А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ее утомляло вечно меняющееся настроение Чэйсули, однако пока ей вроде бы действительно ничто не грозило. Уверившись, что Финн больше не набросится на нее, как горная кошка на кролика, Аликс начала говорить с вновь обретенной уверенностью в себе:
– Дочь Шейна разорвала помолвку, которая должна была соединить Хомейну и Солинду. Эта свадьба могла наконец дать мир двум народам, враждовавшим веками, но дочери Шейна не нужен был Эллик, сын Беллэма. Она предпочла бежать с Чэйсули.
– С Хэйлом, – подтвердил Финн, – С ленником Шейна, давшим ему клятву верности.
Аликс пожала плечами:
– Этого я не знаю. Я только слышала однажды, как отец упомянул эту историю в разговоре с матерью. Он думал, что я не слышу.
– Это правда, мэйха, – серьезно сказал Финн. – Хэйл увез с собой Линдир в леса Хомейны, но только потому, что она просила его об этом, и потому, что она не хотела выходить замуж за Эллика Солиндского.
Аликс посмотрела на Чэйсули исподлобья, рядом с таким Финном она ощущала какое-то странное спокойствие.
– И какое отношение это имеет ко мне?
– Никакого, – немедленно откликнулся Финн. – Зато это имеет отношение ко мне и к тому, почему ты оказалась здесь. То, что я говорил тебе раньше, правда.
В кумаалин погибло большая часть наших воинов – и слишком много женщин. Мы были почти уничтожены как народ – по воле Шейна. И теперь в моих руках дочь бывшего мастера меча при дворе Мухаара – того, кто был свидетелем начала кумаалин, – он медленно улыбнулся и поднял руку в уже виденном Аликс жесте ладонью вверх. – Кто знает, быть может, это толмоора.
– Это… что?
– Судьба. Предназначение. Это слово Чэйсули, означающее неизбежность того, что должно случиться – того, что в руках богов, – Финн насмешливо улыбнулся, глядя на нее. – Ты же не знаешь о Пророчестве – как я тебе объясню?
– Снова это Пророчество, – с плохо скрытым отвращением пробормотала Аликс.
Туманные намеки Финна на некое тайное знание, недоступное ей, начинали потихоньку раздражать ее. Она взглянула на волка, неподвижно лежащего неподалеку от них: Сторр то ли слушал их разговор, то ли просто дремал в траве, не разобрать.
– Скажи лучше, что общего со мной имеет Сторр?
Финн помрачнел:
– Сам хотел бы узнать. И чем быстрее, тем лучше, – он смерил девушку недобрым взглядом. – Почему он не подпускает меня к тебе?
– Не знаю, оборотень, но могу только порадоваться тому, что он поступает именно так.
Финн рассмеялся, удивив этим Аликс, потом поднялся сам и помог ей встать на ноги. Она с опаской подчинилась, делая вид, что не обращает внимания на то, что он откровенно разглядывает ее. Взгляд у него был оценивающе-одобрительный.
Сторр зевнул.
Думаю, она не так: боится тебя, как ты думаешь, лиир.
Финн улыбнулся волку и снова перевел взгляд на Аликс, подняв брови:
– Ты, оказывается, такая храбрая, мэйха ? И только притворяешься трусихой передо мной?
Аликс с упреком взглянула на волка:
– Он вовсе меня не знает. Не слушай его.
– Моего собственного лиир ? – он рассмеялся. – Не слушать Сторра – значит не слушать голоса моей собственной души. Скоро ты это поймешь.
Сторр встряхнулся и вышел на прогалину.
Довольно, лиир, ты вовсе не понимаешь эту девочку. А она не знает, что у нее в крови.
– В моей крови? – с изумлением переспросила Аликс.
Глаза Финна вновь настороженно сузились, вся его насмешливость вдруг разом куда-то подевалась. Он повернулся к девушке:
– Что ты сказала?..
Внезапно Аликс вновь ощутила приступ страха и отшатнулась от него, боясь коснуться протянутой к ней руки:
– Волк. Он сказал что-то о моей крови. О чем это он?
Финн взял ее за подбородок жесткими пальцами:
– Мой волк? – свистящим шепотом проговорил он. – Ты его слышала? Аликс закрыла глаза:
– Да.
Финн отпустил ее, и девушка снова подняла ресницы, Чэйсули долго раздумчиво смотрел на нее, потом улыбнулся:
– Значит, история не лжет.
– Какая история? – ей уже порядком надоели все эти тайны и недомолвки.
Он скрестил руки на груди и ухмыльнулся:
– Твой отец не рассказал матери всего, что знал – а может, ты просто не слышала этого.
– Да что ты такое говоришь, в конце концов? – Аликс начала терять терпение.
Финн бросил на Сторра короткий быстрый взгляд:
– Я правильно понял тебя, лиир? Разве ты сам не видишь? Воин рассмеялся своим мыслям и снова повернулся к Аликс, игриво поймав ее за косу:
– Ты слышишь Сторра, мэйха, потому что ты только наполовину крови хомэйнов, другая половина крови в тебе – от Чэйсули.
– Нет!
Финн снова погрузился в раздумья:
– Но, даже если и так, все же странно… У женщин нет лиир, женщины не умеют и говорить с ними, если только… О, тогда я, кажется, понимаю, кто ты.
Аликс встревожилась не на шутку:
– Я же сказала, кто я. Сказала! А ты зачем-то лжешь мне.
Он потянул ее за косу:
– Тебе еще многому нужно учиться, мэйха. Ты выросла вдали от своего клана.
Как ни прискорбно, тебе очень не хватает мудрости Чэйсули и знания наших обычаев.
– Я крови хомэйнов!
– Тогда объясни мне, почему ты слышишь то, что говорит мой лиир? То, что слышу только я?
Она открыла было рот, намереваясь излить на него свой гнев, но промолчала.
Вырвала свою косу из его рук и пошла прочь, обхватив себя руками, чтобы немного согреться и почувствовать себя в большей безопасности.
Руки Финна легли ей на плечи, девушка замерла, с трудом сдерживая нервную дрожь.
– Мэйха, – мягко сказал Финн, – поверь мне, это не такая уж плохая судьба.
Мы – дети Перворожденных, а те были детьми древних богов. Когда ты поймешь, что досталось нам в наследство, ты увидишь: хомэйны перед нами – ничто.
– Я не оборотень!
Пальцы Чэйсули впились в ее плечи:
– Ты тоже Чэйсули. Чэйсули, как и я. Иначе Сторр не взял бы тебя под свою защиту.
– Ты веришь слову волка? – Аликс внезапно зажала рот ладонью, уставившись на Финна. – Боги, что я говорю? Что я слышу из моих собственных уст? Он волк. Зверь! А ты послан демонами, чтобы заставить меня забыть об этом!
– Я не демон, – оскорбление заявил Финн. – И Сторр тоже. Я же рассказал тебе, кто я и кто он, и – клянусь богами! – кто ты такая. А теперь идем.
Она отшатнулась:
– Не прикасайся ко мне!
– Твоя кровь избавила тебя от моего пристального внимания, мэйха. Ну, а теперь будь умницей, не серди меня, иначе…
Он взял оробевшую Аликс за руку и повел ее меж деревьев к голубовато-серому шатру, окруженному кольцом камней. Рядом с расстеленным на земле одеялом цвета загустевшей крови горел костер, и Аликс отвела от него взгляд – тут же встретившись глазами с сидящим на шесте у входа в шатер ястребом. Девушка невольно отступила на шаг назад.
Даже со сложенными крыльями птица была большой. Золото-коричневый ястреб следил за девушкой, полуприкрыв темные глаза, на хищно загнутом клюве играли отблески огня, отчего он казался покрытым горячей кровью.
И тут девушка снова скорее почувствовала, чем услышала, мысль-шепот, полный почтительного восхищения.
Человек с таким лиир должен быть воистину могущественным…
– Кай, – тихо сказал Финн. Аликс догадалась, что так зовут ястреба. – Это шатер моего брата. Он – вождь клана, и первым должен узнать, кто ты такая.
Аликс устало потерла лоб:
– И что же ты ему скажешь, оборо… Изменяющийся?
– Я скажу, что к нам вернулась дочь Хэйла.
Она почувствовала, что ноги ее подгибаются.
– Дочь…
В глазах Финна вспыхнула насмешка:
– Неужели ты уже не помнишь, что я рассказывал тебе о Линдир и Чэйсули, которого она пожелала? Так вот, ты – их дочь.
Аликс внезапно ощутила пронизывающий до костей холод.
– Нет.
– Спроси моего лиир.
– Волка?
– Лиир – родичи древних богов, мэйха, помнишь? Они знают многое из того, что неведомо нам.
– Нет. Не может быть, нет… Финн обреченно вздохнул:
– Подожди здесь, рухолла. Сперва я поговорю с Дунканом.
Снова какие-то непонятные слова! Похоже, он нарочно издевается над ней.
Нет уж, с нее довольно!
Гнев вывел Аликс из оцепенения:
– Это еще что за слово? Как ты меня назвал на этот раз, Изменяющийся?
– Рухолла? – улыбка исчезла, уступив место гримасе сожаления. – Это слово Чэйсули… слово Древнего Языка. Оно значит – сестра, – он снова тяжело вздохнул. – Хэйл был и моим отцом.
Глава 4
Когда Финн наконец откинул полог шатра и жестом пригласил ее войти, Аликс подчинилась без возражений. Оставшись одна, она некоторое время размышляла, не попытаться ли ей снова бежать, но слова Финна смутили ее душу. Она больше не была способна принять такое решение, а потому осталась ждать.
Сперва девушка увидела только факел в углу и прищурилась – едкий дым жег глаза. Потом взгляд Аликс упал на сидящего человека, державшего на коленях лук.
Как завороженная, следила она за его руками – сильными, тонкими, загорелыми, за длинными пальцами, втиравшими масло в темное дерево, заставлявшими его блестеть тем глубоким мягким блеском, какой бывает обычно у старинных деревянных вещей.
Человек отложил лук и выжидательно посмотрел на нее. Он был похож на Финна – и в этом не было ничего странного, они оба были – Чэйсули. Но в лице этого человека Аликс видела другое – то, чего просто не могло быть в Финне: спокойную осознанную силу, мудрость и властность-ту же властность, что начинала проявляться в Кэриллоне.
Человек одним мягким движением поднялся на ноги, и Аликс сумела рассмотреть его получше. Он был выше Финна, уже и легче в кости. Широкий лоб, тонкий нос, те же высокие скулы и острые черты, что и у Финна. Так же, как и его брат, он был одет в штаны и безрукавку из кожи, но на золотых браслетах у него было изображение ястреба, окруженное странными причудливо сплетающимися рунами. В левом ухе – серьга: золотой ястреб, распахнувший крылья.
Под его мягким вопрошающим взглядом Аликс выпрямилась, подняла голову и попыталась вернуть себе хотя бы часть былого самообладания. Он взял ее за подбородок и повернул лицом к свету.
– Что с твоим лицом?
У него был спокойный низкий голос – такой же мягкий, как и его движения.
Аликс была удивлена вопросом – с чего бы Чэйсули стали интересовать такие мелочи?
– На сучок напоролась, оборотень.
В его глазах что-то вспыхнуло: она намеренно заговорила с ним грубо. На мгновение Аликс страшно перепугалась.
Этот человек умнее и тоньше, чем Финн, подумала она, но и опаснее: предсказать его поступки далеко не так легко.
Брат Финна отпустил Аликс:
– С чего бы это сучок дерева пожелал так близко с тобой познакомиться?
Она бросила короткий взгляд на Финна, который стал вдруг на удивление молчаливым. Но незнакомец этот взгляд заметил и тихо рассмеялся, почему-то удивив этим Аликс. От ее возмущения не осталось и следа, но тона она не изменила:
– Ты что, тоже захотел взять меня силой, как и твой братец?
Он пристально посмотрел на нее:
– Я не принуждаю женщин ни к чему. А что, Финн пытается? Аликс стиснула зубы:
– Пытался. Он хотел этого. Волк ему не позволил.
– Лиир часто бывают мудрее нас, – со значением сказал брат Финна.
И снова Аликс была поражена: при этих словах лицо Финна залил темный румянец. На миг девушка увидела его глазами старшего брата: не яростный грозный воин, а порывистый юноша, почти мальчик. Это, непонятно почему, удивило ее.
– Обо… Изменяющийся, – поправилась она.
– Меня зовут Дункан. И, поверь мне, проклятье на тебя не падет, если ты будешь называть меня по имени, девочка.
Девушка сделала вид, что не заметила упрека, прозвучавшего в его голосе:
– И чего же ты от меня хочешь? Хотя бы объясни, зачем вы держите меня в плену. Губы Дункана дрогнули:
– Если ты действительно дочь Хэйла, ты не пленница. Ты принадлежишь к нашему клану.
– Нет.
Финн шевельнулся:
– Видишь, рухо? Она не станет слушать, – Значит, мне придется убедить ее. Аликс побледнела, отшатнулась – и, развернувшись, пошла прочь из шатра. Дункан позволил ей дойти до выхода, потом одним мягким движением как-то сразу оказался рядом с ней и удержал ее за руку.
– Если ты останешься со мной, я отвечу тебе на все вопросы. Все это для тебя еще ново. Я обещаю, что со временем понимание придет к тебе.
Он потянул ее прочь от дверей, и Аликс снова ощутила укол страха:
– Я не верю тому, что он сказал. Ни единому его слову. Я не Чэйсули, я хомэйна.
– Если ты сядешь и согласишься выслушать меня, я расскажу тебе одну историю, – спокойно сказал Дункан. – Я не шар тэл, чтобы показывать тебе родословные и объяснять смысл Пророчества, но могу рассказать тебе то, что ты должна знать сейчас.
Он сверкнул глазами на Финна:
– Оставь ее со мной. Лучше присмотри за Кэриллоном.
Финн криво улыбнулся:
– Малютка принц спит, рухо. Магия земли на время избавила его от всех тревог, – он выпрямился, ощутив безмолвный приказ брата, все еще не отводившего от него взгляда. – Но я послежу за ним, если на то пошло. Только и ты присматривай за ней получше, рухо: она – нежного воспитания.
Аликс осталась в шатре наедине с Дунканом. Она молча ждала продолжения разговора, мысли ее путались, она не могла заставить себя думать о чем-то одном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов