А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Время от времени, правда, не слишком часто, в этих краях случались и ураганы. Однако сейчас Гордон Гаррет меньше всего ожидал появления торнадо.
На мгновение он замер на месте, но не почувствовал ни малейшего дуновения. Странно, очень странно... Теперь он явственно слышал отдаленный гул, похожий на шум приближавшегося поезда, но ветра при этом не было!
Фермер прикоснулся к крепким зеленым побегам – вот она, его гордость, кукуруза нового сорта «супер йеллоу дент», создатели которого утверждали, что никакие кукурузные мотыльки ей не страшны, поскольку она пахнет соей. Со времени сева уже прошло почти три месяца, еще немного, и культура зацветет.
Судя по жуткому гулу, действительно приближался ураган. Гордон рванулся к сараю, чтобы найти там временное убежище.
Бежал он довольно быстро, и все же стихия приближалась еще быстрее. Гул нарастал, приобретая какой-то металлический отзвук. Так жужжат пчелы в разгар лета. Но на дворе апрель!
Оглянувшись через плечо, Гордон увидел не гигантскую воронку урагана, а какое-то огромное облако. Он тотчас замер на месте, нервно теребя в руках соломенную шляпу.
Все небо было затянуто сероватой гудящей массой. Звук был негромким, но очень назойливым и каким-то грозным. Ни дать ни взять – пыльное облако, только без ветра.
И тут жуткое облако настигло Гордона. Ужасный, невыносимо зловещий гул заставил его упасть и вжаться в землю.
Раздирающие барабанные перепонки чавкающие звуки длились, казалось, целую вечность, и не было конца этому неистовству прожорливости!
Внезапно, словно по волшебству, все смолкло. Наступила давящая тишина.
Перепуганный до смерти, Гордон Гаррет осторожно приподнялся и отвел дрожащие руки от лица. В воздухе, против его ожиданий, не было ни пыли, ни грязи, ни всего того мусора, который обычно приносит с собой ураган. Однако с неба падало какое-то зеленое месиво, и в воздухе стоял сладкий запах осени, точь-в-точь как во время сбора урожая. Это в апреле-то!
Гордон осторожно повернул голову направо, потом налево и вдруг застыл от леденящего душу ужаса, знакомого каждому фермеру не понаслышке.
Кукуруза! С неба падали разодранные в мелкие клочья побеги. Плавно опускались тонкие золотые нити кукурузного шелка... На поле не осталось ни стебля – все было начисто срезано и тщательно пережевано. По полю словно прошлись миллионы крошечных силосных комбайнов – злобных и голодных, превративших побеги кукурузы в ароматное месиво. Во всяком случае, именно такое сравнение пришло в голову ошалевшего фермера.
С трудом поднявшись на ноги, Гордон оцепенело огляделся. Сейчас он очень походил на деревенского индейского идола.
Пронесшаяся над его полем «туча» съела весь будущий урожай, и Гордон Гаррет теперь полностью обанкротился.
Только сейчас он до конца осознал весь ужас своего положения! Бросившись ничком на землю, фермер испустил душераздирающий вопль смертельно раненного зверя.
Глава 18
В свое время мастер Синанджу научил Римо уворачиваться от камней, стрел, копий и даже выпущенных пуль. В один прекрасный день старый кореец, преодолевая глубокое отвращение к оружию, взял в руки револьвер и разом выпустил всю обойму в Римо. Когда ученик благополучно, хотя и несколько неуклюже, увернулся от всех пуль, Чиун покачал головой.
– Пока что не слишком хорошо. Надо еще научиться уворачиваться от не видимой твоему глазу смерти.
– Разве такое возможно? – переводя дух, спросил Римо. А он так гордился собой сейчас! Еще бы, уворачиваться от пуль умел только супермен, да и то лишь в фантазиях писателей.
– Надо научиться чувствовать движение воздуха перед мчащейся к тебе смертью, – пояснил учитель.
– Постой-ка, значит, я должен чувствовать ударную волну? – недоверчиво переспросил Римо.
– Именно.
– Черта с два у меня получится!
И все же он постиг все премудрости. Медленно, неделю за неделей, месяц за месяцем, год за годом, Римо учился замедлять время в своем восприятии и ускорять свои рефлексы. В конце концов он стал ощущать воздушную волну. Нежные волоски на коже предплечий превратились в крошечные сверхчувствительные антенны. Прежде Римо всегда казалось, что волосяной покров не более чем напоминание о животном происхождении человека, теперь же он оценил значение волосков как естественных сенсоров.
Позднее Римо стал безошибочно распознавать присутствие поблизости потенциальной угрозы и ощущать выстрел или бросок ножа за доли секунды до непосредственных действий.
В конце концов в результате бесконечных тренировок Римо стал практически неуязвим для пуль, снарядов и прочего в том же духе. Правда, Римо так и не научился уворачиваться от длинных ногтей Чиуна.
* * *
Неуклюже подпрыгнув, «Боинг-727» наконец увяз всеми колесами в противопожарной пене и остановился. Римо тотчас похолодел от ужаса.
«Я должен был почувствовать лапки этого маленького монстра на своей шее, – подумал он. – Я должен был почувствовать острие жала, но... И сейчас я умру».
Прикрыв глаза, Римо повернулся к мастеру Синанджу.
– Я умираю, Чиун.
Кореец, сердито сверкая глазами, следил за жужжавшей пчелой, снова оказавшейся на свободе. Подняв руки, здорово смахивающие теперь на звериные лапы с жуткими когтями, он весь обратился в слух и чудовищную сосредоточенность.
– Слишком поздно, – обронил ученик, думая о своей неминуемой кончине.
– Не бойся! Сейчас я поймаю эту маленькую сволочь! – прошипел Чиун.
– Я не о том...
Тем временем мастер Синанджу резко хлопнул в ладоши. Раздался сочный шлепок, и противное жужжание внезапно оборвалось.
Чиун превратил ладони в миниатюрные жернова и стал ожесточенно тереть их друг о друга. Раздался приглушенный хруст, и то, что осталось от пчелы, упало на пол. Старик наступил сандалией на останки твари и яростно растер их по полу.
– Я победил тебя, пчела-притворщица! – воскликнул он.
– Ты опоздал, учитель, – проговорил ученик.
– Нет, просто эта пчела-самозванка оказалась слишком проворной, – замотал головой Чиун.
– Она успела меня ужалить, – мрачно сообщил Римо, поднимаясь из пилотского кресла.
– Куда? – подскочил к нему учитель.
– Вот сюда, – показал он на сонную артерию слева.
Притянув к себе за волосы своего высокого ученика, Чиун принялся внимательно разглядывать ранку.
– Дай-ка посмотреть...
– Ой!
– Вижу, – кивнул Чиун, приложив палец к пульсирующей артерии. – Как ты себя чувствуешь?
– Мне холодно.
– Тупица! Как ты мог позволить какой-то пчеле, пусть она даже не пчела, ужалить себя?
– Сам же видел, какая она шустрая! Сразу-то ведь ее не поймал!
– Да, но зато ей не удалось меня ужалить! – воскликнул мастер.
– Что же мне теперь делать? – в отчаянии воскликнул Римо.
– Попробуй постоять на голове. Тогда весь яд останется в твоей тупой башке, а тело не пострадает!
– Как ты можешь?... – задыхаясь от негодования, воскликнул Римо.
– Могу! Потому что ты вовсе не отравлен.
– Нет? Не отравлен?
– Нет! Я не обнаружил ни малейшего покраснения, и глаза у тебя абсолютно ясные.
– Неужели у меня иммунитет против пчелиного яда?
– Скорее всего у мерзкой твари кончился запас яда.
– А что, вполне возможно! Только мне все равно как-то не по себе...
– Это от непроходимой глупости. Скоро пройдет.
И Чиун тотчас поманил Римо пальцем.
– Идем! Нам надо как можно незаметнее покинуть эту искалеченную твоей неуклюжей посадкой птицу.
– Ага... Конечно, нам вовсе ни к чему отвечать на многочисленные расспросы...
Проходя через салон первого класса, Чиун громогласно обратился к ошарашенным пассажирам:
– Живите безгрешно, ибо вы были спасены Домом Синанджу! Теперь вы своими глазами увидели, на что идут ваши налоги! Так не забывайте же вовремя и добросовестно их платить! Иначе ваше государство не сможет пользоваться нашими услугами и падет жертвой иностранных завоевателей!
Совершенно обалдевшие от происшедшего пассажиры не издали ни звука. Некоторые до сих пор прятали головы в коленях. Впрочем, никто не пострадал.
– К чему такой пафос? – поинтересовался Римо.
– Реклама! – снисходительно улыбаясь, ответил Чиун. – Она никогда не повредит.
Римо попробовал открыть люк запасного выхода, но механизм запора не поддался, и он просто выбил его резким пинком. Тяжелая крышка люка глухо плюхнулась в пену. Спасательная команда тотчас засуетилась. У аварийных выходов мгновенно появились спасательные трапы ярко-желтого цвета, и первые пассажиры почему-то с воплями уже покатились по ним под присмотром спасателей и стюардесс. Прямо в руки к медикам и полицейским. Тех, чье состояние не вызывало опасений, сажали в большой серебристый автобус, на заднем сиденье которого уже спокойно сидели мастера Синанджу. Добираться автобусом было куда безопаснее, чем по открытому пространству летного поля.
У терминала всех, переживших аварию, уже встречал представитель авиакомпании с бланками отказов от судебных исков с целью возмещения физического и морального ущерба. Он с жаром убеждал измученных людей подписать эти бумажки.
Взяв предложенную ему шариковую ручку, Римо сунул ее в левую ноздрю представителя авиакомпании. Ошеломленно захлопав глазами, тот не сразу сообразил, в чем дело, и потому контроль прибывших пассажиров закончился.
Добравшись до ближайшего таксофона, Римо позвонил в «Фолкрофт».
– Смитти! Сейчас я сообщу вам нечто невероятное!
– Я почти каждый день сталкиваюсь с невероятными событиями, – печально вздохнул Смит.
– За нами увязался «хвост»! – выпалил Римо.
– Так, и что?
– Он через грузовой люк проник вслед за нами на борт самолета. Мы сами видели. Как только самолет взлетел, «хвост» убил первого пилота, а затем и второго. Мы бы непременно разбились, если бы я не посадил самолет!
Последние слова Римо произнес с нескрываемой гордостью, впрочем, Смит быстро сбил с него спесь, недоверчиво переспросив:
– Вы? Вы управляли пассажирским лайнером?!
– Ну, под руководством диспетчера с контрольной вышки, – признался Римо.
– Тогда самолет, конечно же, разбился, – заключил глава КЮРЕ.
– Нет, приземлился! – с жаром возразил ассасин. – Произошла аварийная посадка, а не катастрофа! И никто не пострадал! Жертв нет!
– Ну да, за исключением пилотов, – поправил его Смит.
– Ага... – согласился Римо.
– И того, кто их убил?
– Точно. Чиун с ним расправился.
– Полагаю, вы сначала допросили убийцу? – спросил директор «Фолкрофта».
– Отнюдь.
– Почему?
– Потому! Думаете, это был человек?
– А кто же еще? – удивился Смит.
Римо передал трубку стоящему рядом мастеру Синанджу, и тот пояснил:
– Убийство совершила пчела, которая вовсе не пчела.
– Вы хотите сказать, что самолет чуть было не разбился из-за какой-то там пчелы?! – почти взвизгнул глава КЮРЕ.
– Нет, не из-за пчелы, а из-за той, которая только притворялась пчелой!
– Говорите яснее! – потребовал ничего не понимающий Смит.
– И так все ясно, – обиделся мастер Синанджу. – У нее был только вид пчелы, а на самом деле она вовсе не пчела!
– Так. Передайте трубку Римо, – приказал глава КЮРЕ.
– Почему?
– Потому что мне надо поговорить с ним, – резко произнес Смит.
Чиун передал трубку ученику и презрительно фыркнул:
– Смит хочет говорить только с тобой. Очевидно, дело принимает серьезный оборот!
– Что, не понял про твою пчелу – не пчелу?
– Наверное, он слишком стар, и разум стал давать сбои. Неру тоже был таким в старости...
Взяв трубку, Римо произнес:
– Я тоже не совсем понимаю, о чем толкует Чиун.
– Римо, начните с самого начала.
– То есть?
– С того момента, как вы вышли из морга.
Пришлось Римо рассказать Смиту о большой пчеле, которая пыталась преследовать их на автостоянке, и обо всех дальнейших событиях.
– У пчелы на спине оказался точно такой же рисунок мертвой головы, как и на той, что жужжала в морге, – закончил Римо. – Той, что пыталась нас преследовать, – уточнил он.
– Неужели вы думаете, что это одна и та же пчела? – хмыкнул Смит.
– Почему бы и нет?
– Потому что пчелы так быстро не летают.
– А эта носилась как вихрь. Кстати, мы послали вам по почте крылышко от первой пчелы.
– Интересно было бы взглянуть.
– В общем, хорошую новость я вам сообщил. Плохая же состоит в том, то вторая пчела, кажется, прочитала на конверте твой адрес.
– Не порите чепухи. Вы что, совсем потеряли голову?
– Эта пчела пыталась нас убить, – горячо возразил Римо. – Так что я вас предупредил, а дальше как знаете.
– Во-первых, пчелы читать не умеют! А во-вторых, она мертва, и хорошо бы взглянуть на ее останки.
– Вот тут имеются кое-какие затруднения, – отозвался Римо, поглядывая сквозь стекло телефонной будки на все еще утопавший в противопожарной пене «Боинг-727». – Чиун буквально расплющил и растер эту тварь по полу пилотской кабины. А теперь на борту самолета слишком много технического персонала, к тому же с минуты на минуту ожидается прибытие журналистов с телекамерами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов