А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Его начальник вложил что-то в отверстие в косяке, попятился и нажал кнопку коробочки, которую держал в руке. Глухо ухнуло, из отверстия поднялся небольшой клуб дыма. Брандмейстер ударил ногой в дверь, и она отворилась. Наружу вырвался язык пламени и повалил черный дым. Пожарные ринулись вперед, работая шлангами и огнетушителями. Раздались новые крики. Другие пожарные притащили дымоотсасыватель, сунули приемник внутрь палаты и включили его. Мы с Марком скорчились на полу под сомнительной защитой моей намокшей парки и отчаянно кашляли.
Вот, значит, как все это кончилось, думал я. Величайшее сознание в истории человечества, чья жизнь вопреки всякой вероятности поддерживалась с помощью новейшей технологии, бессмысленно погибло из-за пожара — одного из самых древних стихийных бедствий. Работа гнусной Гидры? Тогда и я так решил, хотя позднее, естественно, виновником была названа Фурия. Неведомая Фурия, настолько метазатуманившая свой облик, что видеокамеры не передали его в службу охраны, хотя по пленкам удалось установить, как начался пожар.
Фурия воспользовалась простейшим приспособлением: бутылкой с горючей жидкостью, снабженной фитилем. Трубка, подающая кислород, была вырвана из аппарата, бутылка с горящим фитилем разбита о пол, и поджигатель выскочил в коридор, захлопнув за собой дверь. А великолепный мозг в оболочке гниющей плоти продолжал спать, зная, что мощные психоэкраны надежно защищают его от метапокушений, а новейшие системы охраны столь же надежно предотвратят физические покушения.
Если бы не подача кислорода, огонь, вероятно, скоро погас бы сам собой. Но, питаемый кислородом, он быстро превратился в ревущее пекло, в котором сгорали и плавились хитроумные аппараты и приборы, поддерживавшие существование последних остатков живых тканей, заключавших сознание Джека.
Брандмейстер крикнул что-то.
Брызговики отключились — как и шланги в руках пожарных. Из выгоревшей палаты уже не шел дым. Брандмейстер посветил в темноту фонарем. Внезапно Марк очнулся от своей летаргии, вскочил на ноги, оттолкнул растерявшегося начальника и, спотыкаясь, вбежал в залитое водой, обуглившееся помещение.
А следом за ним и я.
В разбитое окно летел снег. С потолка стекала вода, разливаясь лужицами по полу, заваленному обломками. Свет фонаря у нас за спиной смутно освещал окутанные паром, искореженные, почерневшие остатки мебели, рухнувшие консоли, развалины жизнеподдерживающего аппарата, который занимал середину палаты. Запах паленого дерева мешался с вонью растопившегося пласса. На миг мне почудился в новом порыве ледяного ветра еще какой-то запах — неуместно сладковатый, будто «перно», лакрицы или аниса. Я плакал, как ребенок, и почти ничего не видел вокруг, но в памяти у меня всплыло место, где я уже однажды ощутил это благоухание, — туманное плато в центре тропического острова, и я на миг словно увидел, как Тереза, живая, сияющая счастьем, обнимает новорожденного сына в погребенной под снегом хижине… лежит в постели холодная, застывшая… улыбается мне среди гирлянд из папоротника и цветов.
Марк стоял у самой двери, загораживая палату от меня и пожарных. Теперь он схватил фонарь и скользнул лучом по большому помещению.
Мы увидели тонкие струйки пара среди снежных хлопьев, искореженные обломки сгоревшего оборудования, точно сожженные кости. И горстки бледного хрупкого пепла, на секунду напомнившие мне белые розочки, которые Джек создал в Сочельник с помощью своей метасозидательной способности…
Психосозидательность.
Он был так силен в ней.
Фонарный луч скользнул по полу в темный угол слева от двери. И Марк и я увидели его и вскрикнули.
Мужчина.
Скорчившийся почти в позе эмбриона: руки прикрывают голову, тело, совершенное, как у микеланджеловского Давида, совсем нагое и чистое… только ступни по щиколотки скрыты в грязной воде. Его руки сдвинулись. Он поднял голову и поглядел на нас с растерянным выражением. На вид ему было лет двадцать: темноволосый, красивый, с характерным орлиным носом Ремилардов. Он неуверенно улыбнулся нам с Марком, а мы только пялились на него, онемев, перепуганные до смерти. Брандмейстер, добродушно поругиваясь, старался протиснуться вперед, посмотреть, что нас так заворожило.
Я завершил первый этап работы.
— Ти-Жан? — прошептал я. — Не может быть, чтобы ты…
Лицо молодого человека утратило растерянное выражение. Его безупречная фигура потускнела, стала прозрачной под моим ошеломленным взглядом, такой же нематериальной, как струйки пара, которые разметывал и рассеивал ледяной сквозняк. Вместо прекрасного юношеского тела я внезапно увидел обнаженный мозг — но не отталкивающий, извлеченный из черепа орган, а нечто бесконечно изящное и гармоничное. Он висел в воздухе, ни к чему не прикрепленный, ничем не поддерживаемый, кроме атмосферы, фотонов света и собственной всепобеждающей психосозидательной метасилы.
Затем мозг тоже исчез, и теперь в углу стоял маленький мальчик, вздрагивающий от холода, но улыбающийся. На вид ему можно было дать года три-четыре.
— Это тело пока более уместно, — сказал он. — Вы согласны? Пока люди ко мне не попривыкнут.
Марк отдал мне фонарь. Я пошел за ним, а следом в палату ввалились брандмейстер и пара его ребят. Все трое испуганно охнули.
Марк стоял на коленях в слякоти, держа ручонку малыша здоровой рукой. Джек не был призраком или зрительной иллюзией. Грязные пальцы Марка оставили темные отпечатки на чистой коже ребенка.
— Как розы на Рождество? — спросил Марк у Джека.
— Не совсем. Но почти. Собственно, кроме мозга, я бестелесен, но в квазиплотной молекулярной оболочке оптимальной формы.
— Боже милостивый, он жив! — пробормотал брандмейстер.
Марк обернулся ко мне:
— Одной рукой мне его не поднять, дядюшка Роги.
Я нагнулся и подхватил малыша в объятия. Джек был теплым, и снежные хлопья таяли на его коже.
— Можно, мы все поедем к дядюшке Роги? — попросил Джек. — По-моему, сейчас так будет лучше всего. И я очень давно не видел Марселя!
Мы с Марком рассмеялись. Марк поднялся с колен, и пожарные, что-то бормоча, посторонились, когда я вышел в коридор с Джеком Бестелесным на руках. Потом мы все двинулись в соседний, не пострадавший коридор поискать чего-нибудь теплого, чтобы укутать малыша.
43

Слай, Внутренние Гебриды, Шотландия, Земля
16 февраля 2054
Ураганные ветры Северной Атлантики хлестали большой тупой мыс Тон-Мор; высокие валы взметывались, разбивались о его подножие и с ревом катились в бухту Санеймор с его восточной стороны. Хотя шторм и стихал, в сером свете занимающейся зари этот северный берег острова выглядел угрюмо: обрывистые утесы, зубья рифов, и лишь горстка искривленных елей да высушенные за зиму торфяники между тесными заливчиками. Узкие проселки вели от разбросанных маленьких ферм, нередко давно покинутых, к шоссе, которое тянулось по берегу Лох-Индааля. На подветренной, более приветливой стороне, между дюнами и низинами, куда доставали приливы, ютились освещенные деревушки, точно сверкающие бусины, нанизанные на нитку через большие промежутки. Винные заводики на юге и западе были освещены, точно рождественские елки, потому что день и ночь гнали солодовое виски — монопольный дар Слая всей Галактике. Остальную часть острова занимали овцеводческие фермы, ягодные питомники, поля для гольфа, чуть ли не лучшие на Земле, а также отели, обслуживающие любителей-орнитологов, пеших туристов и археологов.
Не то что северо-западная часть острова, где старинные селения и фермы были почти все заброшены и выглядели так же безжизненно, как и доисторические монолиты, обрушившиеся часовни, изукрашенные кресты, некогда поставленные тут кельтскими монахами, как замок, воздвигнутый Макдональдами в средние века, когда они носили титул лордов острова.
Люди, которые искони добывали здесь для себя скудное пропитание, почти все отправились на прелестную «шотландскую» планету Каледония. Заметно уменьшившееся население Слая процветало, а благодаря вездесущим ролетам больше не было отрезано от материка. Но на острове сохранялись уголки, куда редко заглядывали и местные жители, и туристы, — в том числе уединенная ферма Санейгмор, прежде принадлежавшая родственникам покойного метапсихического гиганта Джеймса Макгрегора.
Красное яйцо приземлилось здесь на рассвете.
Выполняя инструкции Фурии, четыре уцелевшие головы Гидры затащили яйцо в амбар, где ему предстояло оставаться до тех пор, пока розыски не прекратятся и можно будет зарегистрировать его заново, проделав кое-какие незаконные операции с диспетчерским компьютером в Эдинбурге.
Как и сказала Фурия, дети нашли ключ от дома в указанном им месте и вошли в темную кухню. Она оказалась чистой, надежно укрытой от буйства стихий и даже довольно уютной, если не обращать внимания на пару-другую пауков да запах плесени, которым тянуло от мойки. Даже очень уютной, если представить возможную альтернативу.
Квинт запустил миниатюрный ядерный генератор, чтобы обеспечить энергию для обогревания, освещения и приготовления пищи. Селина включила насос и выдула антифриз из труб. Парни проверил съестные припасы — их оказалось вполне достаточно, как и обещала Фурия, — и выяснил, кого какой завтрак устроит. Мадди нашла постельное белье и пропустила его сквозь гладильный аппарат. Подушки и матрасы из синтетики совсем не отсырели. В стенных шкафах висела разная одежда и стояла всякая обувь.
Позднее, когда они кончили завтракать за кухонным столом, Селина рискнула задать мучивший всех вопрос:
— Как по-вашему, долго нам тут торчать?
— Пока заварушка не кончится, — мрачно сказал Парни. — А скандальчик будет аховый!
Мадди вышла из-за стола и, остановившись у окна, уставилась на холмы и торфяники под утренним дождем.
— Почему Фурия запихнула нас в эту дыру, как вы думаете?
— Какая-то причина у нее была, — заметил Квинт. — Она ведь обещала побывать тут и все объяснить при первой возможности.
— А нам ждать и ждать! — вздохнула Мадди. — Черт бы побрал Гордо. Это он во всем виноват: натравливал нас на Марка — и пожалуйста!
Селина закуталась в большой старый свитер, который отыскала в шкафу.
— Нам еще повезло, что Фурия не бросила нас на съедение волкам… Парни, поставь термостат на максимум. Я замерзаю.
— Мы Фурии нужны, — сказал Парни. — Хоть в этом старик Гордо был прав. Как бы ни был велик замысел, в одиночку Фурия его осуществить не может. — Отрегулировав кондиционер в стене кухни, он подошел к серванту и налил себе еще чашку кофе из кофеварки. — А интересно, Фурия — это кто?
Три остальные Гидры пожали плечами.
— Но что мы будем тут делать? — сердито спросила Селина.
— Ну, хотя бы третьего лишнего среди нас больше нет, — осклабился Квинт.
— Ах, вот что? — кокетливо откликнулась Селина. — Ты, значит, так себе представляешь безыскусные простенькие удовольствия на этом островишке? И как: выбирают дамы или куча мала? А может, ты подразумеваешь прочные моногамные отношения, пока мы все не взвоем от тоски?
Мадди у окна тихо вскрикнула и медленно обернулась к остальным с блаженной улыбкой на губах.
— Нет, мы тут не будем тосковать. Изумительный остров! Фурия не зря выбрала его для нас!
— Это почему же? — недоверчиво спросил Парни.
— Прирожденные субоперанты, — прошептала Мадди. — Остров просто битком ими набит. И наилучший сорт: агрессивные метафункции латентны, а жизненной силы хоть отбавляй. Я сканировала поисковым чувством. Весь южный берег кишит восхитительно вкусными аурами.
Парни радостно воскликнул:
— Ну конечно же! Кельтские гены! Я совсем забыл, что эти места всегда были одним из средоточий и источников метапсихичности!
— Зато Фурия помнила, — ухмыльнулся Квинт.
— На этот раз, — решительно заявила Мадди, — мы будем соблюдать великую осторожность. Никаких преждевременных взлетов, которые нас сразу выдадут!
— Заметано! — торжественно произнесли остальные.
— Кто знает, сколько нам тут прятаться? — добавила она. — Может, даже целый год. Так побережем местные ресурсы!
44
ИЗ МЕМУАРОВ РОГАТЬЕНА РЕМИЛАРДА
Мы с Марком отвезли Джека ко мне, как он и просил. Медики пришли в ужас, когда мы хотели унести ребенка из больницы. Нет, было заявлено нам, Джек должен остаться тут для обследования — во всяком случае, пока не приедет Колетт Рой и не подтвердит, что его можно выписать. Но Джек очень спокойно сказал, что абсолютно уверен в полном своем выздоровлении, и напомнил всем, что лилмики оставили за ним право решать, когда прекратить лечение. Вот он и решил.
С этим мы вышли из больницы, а брандмейстер плелся за нами и твердил, какое это чертово чудо, что малыш уцелел, — он будет своим внукам рассказывать про эту ночь. Как все посторонние, брандмейстер знал о Джеке только то, о чем средства массовой информации прокричали в самом начале. Однако на пленках, которые продала корыстная медсестра, видна была тогда еще нормальная голова Джека, а почти разложившееся тельце укрывала камера, и потому брандмейстер понятия не имел об истинной природе «чуда», свидетелем которого он был вместе со своими подчиненными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов