А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Что-то не так, — выдавил Огнетушитель, схватившись за живот.
— Что случилось? — неслышно приблизился к нему спаситель.
— Кажется, я ранен, — с шумом выдохнув, произнес спасенный.
Задрав рубашку, он продемонстрировал партизану свой плоский мускулистый живот. Какая-то царапина, но ни малейшего следа пулевого ранения. Впрочем, входное отверстие от пули малого калибра обнаружить зачастую очень трудно.
Повернувшись к хуаресиста спиной, он спросил:
— Выходное отверстие видишь?
— Нет, сеньор.
— Черт! Такое ощущение, будто в кишках полыхает пожар.
— Вы американец?
— Меня зовут Фьюри. Блейз Фьюри.
— Никогда о таком не слышал.
— Неужели? Ну и ладно. — От боли Огнетушитель сложился пополам. — Послушай, что со мной, как ты думаешь? — простонал он.
Партизан на секунду задумался:
— Ясно одно: вы не ранены.
— Но я ужасно себя чувствую. Все мои внутренности как будто облили бензином и подожгли.
— Скажите, вы пили воду?
— Что? Воду? Ах да, пил. Несколько часов назад.
— А-а-а... Ла туристас...
— Брось, какой я турист? Я — воин.
— Воин так воин. А болезнь туристов. Наша вода, видимо, не усвоилась у вас в желудке.
— Но меня не тошнит!
— Рот совсем не то отверстие, через которое болезнь пытается выйти наружу, сеньор.
— О чем ты?
И тут он понял. Желудок вновь обожгло, и он ощутил настоятельную потребность облегчиться.
— Жди здесь, — произнес Огнетушитель сдавленным голосом.
Он сошел с тропы и углубился в заросли. Дважды он пытался подняться и натянуть брюки и дважды усаживался вновь, в ожидании, когда болезнь полностью покинет его тело.
— Ну и дела! Надеюсь, это не слишком отсрочит выполнение задания.
Когда в животе у него уже ничего не осталось. Огнетушитель сунул остатки имевшейся у него печатной продукции в рюкзак и, к своему величайшему удивлению, обнаружил там черный башлык. Натянув его на голову, он вдруг почувствовал, что эта черная тряпка придала ему сил.
Он снова был Огнетушителем — гордым, сильным и способным противостоять каверзам джунглей Лакандона. У хуаресиста глаза на лоб полезли при виде его стройной мускулистой фигуры.
— Вы?!
— Да, — сказал он. — Наконец-то ты понял. Я — Огнетушитель.
— Ке?
— Огнетушитель. Эль Экстингуирадор.
— Никогда не слышал.
— Не слышал об Огнетушителе, надежде всех угнетенных? Ты где живешь? В пещере?
— Нет, конечно. Но вы носите маску хуаресиста, и я горд тем, что познакомился с вами. Разумеется, если вы и в самом деле один из нас.
Огнетушитель кивнул и приблизился к инсургенту. С этим проблем не будет: роста в партизане не больше пяти футов и трех дюймов, и весил он фунтов сто тридцать. Кроме того, был несколько полноват в бедрах. Значит, не слишком усердствовал на полосе препятствий. Короче, не чета Огнетушителю. Американец сжал кулак, намереваясь оглушить ходячий источник информации. Тот наверняка и опомниться не успеет...
Должно быть, инстинкт подсказал хуаресиста путь к спасению, поскольку он неожиданно вскинул руки вверх. Явно хотел отразить удар. Что ж, парню не повезло. Ведь в свое время Огнетушитель считался лучшим боксером в подразделении «зеленых беретов».
Прежде чем кулак американца обрушился на хуаресиста, тот сорвал маску с лица и...
В серебряном свечении луны вырисовались безупречный овал, пухлые чувственные губы и самые пышные черные локоны, какие только доводилось ему видеть.
Между тем Огнетушитель сделал свое дело. Белые зубы инсургента клацнули, темные глаза подернулись пеленой, и голова на стройной шее откинулась назад. Хуаресиста рухнул как подкошенный и раскинулся на земле, словно морская звезда, обтянутая сукном цвета хаки.
Однако же партизан все еще дышал.
И лишь тут Огнетушитель заметил, что хуаресиста является обладателем парочки отличных сисек.
Ко всему прочему.
Глава 25
Полковник Примитиво очнулся от гуканья совы, примостившейся на ветке прямо у него над головой. Птица смерила полковника презрительным взглядом и противно ухнула:
— Угу! Угу!
Майя называют сову стонущей птицей, но полковнику Примитиво она показалась воплощением смерти. Особенно его поразили ее огромные, желтые глаза-блюдца.
Полковник попытался шевельнуться. Удалось. Значит, он остался в живых.
И на него тотчас нахлынули воспоминания.
Он довольно отчетливо помнил, что дал команду открыть огонь. Сразу же после его слов застрочил автомат, но почему-то совсем с другой стороны.
Просвистев у него над головой, пули скосили солдат расстрельной команды — они остались лежать на земле прямо перед ним. Потом полковник почувствовал боль в спине и провалился в темноту.
Оказывается, боль никуда не делась. Примитиво охнул и попытался подняться на ноги. Бесполезно. Перекатившись на живот, он оперся о землю локтем. Хотя бы так и то хорошо! Вряд ли он ранен смертельно — или даже тяжело, — в противном случае он давно бы истек кровью.
Расстегнув рубашку, он обнаружил на животе сбоку след пулевого ранения. Входное отверстие имело зловещий красный цвет. Полковник слегка надавил и из раны брызнула кровь, словно лава из пробудившегося крошечного вулкана.
Боли при этом он не почувствовал. Тогда он просунул руку под рубашку и принялся ощупывать спину в поисках выходного отверстия. Когда он потрогал рану пальцем, выяснилось, что она довольно болезненная. Рука же оказалась вся в крови. И никакого уплотнения на спине.
Опять удача! Значит, пуля прошла навылет. Кость тоже, судя по всему, не задело. Оставалось только надеяться, что не задело и жизненно важные органы.
Полковник Примитиво предпринял еще одну попытку и, несмотря на жгучую боль, встал-таки на ноги. «Пусть, — утешал он сам себя. — Раз чувствуешь боль, значит, живешь».
Полковник Примитиво распрямился и некоторое время стоял, слегка покачиваясь.
Вокруг лежали его солдаты — все мертвые. Полковник не выдержал и пнул одного из них — зачем он дезертировал из войск Мексиканской республики? Погиб, видите ли, в то время, как страна находится на грани краха и весьма нуждается в защитниках. Орошая кровью растительность, Примитиво, пошатываясь, побрел в сторону казарм Чьяпаса.
По дороге полковник дал себе зарок не бранить больше женщин, которые, порой расшалившись, тыкали его пальцем в сытое пузцо и шутили на предмет жировых складок на ногах, именуя их «рукоятками любви».
Дело в том, что пуля угодила как раз в жировую складку, и жир надежно склеил рану, избавив, таким образом, Примитиво от большой потери крови.
Глава 26
Осознав, что нокаутировал женщину, Огнетушитель впал в дикую ярость.
— Черт! Черт! Черт! — без конца повторял он. — Ну и идиот же я!
Бить женщин — противоречило его кодексу чести. И вот теперь он не мог найти себе оправданий.
Став на колени у поверженного тела, Огнетушитель нащупал пульс девушки. Она дышала. Ну разумеется! Убить человека можно всего лишь одним хорошо выверенным ударом, а спасенный смерти ей не желал.
Уложив голову девушки на колено, Огнетушитель заглянул ей в рот. По счастью, она не проглотила и даже не прикусила язык. Все зубы тоже целы. Уже хорошо. Женщины всегда поднимают из-за зубов столько шума!
Примерно в течение часа он сидел на корточках в ожидании, когда девушка-партизан придет в себя. Что делать с ней дальше, он не знал.
Где-то неподалеку поднялся ужасный шум.
— Только бы не ягуар! — пробормотал Огнетушитель себе под нос, проверяя свой верный «хелфайр».
Лежавшая у него на коленях девушка зашевелилась.
На мгновение его прошибло холодным потом: он вдруг осознал всю двусмысленность своего положения.
Осторожно уложив девушку на землю, он встал, не зная хорошенько, как поступит через минуту.
Неожиданно ему в голову пришла отличная идея.
Вынув из ножен боевой «рендалл», он провел по левому бицепсу так, чтобы выступила кровь.
Затем воткнул лезвие ножа в ближайшее дерево. Древесина красного дерева не впустила в себя сталь клинка, тогда Огнетушитель вонзил клинок в какое-то растение с розоватой сердцевиной и склонился над девушкой в ожидании, когда та очнется.
Она наконец приоткрыла затуманенные обмороком глаза, уперлась взглядом в высокие военные ботинки Огнетушителя и сразу же посмотрела на их обладателя.
— Ке?
Огнетушитель понизил голос до шепота:
— Тебя чуть было не достали.
Девушка помотала головой, пытаясь полностью прийти в себя. Но тут же обхватила голову руками — тряска, как видно, не пошла на пользу ее уже основательно потрясенной голове.
— Что со мной? — простонала она.
— Кто-то метнул нож. Чтобы спасти тебя от смерти, пришлось применить такой вот не слишком приятный способ. Кстати, и мне перепало: лезвие задело руку, прежде чем воткнулось в дерево.
Девушка перевела взгляд на струйку крови, видневшуюся на руке Огнетушителя, а затем взглянула на торчавшую из ствола рукоятку ножа.
— Вы... Вы спасли мне жизнь!
— И что с того? — небрежно заметил Огнетушитель. — Не так давно вы тоже спасли меня от смерти.
С его помощью девушка поднялась на ноги. Некоторое время она осматривалась.
— Тот, что был с ножом... Куда он делся?
— Далеко не ушел, — хвастливо сообщил Огнетушитель, хлопнув по стволу «хелфайра».
— Вы — храбрый воин. Видимо, пришли сюда, чтобы присоединиться к войскам Фронта национального освобождения имени Бенито Хуареса?
— Я всегда сражаюсь на стороне хороших парней, — сказал Огнетушитель истинную правду.
Глаза девушки блеснули. В них отразились и благодарность, и подлинное восхищение Блейзом Фьюри. Тот не отвел глаза — в его открытом взгляде не было, впрочем, места ложной скромности.
— Неплохо сказано! Меня зовут Ассумпта. Я родом из соседней деревеньки. Хочу вступить в ряды хуаресистас, хотя я всего-навсего женщина.
— Отважная, надо признать, женщина.
Девушка гордо вскинула голову, забросив за плечи копну черных блестящих волос. Именно эти непокорные кудри придавали ее голове такое причудливое очертание под черной шапочкой с маской.
— Мужчины в нашей деревне не верят, что женщина способна сражаться. И не хотят этого, — объяснила она. — Но я все равно пойду на войну, хотя бы для того, чтобы отомстить за смерть моего брата Ика, которого убили федералистас.
— Куда бы ты ни пошла, я последую за тобой.
Теперь у Огнетушителя появился союзник. Обстоятельства, при которых ему придется предать девушку, пока неизвестны даже ему самому.
— Говорят, подкоманданте Верапас двинулся на Мехико, — сообщила Ассумпта. — Вот я туда и направляюсь.
— Веди меня. Здешние джунгли мне в новинку.
Прежде чем они двинулись в путь, Огнетушитель извлек из ствола дерева нож.
— Сувенир. Может оказаться кстати, — пояснил он.
Потом оба надели на головы шапочки-маски, и джунгли приняли их в свои загадочные сумрачные объятия. Разумеется, обычно впереди шел Огнетушитель, но на этот раз он решил предоставить эту привилегию девушке: в конце концов она лучше знала джунгли.
К тому же замыкающий обязан защищать группу от нападения с тыла.
Ну и самое главное — он мог без помех наблюдать за тем, как изящно и равномерно колышутся стройные бедра девушки, обтянутые тканью цвета хаки.
Глава 27
Городишко с сельским рынком под названием Чи-Зоц гнездился у подножия плоского, похожего на стол горного плато. Воздух здесь был чистый, напоенный ароматом горных цветов и трав.
Вывеска на английском языке гласила:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЧИ-ЗОЦ! ЗОНА АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ РАСКОПОК.
ЕДА, ПИТЬЕ И СТОЯНКА ДЛЯ МАШИН.
ЗДЕСЬ РОДИЛСЯ ПОДКОМАНДАНТЕ ВЕРАПАС.
Неподалеку от въезда в город закутанная в шаль женщина готовила на веранде дома обед. Ухватив за шею перепуганного цыпленка, она свободной рукой откручивала ему голову. Примерно на втором витке шейные позвонки хрустнули.
Хозяйка нашла результат вполне удовлетворительным и собиралась уже войти в дом, как вдруг ее окликнули.
— Извините, Бока-Зоц далеко? — спросил Римо.
— Бока-Зоц больше нет, сеньор.
— Черт! Куда же он в таком случае подевался?
— Его переименовали. Сейчас он называется Чи-Зоц, что в переводе означает «рот летучей мыши».
— Значит, мы находимся в Бока-Зоц?
— Нет, сеньор. Здесь Чи-Зоц. Бока-Зоц больше нет.
С этими словами женщина скрылась за дверью.
Римо поехал дальше.
Город опустел, на крохотной центральной площади — ни души. Почти на каждом доме красовался размалеванный красками плакат или лозунг. И не зная испанского все понятно: Солидаридад! Либертад! Вива Верапас!
— Видел я, как ты смотрел на птицу, — сообщил Чиун результаты своих наблюдений.
— Да, хорошо бы сейчас съесть какую-нибудь утку.
— Уж и не знаю, какие утки здесь водятся. Я бы на твоем месте их есть не стал. И рыбу тоже. Поедим лучше риса, который является единственно безопасным продуктом питания. Куры, к примеру, птицы неаккуратные и часто болеют.
— Люди постоянно едят цыплят и кур!
— Да. Потому что кое-чего не знают.
— Интересно, чего же?
— Куры не способны к мочеиспусканию. Что отражается на качестве их мяса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов