А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда Коммуна начала гонения на религию и священников, она просто сняла форму Доброго Вспомоществования и снова облачилась в тот наряд, который послужил ей в битве при Гравелотте.
Весной правительственные войска развернули наступление, и коммунары были оттеснены назад к нескольким хорошо укрепленным бастионам. В последнюю неделю мая Мари Анж оказалась в винном погребе на Монмартре, где организовала перевязочный пункт. Вместо медикаментов и бинтов у нее имелись вино, старая мешковина да отмытые в уксусе тряпки, на которые порвали одежду убитых. Двадцать третьего мая окруженные со всех сторон и подавляемые жестоким обстрелом коммунары пали духом и начали покидать Монмартр. Спутники Мари Анж настоятельно уговаривали девушку бежать, ибо она уже ничем не могла помочь умирающим мужчинам и женщинам, находившимся на ее попечении, а наступавшие войска расстреливали каждого попадавшегося им мятежника. Она чуть было не поддалась этим уговорам, когда, как писала впоследствии,
«неожиданно рядом со мной появилась фигура Девы Марии, которая сказала мне:
„Как я не покинула моего Сына у подножия креста, так и ты не покидай тех, кто вверен твоему попечению, ибо они тоже любимы Христом“.
Вняв этому призыву, я укрепила свой дух и приготовилась к смерти, хотя и была опечалена тем, что уже не увижу моего дорогого папы и братьев до нашего славного воссоединения на Небесах».
Потом послышались последние выстрелы, и дверь с грохотом распахнулась. Солдаты бросились на беспомощных раненых с багинетами, но Мари Анж преградила им путь своим хрупким телом и воскликнула:
– Солдаты Франции! Неужели вы не христиане? Во имя Христа и его благословенной Матери, пощадите этих несчастных!
Скорее всего, мольба не возымела бы действия и Мари Анж де Бервилль встретила бы в том ужасном подвале свою кончину, не направь в тот самый момент в то самое место Провидение Господне лейтенанта Огюста Летука. Этот молодой человек был близким другом Жана Пьера де Бервилля и часто бывал в Буа-Флери. Ударив по ружьям саблей, он вскричал:
– Глупцы! Неужели вы убьете ангела?
Из книги «Преданные до смерти: История ордена сестер милосердия Крови Христовой».
Сестра Бенедикта Кули (ОКХ). «Розариум-пресс», Бостон, 1947 г.
Глава пятнадцатая
Долгие часы они двигались на север, а потом на восток, в ту часть Флориды, где Лорна никогда не бывала. Когда машина съехала с главной автострады, они как будто попали в иной мир, далекий от упорно навязываемого штату образа курортного рая. Путь их лежал по двухполосному гудронному шоссе с мутными канавами по обочинам, мимо выжженных солнцем убранных плантаций сахарного тростника, и им часто приходилось медленно тащиться позади трейлеров, нагруженных доверху срезанными тростниковыми стеблями. Один раз они обогнали открытый грузовик, набитый стоящими впритык сезонными рабочими. Мужчины и несколько женщин были замотаны шарфами, чтобы хоть как-то укрыться от пыли, запорошившей одежду и выбелившей их сливово-черную кожу.
– Моя судьба, – сказал Паз, когда они проезжали мимо, – хотя это не кубинцы, а выходцы с Ямайки. Их привозят на сезон уборки урожая. Американцы не хотят рубить тростник.
– И что ты по этому поводу чувствуешь?
– По поводу того, что американцы не хотят рубить тростник? Это национальный скандал.
– Нет, насчет того, что тебе удалось избежать такой судьбы.
– Ну, полагаю, это меня не огорчает, – сказал Паз.
Лорна почувствовала, что краснеет.
– Я не хотела…
Но он прервал ее:
– Нет, все в порядке, однако должен сознаться, иногда я хватаю свой мачете и вырубаю акр-другой, чтобы не утратить навык, на тот случай, если вы все-таки решите, что равноправие было не самой удачной идеей. Ну а как ты? Ты избежала своей судьбы?
– Нет, я прочно обосновалась на предназначенном мне месте. Отец с самого начала стремился к тому, чтобы я выросла смышленой особой, получила приличное образование, уважаемую профессию и, непременно, академическую степень, а также решала кроссворд в воскресном выпуске «Таймс» менее чем за двадцать минут.
– Двадцать минут это совсем неплохо, – заметил Паз. – Мне требуется три.
– Не может быть!
– Еще как может. Я просто берусь за него на следующей неделе, когда они печатают ответы. На это вообще не уходит времени.
– Ладно, смейся, если тебе угодно, но для меня это важный ритуал, составная часть самоуважения. Правда, мой брат Берт чувствует себя, в том числе и в отношении кроссворда, так же как и ты. Он избежал своей судьбы.
– Вот оно что? А кем он должен был стать?
– Врачом, причем не простым, а известным исследователем, доктором медицины, который разработает методику излечения рака. Но выяснилось, что он явно предпочитает медицине деньги и девушек. Сейчас братишка подвизается в Нью-Йорке на бирже, занимается ценными бумагами, и дела у него, как я понимаю, в полном порядке: шикарная квартира в самом лучшем районе и все такое. Женат в третий раз, потому что, я думаю, две первые жены были недостаточно прекрасными, чтобы соответствовать его утонченным запросам. К счастью, у отца имелся в запасе еще один ребенок. К сожалению, девочка. К счастью, с академическими способностями, несколько лучшими, чем у Берта. К сожалению, недостаточными, чтобы получить медицинское образование. К счастью, вполне удовлетворительными, чтобы получить степень доктора философии в Лиге плюща, так что теперь отец может с гордостью представлять: «А это моя дочь, доктор Уайз».
– Значит, до создания лекарства от рака еще далеко?
– Боюсь, да, и это весьма печально. Ну и вонь! Что это?
– Рафинирование. Сахарный завод. Как будто стадо бронтозавров накачалось ромом и их вырвало. Ничего, мы скоро отсюда выберемся. Печалиться не стоит, тебе ведь не придется дышать этим каждый день.
– Похоже, ты проникся сочувствием к моей доле, а?
– Не проникся, хотя сразу сознаюсь, что это вызвало бы у меня живой интерес, случись мне соприкоснуться с проблемой рака. И у твоего брата, кстати, тоже. Но вернемся к судьбе и предначертанию: парень, к которому я тебя везу, был от рождения предназначен для того, чтобы стать полицейским детективом, создан для этого, как Моцарт для музыки или Майкл Джордан для баскетбола, – именно такой уровень. Он раскрыл больше преступлений, чем кто-либо еще в истории Майами, а в результате его выперли из полиции из-за обстоятельств, на которые он не мог повлиять.
– А что с ним случилось?
Паз изложил официальную версию, сводившуюся к тому, что Клетис был доведен до безумия якобы колдовскими, а на деле наркотическими препаратами африканского происхождения, а когда Лорна захотела узнать побольше о деле убийцы вуду, рассказал кое-что еще, не выходя за рамки все той же официальной версии.
– Что-то тут не так, – заметила она. – Ты все это излагаешь таким тоном, словно один из прошедших промывание мозгов ветеранов Корейской войны, когда их расспрашивают об использовании биологического оружия.
– То есть ты улавливаешь, что я недоговариваю.
– Это мой хлеб, я ведь психолог. А что произошло на самом деле?
– Ты не поверишь.
– Испытай меня.
– Ладно. В Африке есть племя, которое владеет настоящей магией. Тамошние колдуны способны насылать сны, становиться невидимыми, создавать зомби. Они умеют изготавливать психоделические снадобья в собственных телах и заставлять людей видеть то, что эти чародеи хотят им показать. Один афроамериканец отправился туда, выучился колдовству, а потом вернулся сюда и начал потрошить беременных женщин, чтобы получить силу, необходимую ему для уничтожения Америки, и мы никак не могли его остановить. И духи существуют.
– Нет, ну правда, – рассмеялась она.
– Вот видишь? Я остался при своем.
Он сменил тему и заговорил о том, каков был Клетис Барлоу в лучшие времена. О его поразительных подвигах, своеобразных убеждениях и доброте по отношению к Пазу.
– Если бы он не перетащил меня в детективы, я бы и по сию пору куковал в патрульной службе, гонялся, как у нас говорят, за ниггерами по Второй авеню. У меня была парочка красивых задержаний, но продвигать меня по служебной лестнице никто не собирался. Вообще, этническая политика полицейского управления Майами весьма причудлива. Поэтому я многим ему обязан.
– Заменил отца?
– Можно сказать и так.
– А настоящий отец?
Наступила долгая пауза. Лорне показалось, что Паз проигнорировал вопрос, и она почувствовала легкий укол сожаления из-за того, что вообще его задала. Тем временем они выехали из сахарного региона, и теперь их путь пролегал по зеленым лугам, на которых паслись, глупо таращась из-за проволочных изгородей, горбатые белые коровы.
– Краткая версия, – сказал Паз, прокашлявшись, – состоит в том, что он богатый белый кубинец. Он одолжил моей матери денег, чтобы она могла начать ресторанный бизнес, ну а заодно и попользовался ею в свое удовольствие. Я явился продуктом этого скорее делового, нежели любовного альянса, и никаких отеческих чувств этот человек ко мне не испытывал и не испытывает. Когда я слегка прославился в связи с вышеупомянутыми событиями и меня стали показывать по местному ТВ, он отправился с семьей в кругосветное путешествие, чтобы никто не усмотрел между нами связь.
– Это действительно печально. Извини.
– Ага. Но amor fati .
– Извини?
– Amor fati . Люби судьбу. Так говаривала одна моя знакомая… Секрет счастья.
* * *
Лорна промолчала и уставилась в окно: у нее не было желания докапываться до первоисточника латинской премудрости, имевшего, как она полагала, отношение к женскому факультету. Вскоре они свернули с шоссе на дорогу из гравия, затем на земляную тропу, проходившую между рядами запыленных сосен, проехали под вывеской «РАНЧО БАРЛОУ», вкатили во двор и затормозили у окрашенного в красный цвет фермерского дома с широким крыльцом, большим амбаром и несколькими пристройками. Навстречу им вышла высокая, стройная женщина лет шестидесяти с небольшим, в переднике и видавшей виды соломенной шляпе.
Паз выскочил из машины и оказался в теплых объятиях этой женщины.
Затем последовало представление: доктор Уайз, Эдна Барлоу. Несколько удивившись упоминанию своей ученой степени, Лорна пожала крепкую руку женщины, взглянула на ее решительное, загорелое, явно не избалованное косметическими процедурами лицо с проницательными голубыми глазами и приняла официальный вид, как поступала, имея дела с людьми, которых избыточно современные идеи могли раздражать. У нее возникло ощущение, будто она оказалась в фильме тридцатых годов.
Они уселись под навесом на крыльце, которое миссис Барлоу называла верандой, и угостились прекрасным холодным чаем из звенящих стаканов, причем Паз и миссис Барлоу вели разговор о том, как у него дела, и как у них дела, и как дела у троих младших Барлоу (колледж, морская пехота, средняя школа, баскетбол), и хотя Эдна пыталась подключить ее к разговору, это выходило неловко и оставило Лорну с ощущением непонимания, что она здесь делает. Она несколько раз ловила на себе изучающие взгляды Эдны и гадала, к чему бы это.
Потом во двор, взметая пыль, вкатил белый пикап «додж», это пожаловали Клетис Барроу и его шестнадцатилетний сын Джеймс. Снова последовали приветствия, правда, на сей раз без объятий. Лорна подумала, что более неприятного лица, чем у Клетиса Барлоу, она в жизни не видела: он первым прошел бы кастинг на роль предводителя толпы линчевателей. Человеком он был, может, и прекрасным, но физиономию имел какую-то комковатую, бугристую, угловатую, с плохими зубами и глазами цвета стиральной доски.
Хозяева одолжили гостям резиновые сапоги, и те совершили экскурсию по ранчо, опасливо поглядывая на здоровенных коров, но стараясь не подавать виду, что боятся. Паз при этом старался распознать душевное состояние бывшего напарника, а Лорна чувствовала себя как на школьной экскурсии. Джеймс, абсолютно очарованный неожиданной гостьей, обращался к ней «мэм» и рассказывал о содержании скота гораздо больше, чем ей хотелось знать.
Выяснилось, что традицией усадьбы является ранний ужин, и скоро Лорна благодаря ухищрениям, против которых были бессильны и психологические познания, и феминистические принципы, оказалась вместе с Эдной на кухне, где ей пришлось заняться бобами, горохом, помидорами из хозяйского сада и картошкой, которую доктор Уайз до этого случая не чистила ни разу в жизни. Дома у них детей приглашали к накрытому столу: мать никогда не звала дочку помочь на кухне, поскольку изначально предполагалось, что у этой девочки более высокое предназначение – оправдать надежды отца. К маме феминизм не имел отношения, хотя папа любил о нем поговорить. Ну а когда Лорна подросла, у нее тем более не возникало ни желания, ни необходимости заниматься подобной ерундой. Вечеринки она устраивала нечасто, а в случае нужды покупала полуфабрикат, ставила запекаться в духовку и, пока картошечка готовилась сама по себе, развлекала гостей остроумными разговорами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов