Да, миледи. Это стало обычным после свадеб Семьи. Но они сказали,
что лорд Карн отослал их прочь. Он сообщил им, что целостность печати была
заверена на его Черном Корабле перед тем, как он покинул орбиту Фру.
Я сидела ошеломленная. Он не только лишил меня невинности без моего
согласия, но и другие _н_а_б_л_ю_д_а_л_и_, как он делает это! Варварство
такого ритуала лишило меня дара речи. Выходка подобного сорта была
распространенной среди дворянских семей Земли в древние времена, но
все-таки это было тысячи лет назад.
Шок сменился гневом. О каком "перемирии" могла идти речь, если он
продемонстрировал свое презрение столь явно? Как может один человек
унижать другого до такой степени?
Кто-то громко постучал в дверь. Я была слишком взбешенной для того,
чтобы ответить, поэтому Тамара сделала это за меня.
- Кто там?
- Лхарр. Ларга готова?
Гнев охватил меня с новой силой. Мною распоряжались так, как будто я
была вещью. Он _в_л_а_д_е_л _м_н_о_ю _к_а_к _с_о_б_с_т_в_е_н_н_о_с_т_ь_ю
и доказал это при свидетелях! Я была не в силах что-либо произнести.
Жаклин поспешила к двери. Когда Лхарр вошел, она и другие женщины
сделали глубокий реверанс. Он был одет в кожаный пиджак поверх одежды для
верховой езды и в высокие блестящие ботинки. Вопросительно взглянул на
женщин. Затем его глаза встретились в зеркале с моими.
- Почему вы не готовы?
Я не понимала, о чем он спрашивал, но было ясно, что у него свои
планы, о которых он даже не посоветовался со мной. Он не утруждал себя
любезностями по отношению к жене. Я уже потому была ниже его, что была
женщиной; я была собственностью, вещью, у которой прав не больше, чем у
коровы или собаки. Эта мысль представила мое будущее в черном цвете.
Затем гнев и жизненный опыт пришли мне на помощь. Судя по всему, мне
придется жить в мире, где женщин рассматривают как детей или движимое
имущество, но я не намерена терпеть это по отношению к себе.
Я надменно повернула голову, как те женщины, что так холодно
осматривали меня прошлой ночью, и посмотрела на Лхарра со всею
холодностью, на которую была способна.
- Готова для чего, лорд Карн?
Он оцепенел. Воцарилось долгое молчание. Мои женщины принялись
беспрестанно двигаться или суетиться с тем, что было у них в руках.
Неужели мое желание знать это чем-то их обеспокоило? Наконец Донна, моя
камеристка, сделала несколько шагов в сторону Лхарра, открыла рот,
запнулась, закрыла рот и сделала глубокий реверанс. Находясь в этом
положении, она сказала:
- Прошу прощения, лорд, но мы ничего не говорили Ларге Жанне о том,
что нужно собираться. И никто не будил ее.
Донна дрожала, и ее глаза, хотя и смиренно потупленные, нервно
сновали из стороны в сторону. Меня интересовало, как Лхарр отреагирует на
ее нахальство. Ударит? Ведь она всего лишь рабыня.
- Мы сегодня охотимся с графом Джастином. Я просил часового разбудить
Ларгу при смене караула. Он будет наказан за забывчивость. И вы не
выполнили свои обязанности, мисс. Такое не должно повторяться.
Донна опустилась еще ниже к полу, коснулась своей шеи и зашептала
что-то по-цыгански.
- Никогда не выключайте транслит в присутствии вашей леди, мисс! -
резко произнес Лхарр.
Донна, покраснев от ярости, покорно щелкнула крошечным выключателем и
выбежала из комнаты, забыв, что не была отпущена. Жаклин быстро
заговорила:
- Простите ее, пожалуйста, милорд. Она еще молода, и ей предстоит
многому научиться.
Лхарр довольно усмехнулся.
- В ее неловкости есть шарм. Она прощена. Госпожа Жаклин, госпожа
Тамара, немедленно оденьте вашу леди для участия в охоте.
Тогда я встала, мое сердце сильно билось.
- Я не умею охотиться.
Я сжала губы, чтобы они не дрожали, и ждала. Интересно, какими здесь
будут последствия неподчинения желаниям мужа, когда даже вопросы к нему
так расстраивают Моих женщин?
Рот его сжался.
- Научитесь. Леди, делайте, что приказано!
Мои женщины встрепенулись от его резкого голоса и бросились исполнять
приказ. Я собрала все свое мужество. Я должна настоять на своем сейчас, в
самом начале. Я могла бы узнать о последствиях здесь, теперь, в приватной
обстановке.
- Я не охочусь, потому что не умею убивать. Так же, как и весь наш
народ.
Лхарр посмотрел на меня так, как будто я вообще ничего не говорила. Я
почувствовала себя так, будто ничего не делала. Я понимала, что он делал
мне ясный, едва уловимый намек. Если бы он не слышал того, что я сказала,
ему ничего не надо было делать. Я открыто бросила ему вызов на свадебном
пиру, и он должен был наказать меня за это. Так устроен этот мир. Мой гнев
ослабел. Мне давали шанс повиноваться. Он мог бы заставить меня силой.
Вероятно, так бы и случилось, если бы я не выполнила его приказов. Я
отвела глаза от его спокойного, невозмутимого лица. Мне захотелось
посмотреть на необходимость повиноваться с другой стороны: каждая встреча
или место моего посещения могут впоследствии оказаться полезными. Это
будет мне компенсацией за участие в охоте.
Тамара достала ярко-голубую юбку с подобранными под пару шляпой и
жакетом. Жаклин направилась помочь мне надеть платье. Тамара принесла пару
остроносых ботинок и стала на колени, готовясь снять мягкие тапочки. Лхарр
не двигался и не собирался уходить.
- Подождите, - приказала я.
Женщины перевели взгляд с меня на Лхарра, снова на меня и снова на
Лхарра. Я с трудом сдерживала раздражение.
- Вы не могли бы выйти, сэр?
Лицо Лхарра выразило изумление.
- Но вы моя жена, мадам.
Я открыла рот, чтобы отпарировать, вспомнила стоящих рядом фрейлин,
чьи-то заботливые руки ночью и проглотила слова. Кажется, он знал, как
выглядит каждый сантиметр моего тела.
Но это ничего не меняло для _м_е_н_я_.
- Для меня вы пока посторонний, милорд. Я не буду переодеваться в
вашем присутствии. Это будет меня слишком стеснять.
Лхарр пожал плечами и вышел. Ему хватило учтивости не упомянуть
предыдущую ночь. Внутренний голос подсказывал мне, что он сдержал
обещание. Он не насиловал меня, а только для видимости спал на той же
кровати. Но это еще больше рассердило меня. Ничего хорошего я не хотела
больше слышать об этом мужчине. Он лишил меня моего будущего. Он лишил
меня любви и семьи.
Женщины возобновили переодевание, но все эти прикосновения рук
раздражали меня до тошноты.
Я оттолкнула их руки.
- Все! Уйдите прочь! Я всю жизнь одеваюсь сама. Я сделаю это быстрее
без вас.
Последовало молчаливое изумление.
- Миледи...
- Никогда...
- Вы не должны...
Да, я вспомнила, что произошло перед этим. Я послала за Лхарром.
- Не сердитесь на них, милорд, но так будет быстрее.
Он без колебания кивнул. Женщины присоединились к Донне в своей
комнате, а я впервые за месяц оделась сама. Тут же я почувствовала себя
бодрой. Я развернулась к Лхарру и неожиданно ощутила удовольствие от
кружения тяжелой голубой ткани вокруг ног.
- Я готова, лорд Карн.
Лхарр повернулся и заулыбался.
- Вы возвышаете в цене цвет моего Дома, Ларга. Мы можем идти? - Он
открыл дверь, поклонился и пропустил меня перед собой.
Флиттером оказался странный, треугольной формы самолет. Мы убрали
короткую лестницу на крыло и вступили в кабину. Затем мы уселись на своих
местах, Лхарр рванул рычаг управления и повернул шарообразные ручки.
Высоко над нами две огромные двери скользили в стороны. Флиттер взмыл
вверх и вылетел в поток солнечного света. Лорд Карн насвистывал что-то
невнятное, вертя в руках руль управления флиттером. Наконец,
удовлетворенный, он отвернулся от пульта и откинул назад свое сиденье.
Черные одноместные флиттеры, несущие на крыльях узкую зеленую полосу с
обеих сторон широкой ярко-голубой полосы, сновали между нами и голыми
деревьями где-то внизу, замыкая круг около корабля.
Лхарр вздохнул.
- Было бы неплохо полетать одним, без охраны и силовой защиты. - Он
кивнул на корабли эскорта, его лицо помрачнело. Я посмотрела на них.
Теперь это было и моей жизнью, это тонкое прикрытие от страшной смерти. Я
подумала о моем собственном безмятежном детстве, и, на какой-то момент,
мне стало жаль этого человека, который был окружен правилами и
телохранителями всю свою жизнь.
- Вы когда-нибудь были свободны от этого, лорд Карн?
Он взглянул на меня так, как будто удивлялся, что я вообще
разговариваю, и выглянул в окно, прежде чем ответить.
- Лишь однажды, в течение нескольких лет, когда я был кадетом. Если
бы не это, я никогда бы не смог представить себе, что можно оставаться
одному. - Он бросил сочувственный взгляд на меня. - Интересно, но я не
думал до этого момента о том, как это может быть трудно для вас, никогда
не жившей здесь. - Его голос осекся. Он вновь вздохнул, избегая моих глаз.
- Вы ведь ездите верхом, не так ли?
- Я послала достаточно требований Гарету, чтобы мне позволили это
делать в эти тоскливые месяцы.
Я тут же пожалела о своем тоне. Ведь он рассказывал мне что-то личное
и важное, а я в ответ упивалась сарказмом. Я чувствовала себя
пристыженной. Я напоминала себе, что не стоит конфликтовать с человеком, в
чьих руках твоя жизнь или смерть. Я ответила иначе.
- Да, я езжу верхом. Мой брат Питер ездил со мной повсюду, куда
только могла заехать лошадь, когда мы были еще детьми. Вы охотитесь
верхом? - Последнее могло бы сделать длинную юбку совсем ненужной.
- На птиц всегда.
Он взглянул на меня так, как будто пришел мой черед сказать
что-нибудь. Я вспомнила, что мне приказали ехать для того, чтобы увидеть
птиц, убитых из спортивного интереса. Жалость, которую я ощущала, быстро
улетучилась. Я не была расположена разговаривать с моим похитителем и
хозяином. Наступило молчание. Сцепленные руки Лхарра лежали на коленях, и
между глаз пролегла пара морщин. Было ясно, что он не умеет вести светскую
беседу. В любой другой ситуации мне было бы неловко за него. Поскольку ему
нечего было сказать, я решила высказать ему все, что чувствовала по поводу
насилия и свидетелей, а заодно и по поводу манеры отдавать приказы. А это
было именно насилием на том корабле, хотя я подверглась обработке газом
так, что не испытывала страданий. Или не стоит все это затевать?
- Милорд, я...
Внезапно раздались звуки зуммера, и на контрольной панели замигал
голубой свет. Лхарр повернулся.
- Чуть позднее, мадам.
Флиттер плавно опустился вниз. Внизу лежала сельская дорога, уже
заполненная флиттерами и несколькими самолетами большего размера.
Как только флиттер коснулся земли, горы, лежавшие слева от нас, вновь
появились в поле зрения большой зубчатой стеной на горизонте. Флиттер
легко остановился, и мы вышли на крыло. Лхарр спрыгнул и потянулся вверх,
чтобы помочь мне, но я спрыгнула с другой стороны. Я не хотела, чтобы он
ко мне прикасался. Он был удивлен. Ему пора понять, что в этом мире и на
этой земле я нахожусь против своей воли. Так говорила я себе. Я являюсь
его женой только потому, что жизнь Ларги оставляет надежду, а жизнь
крепостной - нет.
Телохранители Лхарра окружили нас. Один из них передал ему тяжелые
перчатки и ружье какого-то образца. Другой дал ему покрытого колпачком
сокола. Птица беспокойно переминалась, и ее колокольчики тонко
позванивали.
- Спокойно, Джессика. - Птица успокоилась, услышав голос Лхарра.
Два мальчика в ливреях подвели для нас лошадей. В них можно было
узнать лошадей только благодаря их мордам и гривам. У них была также
толстая вьющаяся шерсть, выступающие хребты и по два коротких острых рога,
как у козлов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов