А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Воздух в комнате моментально
наполнился сладким ароматом.
- Нет никакого Города мертвых, - неуверенно возразил один из членов
Занура. - Такого места не существует.
Де-ме-Холмур выразительно взмахнул руками:
- Такого огромного куска сунита, как этот, тоже не существует... но
вот он перед нами.
- И есть еще больше... - бормотал Панлтатол. - Есть еще больше в
Городе мертвых.
- Насколько больше? - спросил Шангрит с жадностью.
- Говорят... по слухам... весь город построен из сунита.
Это заявление было выслушано в приличествующем сообщению гробовом
молчании.
- Я жалею, что не пошел дальше. - Тонкая улыбка появилась на
изможденном лице Панлтатола. Его правая рука лежала на холодном металле,
подобно куску коричневой материи. - Но я устал, досточтимые господа. Мне
нужно немного отдохнуть.
- Подожди! - рванулся вперед Шангрит. Он сам поддерживал старика в
знак уважения, которого Панлтатол внезапно удостоился. - Скажи, как нам
добраться до Города мертвых, как повторить твое путешествие?
- А разве вы не знаете? - прошептал Панлтатол. - Никакого Города
мертвых нет. Это путешествие совершить нельзя, но я, Брил де-Панлтатол,
совершил его. Я дошел туда, куда добраться невозможно. Вы не сможете этого
сделать, ни один из вас. - Старик произнес это сильно, решительно и вдруг
встал сам, без чьей-либо помощи. - Вы не сможете дойти туда, потому что
только безумец может совершить подобное путешествие. Я - безумец, а вы -
нет! - Внезапная мысль смутила Панлтатола, и он заморгал. - Я очень устал.
- Он вновь наклонился к Шангриту и закрыл глаза. Больше они не открылись.
Шангрит бережно опустил истощенное тело:
- Это настоящий май. Он пожертвовал всем, стараясь увеличить свое
богатство. Я уважаю его.
- Мы все его уважаем, - сказал де-ме-Холмур, - как будем уважать и
память о нем.
- А что делать с сунитом? - Алчность звучала в голосе члена Занура,
выразившего словами общую мысль. Взгляды всех присутствующих обратились к
серебристому бруску.
- Вы знаете закон, - строго произнес де-ме-Холмур. - Я хотел бы его
иметь не меньше, чем вы, но сунит должен достаться семье и слугам
де-Панлтатола. - Мойт сделал оберегающий знак, боясь, как бы его не
подслушали какие-либо духи. - Закон ясно говорит о таких случаях.
- А нельзя закон немного подправить? - Занурал де-Пейетми чуть не
плакал.
- Я поклялся соблюдать его, и сделаю это. Те, кто подправляет закон,
в конце концов чувствуют, что он их душит. - Послышался шепот одобрения
собравшихся вокруг стола. - Конечно, - продолжал де-ме-Холмур, есть еще
посмертный налог. - Появились улыбки. - Не следует забывать, что Панлтатол
предпринял это путешествие без согласия властей, кроме того, нужно также
учесть его грубое вторжение в палаты Занура. - Он внимательно посмотрел на
брусок. - Я думаю, что половина этого металла должна быть передана в казну
города.
- Но тогда останется еще приличное состояние. Шангрит опять занял
свое место по правую руку от де-ме-Холмура. - Никакая семья не может быть
разочарована, получив так много. - Ну а теперь, когда закон соблюден, как
мы поступим, узнав о таких необыкновенных вещах?
- Великий поход! - сказал один из членов Занура напыщенным тоном. -
Такой поход, который останется в памяти и о котором сложат песни. Я сам
прикажу написать цикл песен во славу этого похода.
- Продуманное решение, - согласился де-ме-Холмур, благодарный члену
Занура за поддержку. Его предложение означало, что мойту не придется
оплачивать необходимые посмертные почести. Остальные зануралы проклинали
себя за то, что не додумались до такого умного политического хода.
- Ну а кто согласится помочь снарядить новую экспедицию к вершине
мира в поисках того, что называют Городом мертвых?
Каждый из присутствующих словно сжался на своем месте. Наконец один,
смелее остальных, произнес ровным тоном:
- Я не решусь подняться вверх по реке дальше, чем на тысячу легатов
далее, за весь сунит Тсламайны.
- И я не решусь, - согласился де-ме-Холмур. - Де-Панлтатол был
совершенно прав - никто из нас еще не лишился рассудка. Сама идея ступить
на плато Гунтали может прийти в голову только безумцу. Попытаться вновь
пройти по его пути совершенно невозможно. - Он жестом указал на брусок и
тело, лежавшее рядом с ним. - Мы должны удовлетвориться этим.
- Не обязательно! - Все с удивлением посмотрели на Шангрита.
Де-ме-Холмур настороженно ждал, какое предложение сделает его соперник.
Они оба настолько уважали друг друга, что никогда не прибегали к услугам
наемных убийц. Это они оставляли другим, более грубым маям, а сами
устраивали дуэли на словах и с помощью жестов. - Справедливо, что любое
путешествие вверх по Скару опасно, не говоря уже о путешествии на вершину
мира. Можно предпринять такую экспедицию и погибнуть, уже видя цель.
Вполне вероятна, что путешественники закончат путь в желудке на, а не в
Городе мертвых... - Члены Занура жестами выразили свое беспокойство. - Или
же их обманут тсла. У нас нет средств для того, чтобы совершить такую
экспедицию, но есть те, у кого эти средства имеются.
- Я таковых здесь не вижу, - отозвался один из членов Занура. Это
замечание вызвало одобрительный смех.
Шангрит смотрел на него уничтожающим взглядом и ждал, пока смех
стихнет.
- Хороший купец ощущает свою ответственность перед Зануром и своим
городом-государством. Он также знает пределы своих возможностей. Я хорошо
знаю свои, а вы должны знать ваши. Но есть еще существа, которые недавно
прибыли на Тсламайну. Я говорю о посланцах с неба.
Де-ме-Холмур прервал неуверенное перешептывание:
- Я много слышал о них. Что ты предлагаешь, Шангрит?
- Я ничего не предлагаю, прежде чем сведения, полученные от моих
агентов, не подтвердятся. Позовите нашего посла в Лосити.
Последовал продолжительный перерыв, который можно было вынести только
потому, что его заполнил поистине королевский обед. Наконец прибыл Рор
де-Келхуанг, посол в Лосити. Он появился, задыхаясь и ничего не понимая.
- Для чего вы призвали меня так поспешно, почтенные зануралы?
Члены этого Занура, как и Занура Лосити, уважали способности старого
Келхуанга. Лосити, главный соперник По-Раби в торговле и коммерции,
находился на расстоянии нескольких сот легат к юго-западу и контролировал
западную часть дельты Скатанды, огромной болотистой местности при впадении
реки Скар в Гроаламасан.
На полпути между двумя городами-государствами, немного ближе к Лосити,
находилась станция, основанная странными посланцами с неба. Их наука была
на гораздо более высокой ступени развития, и тем, кто знал, как выудить
эти знания, можно было получить немалую пользу. Этих пришельцев
старательно обхаживали дипломаты и из Лосити, и из По-Раби.
- Расскажите Зануру, - приказал Шангрит послу, - то, что вы
рассказывали мне несколько недель назад о посланцах с неба. О новых
пришельцах.
- Новые пришельцы? - нахмурился де-ме-Холмур, как и некоторые другие
члены Занура. - Вы хотите сказать, что еще несколько существ, похожих на
гигантских жуков, прибыли на Тсламайну?
Келхуанг неуверенно взглянул на своего покровителя Шангрита. Но тот
жестом велел ему быть откровенным.
- Здесь собрались друзья, Келхуанг, говорите открыто.
Посол кивнул:
- Был холодный и ветреный день, и мне пришлось...
Де-ме-Холмур прервал его:
- Мы ценим свое время, Келхуанг. И поэтому оставим поэзию.
- Простите, мойт. Меня потрясло это. - И он указал на кусок Сунита.
- Мы понимаем. Ваш интерес к потенциальной прибыли вызывает у нас
одобрение. Но все же будьте кратки.
Келхуанг сделал жест в знак согласия и продолжил:
- Члены Занура, как вы знаете, я взял себе за правило во время
путешествия из нашего города в Лосити обращать внимание на все интересное,
что происходит в дельте. Пришельцы с неба редко покидают свой дом, который
ходит по воде, но мне удалось поближе познакомиться с ними. Таким образом
я узнал, что пять недель тому назад с неба к ним прибыли их союзники. Я
был поражен, увидев, что эти вновь прибывшие не похожи на тех, кто
построил небесную станцию, а скорее, похожи на нас.
Эти сведения вызвали у зануралов возгласы удивления.
- Вы хотите сказать, - спросил Гуптинак, - что они не так ужасны на
вид, как те большие существа-жуки?
- Нет, - сказал Келхуанг, довольный впечатлением, которое произвела
его новость. - Они очень похожи на маев, только выше ростом, даже выше,
чем тсла, но ниже, чем на. У них больше волос, черты лица более резкие и
определенные, но более грубые и некрасивые. Они страдают от нашего климата
так же, как и тсла, в отличие от их друзей, похожих на жуков, которые в
дельте чувствуют себя превосходно. Это один мужчина и одна женщина, так
похожие на нас, что на расстоянии их можно принять за маев. Я сам не
встречался с ними, я только видел, как они разговаривали с мойтом своей
станции, которую зовут, - Келхуанг с трудом выговорил чуждое ему слово, -
Порлезмозмит. Позже мне удалось с ней побеседовать, и она тоже заметила,
как мы и новые пришельцы похожи друг на друга. И верно. Сходство между
нами удивительное. Правда, у вновь прибывших меньше глаза и больше уши,
похожие на изогнутые крылья, которые видны даже на расстоянии. Да, и у них
только по пять пальцев на руках и ногах, а не шесть, как это положено,
хотя у существ, похожих на жуков, только по четыре пальца, но ведь у них
есть еще дополнительная пара рук и ног. Может быть, эти новые пришельцы
больше похожи на нас, чем на тсла или на, с которыми мы делим этот мир.
- Это очень интересно, - сказал де-ме-Холмур. - Но какая нам польза
от этого?
- Расскажите, что поведали вам жуки о планах своих новых гостей, -
подсказал послу Шангрит.
- О, мне говорили, что эти пришельцы привезли с собой чудесную
волшебную лодку, которая передвигается по воде гораздо легче, чем
построенная раньше станция. Она не зависит от силы ветра или мускулов, ее
сила находится внутри ее самой. Мне сказали, что лодка может двигаться с
большой скоростью даже вверх по течению реки Скар.
Присутствующие зашептались, пораженные тем, что узнали.
- Мы слышали о многих чудесах, привезенных посланцами с неба, -
проговорил де-ме-Холмур. - Я чувствую, что ты хочешь сказать, Шангрит, но
ведь ты не думаешь, что они продадут нам это удивительное судно.
- Никогда, - произнес посол. - Мне неоднократно говорила мойт
Порлезмозмит, что они могут вступать с нами только в очень короткие,
ограниченные контакты и что их законы запрещают продавать совершенные
приборы и инструменты, которые они привезли с собой.
- Ну, в этом нет никакой выгоды, - пробормотал один из членов Занура.
- Эти пришельцы нам действительно чужие.
- Вновь прибывшие, которые похожи на нас, - продолжал посол, -
ученые, а не купцы. Они хотят изучить каньон Баршаягад, в колыбели
которого протекает наша река Скар.
- А в этом уже есть определенный смысл, - отреагировал де-ме-Холмур.
- Хорошие знания всегда полезны. - Он сделал знак, призывающий духа знания
и понимания, но в конце концов все же вынужден был спросить: - А что
думаешь ты, Шангрит?
- Эти пришельцы с неба еще мало знают о нашем мире. Им не известно о
том, что лежит за пределами дельты, несмотря на все их познания. Они не
знают, как может вести себя Скар, или Хотиек, или Оранг, или иные меньшие
притоки. Не знают ничего о тех, кто живет в каньоне. Им будут нужны
проводники.
- А! - На лице де-ме-Холмура отразилось понимание. - Им понадобятся
дружественно настроенные местные жители, которые будут показывать им куда
идти.
- Да, показывать куда идти!
- А мы, правители По-Раби, как хорошие друзья, должны подобрать
желающих им помочь.
- Любым путем, - подтвердил Шангрит.
- А откуда нам знать, захотят ли эти странные чужаки совершить
путешествие вверх по Скару, дальше города Ибе? - поинтересовался один из
зануралов.
- Это нам пока неизвестно, - признал Шангрит. - А как выведать
намерения чужаков? Однако, если они так похожи на нас внешне, как об этом
говорит посол де-Келхуанг, кто скажет, что их мотивы отличны от наших? -
Он отвернулся от стола. - Вы не имеете представления о том, насколько
далеко вверх по реке они собираются двигаться, Келхуанг?
- Нет. Мойт-жук ясно об этом не сказала. Она говорила только о
далеком путешествии, конечно, дальше, чем город Ибе.
- Тогда наш путь ясен, зануралы. - Де-ме-Холмур наклонился вперед,
чтобы подчеркнуть то, что выражал словами и жестами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов