А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ярко-белыми.
Только глаза, по-прежнему темно-серые с желтыми прожилками
на радужке. Глаза Екатерины Орешиной.
Ну и "красавицей" же я стала...
Слезы навернулись совершенно по-предательски. Я вытерла их
и повернулась к Марсену. Его равнодушное скучающее лицо было
практически единственным, что я видела за последние два дня. Я
даже успела к нему привыкнуть как к не очень удобному, но
необходимому элементу интерьера.
-- Я готова, можно идти.
-- Не в этом. Тебе нужно переодеться. Виллен прислал тебе
костюм.
Марсен поднял с пола блестящий пакет и протянул мне.
-- Что это?
-- я никогда не вскрываю упаковки, мне не предназначенные,
-- он повел плечами, отметая мои дальнейшие вопросы. Этот
невозмутимый парень выводил меня из себя, пресекая любые мои
попытки перейти на более неформальный уровень общения.
-- Хорошо, тогда выйди.
Он послушно исчез за дверью. Я разорвала мешок. Серая
материя, отливающая металлическим блеском, полувоенный фасон.
Больше ни на ком за дни, прошедшие с момента моего
"преображения", я не видела одежды из ткани такого цвета и
фактуры. Она была мягкой и легкой, гладкой на ощупь, как шелк.
Замысловатый крой, четкие строчки, а на левой стороне груди --
металлическая эмблема в виде кошки, приготовившейся к прыжку.
Я оделась и подошла к зеркалу. Стараясь не обращать
внимания на лицо, я оглядела себя со всех сторон и осталась
довольна. Узкие брюки и куртка сидели удобно, и в других
обстоятельствах я, возможно, понравилась бы сама себе.
Марсен постучал в дверь.
-- Можно, -- отозвалась я, убирая прежнюю одежду в стенной
контейнер.
Услышав сзади его шаги, я обернулась. Марсен бросил на
меня взгляд, его смуглое лицо побледнело, он поспешно прижал
правую руку к левому плечу, низко склонился и замер.
-- Что с тобой? -- испугалась я. -- В чем дело?
-- Виллен просит поторопиться. Заседание совета начнется
через пять минут, -- не разгибаясь, проговорил Марсен.
-- Хорошо, пойдем, но ты скажи мне сначала, почему ты...
-- Пусть Виллен сам объяснит тебе. Я не имею права
рассуждать на темы, не входящие в мои обязанности.
-- Ладно, пусть объяснит Виллен, -- сказала я и пошла
впереди Марсена к выходу из моих новых апартаментов.
Отсюда до зала, в котором я впервые встретилась с
Вилленом, было совсем недалеко. Да и обитель самого верховного
иерарха была где-то поблизости. И все-таки мы опоздали. Когда
Марсен открыл передо мной входную дверь в зал Виллена, вокруг
стола уже сидели десятка два человек, мужчин и женщин разного
возраста, одетых в костюмы черного и фиолетового цветов. Виллен
поднялся из-за стола, и все общество тотчас же вскочило на
ноги. Среди остальных я заметила Даррину. Она была чем-то
рассержена и обижена, это сразу бросилось мне в глаза. Все
присутствующие молчали и до моего появления, но сейчас тишина,
казалось, звенела от напряжения. Все взгляды были обращены на
меня. Я видела, как лица людей вытягиваются одно за другим,
бледнеют, как беспомощно отвисают челюсти, беспокойно ищут себе
занятие дрожащие руки. Все переводили глаза с моего лица на мое
одеяние.
Виллен быстро вышел ко мне навстречу. На нем был точно
такой же костюм из серо-серебряного шелка с кошкой на груди.
Его лицо было серьезным и сосредоточенным. Он одной рукой взял
меня за плечи, другой широко повел, указывая на всех сразу:
-- Мы на заседании иерархического совета Первого мира...
Представляю всем, кто еще не знает, кого мы дожидались... Моя
сестра Рэста!
Тишина, казалось, еще явственнее напряглась. Через секунду
она была разорвана дружным шуршанием: все два десятка человек
исполняли ритуальный поклон, и многие вкладывали в него такое
рвение и подобострастие, что я сразу же осознала, в какие
заоблачные дали на иерархической лестнице Первого мира меня
закинуло. Я была уверена, что Виллен не стал бы сходу
представлять меня без достаточных оснований, не будучи
уверенным, что прав на мой счет. Да и почему бы Рэсте и вправду
не быть сестрой верховного иерарха? Зама-анчиво. И, кажется,
опасно. Это имел в виду Виллен, говоря, что мне не повезло?
Люди не шевелились, согнувшись в поклоне. Я бросила взгляд
на Виллена. Он придирчиво разглядывал членов совета, словно
проверял их лояльность.
-- Займи свое место рядом со мной, Рэста, -- он взял меня
за руку и повел туда, где рядом с его креслом пустовало еще
одно. Люди медленно поворачивались, следуя за нашим
перемещением по залу.
"Зачем ты устроил этот спектакль, Виллен?" -- послала я
ему беззвучный укор.
Но он никак не отреагировал, хотя я была уверена, что
верно нашла его волну.
Только когда мы с Вилленом заняли свои места, члены совета
позволили себе разогнуться.
-- Садитесь, -- коротко разрешил Виллен.
Все сели. Недоумевающие, ошарашенные, люди ждали, что
скажет иерарх, и каковы будут последствия. Меня же из всей
компании интересовала только Даррина. Она смотрела прямо мне в
лицо, гнев и ярость, так легко загорающиеся в ней, сейчас
полыхали с удвоенной силой. Знала ли она раньше, кто я такая? И
знала ли она, кем я была? Это мне еще предстояло выяснить.
-- Я собрал вас сегодня для весьма короткого разговора.
Во-первых, чтобы представить вас всех сестре. Во-вторых, чтобы
объявить, что с сегодняшнего дня я приступаю к форсированию
программы "преображение". У нас появился шанс в ближайшем
времени получить выход в иную реальность. И третье: я прямо
заявляю, что каждый, кто впредь посмеет поднять руку на
кого-нибудь из потомков великого Вебстера, будет безжалостно
уничтожен. Я знаю, что среди вас есть люди, к этому причастные,
и я клянусь памятью моего великого предка, что ни один из
злоумышленников не уйдет от расплаты... Все свободны, кроме
Даррины.
Люди спешили, покидая зал. По очереди они кланялись мне и
Виллену, затем быстро уходили, а Виллен вслед им негромко
сообщал мне имя и место человека в иерархии. Конечно, я никого
не запомнила сразу. Впрочем, меня одолевали сомнения в том, что
мне это нужно.
Наконец, осталась одна Даррина. Она терпеливо ждала.
Виллен тронул мою руку:
-- Говори, Рэста. Говори все, что ты хочешь сказать мне о
Даррине. И я приму решение. Но учти, сестра, что нет среди
наших сканеров лучшего специалиста по контактам с реальностями,
чем Даррина.
-- Мне не доставляло удовольствия общение с ней до сих
пор. Она была груба и жестока со мной, но здесь, видимо, так
принято... Поэтому я хочу сказать о другом. Я хочу, чтобы
Валерия Извекова оставили в покое раз и навсегда.
Даррина вскинула голову:
-- Это глупо, иерарх. Все еще можно вернуть. У меня есть
для этого несколько рычагов. Я хорошо проработала его
окружение...
-- Ты плохо проработала его окружение, -- перебила ее я.
Она недоуменно вскинула брови. -- Ты не заметила кое-кого в его
окружении, с кем тебе лучше не тягаться.
-- Ты имеешь в виду того, кто вмешивался в мои контакты?
Это случайность, -- не совсем уверенно проговорила Даррина.
-- И тем не менее, тебе придется пока прекратить работу с
Баллардом, -- решительно сказал Виллен.
-- А другую работу? -- спросила Даррина, и в ее словах мне
послышалась издевка и скрытая угроза.
-- Продолжать, -- ответил Виллен. -- Найди способ
завершить ее, отказавшись от услуг Извекова.
-- Да, иерарх. Я могу идти? -- усмехнулась Даррина.
-- Можешь.
Даррина удалилась, гордо подняв голову. В дверях она
оглянулась и еще раз скривила полные губы в издевательской
усмешке.
От Виллена исходили странные волны: тревоги и неловкости.
-- Так что же все это значит, Виллен?
-- Полагаю, ты о многом догадалась. И о том, что Варскель
был нашим отцом, и о том, что чья-то недобрая воля попыталась
избавиться от тебя, и только совершенно случайно ты теперь
можешь занять подобающее тебе место... -- отозвался Виллен.
-- Я говорю о другом, -- перебила я его. -- Ты боишься
Даррины, иерарх.
-- Но... -- возражения застряли у него в горле. Он покачал
головой. -- Я не уверен, могу ли я сразу довериться тебе.
-- Полагаю, у тебя нет другого выхода. К тому же, если ты
не уверен во мне, зачем ты своими же руками вознес меня так
высоко? Я же не подозревала, кто я такая.
-- Человек из нашего клана, прямой потомок Вебстера,
должен занимать в этом мире свое место. Я не мог поступить с
тобой так же подло, как наши враги. Я должен был приблизить
тебя. Так требует закон. Но я не уверен, что могу доверить тебе
то, что не должно быть на виду...
"У тебя нет друзей и доверенных лиц, не так ли?" --
мысленно закончила я. Но никакой реакции на свой зов я снова не
ощутила. Внезапно мне стало все ясно.
-- Виллен, Даррина одна знает об этом?
-- О чем?
-- О том, что верховный иерарх реальностей -- не
единственный носитель своего сознания.
На Виллена жалко было смотреть. Его уверенность в себе
растаяла в одно мгновение.
-- Некоторые предполагают, но знает только Даррина, --
подавленно произнес он и отвернулся от меня. -- Как ты узнала?
-- Почему тебя удивляет, что человек твоего клана, потомок
великого Вебстера немного разбирается в таких вещах?.. Чем же
еще сканер может шантажировать самого иерарха? К тому же ты
дважды не ответил на мой зов.
Виллен в растерянности тер подбородок. Его лицо снова
стало непроницаемым, но я видела, что его смятение
продолжалось. Я это чувствовала.
-- Как тебе удавалось скрывать это так долго?
-- Только с помощью Даррины, -- ответил он и снова
отвернулся от меня. Почему-то он очень старался, чтобы я не
видела его лица.
-- Поверь мне, у меня нет прошлого в этой жизни, поэтому я
не собираюсь ни отбирать у тебя власть, ни делить ее с тобой.
-- Я прекрасно представляю, что у тебя совсем другие
интересы и намерения. Это еще одна причина, почему я не стал
скрывать от тебя, кто ты такая... Это даже хорошо, что твое
преображение произошло раньше, чем мое. У меня будет надежный
союзник из моего клана.
-- Сколько у тебя аналогов?
Виллен раздраженно махнул рукой:
-- Один единственный. И, что плохо, он практически равный.
Если бы я имел хоть маленький перевес, я бы смог ответить на
твой зов.
-- Ты не прав, -- я помнила, что еще тогда, когда я была
оборотнем, я уже могла общаться с Валерием и даже вклинилась в
контакт с Дарриной. Но это у меня получилось отнюдь не потому,
что львиная доля всей моей силы была именно в Кате, а потому,
что вокруг было скопище дверей. -- Чтобы отвечать на призыв
наяву, нужно вовсе не иметь аналогов.
-- Допустим, -- согласился Виллен. -- Даррина давно ведет
человека, от которого зависит мое преображение. Его необходимо
убрать как можно скорее. Я не могу продолжать рисковать. В
конце концов, даже если за это время все выплывет наружу, со
смертью моего аналога я обрету те же качества, что и ты. И
смогу сам открывать нужные нам двери.
-- Как же вы уберете его?
Виллен пожал плечами:
-- Даррина меня обнадежила, что это будет достаточно
просто. И вот уже более трех лет она с этим возится. Почему-то
ей не удалось добиться от Извекова достаточно четких действий
тогда, когда это было необходимо. Теперь же Извеков ускользнул,
и к тому же я пошел на поводу у тебя, приказав оставить его...
-- Не жалей об этом. Извеков все равно не стал бы больше
ничего делать. Но объясни мне, почему опять Извеков?
-- Мой аналог живет в реальности Извекова. Ты ведь тоже
там жила, как я понял?
-- Да. Но Валерий говорил мне, что я настоящая находка,
что людей с двумя аналогами практически нет... А теперь ты мне
говоришь, что там есть человек еще более подходивший для той
цели, которую преследовал он. Почему тогда Извеков переключился
на меня?
Виллен нервно качнул ногой:
-- Не путай. Мой аналог не может быть использован. Для
того, чтобы подготовить его к целенаправленной деятельности,
нужно вернуть ему недостающую силу. Это можно сделать, только
убив меня. Само собой, я рассчитываю на другой порядок
событий... Если у тебя и впрямь было два аналога, это,
действительно, редкость.
-- Тогда почему же твой двойник еще жив? Насколько я знаю
Извекова, он шел к своим целям, не останавливаясь практически
ни перед чем.
Виллен пожал плечами:
-- Во-первых, потому что ему помешали. Первый раз три года
назад. Извеков очень сопротивлялся. Даррине удалось его
сломать. Но все равно он действовал медленно и неловко, поэтому
у него ничего не получилось. Второй раз тоже поднялась
заваруха, в которой Извеков совершенно выбился из-под контроля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов