А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она сама стала
ребенком, объяснял Пиччано, все ее чувства сводятся к ярости,
удовольствию, боли и страху. Младенцы, чувствуя себя обделенными, злятся,
особенно, если речь идет о еде. Будь невинный крошка повыше и посильнее,
он убил бы собственную мать, слишком рано отнявшую его от груди или не
выполнившую его желание. А Кона была сильна, поэтому минутная вспышка
гнева могла закончиться трагедией.
Кона всегда отличалась хорошим аппетитом, и теперь она желала
питаться лишь шоколадом и мороженым, из-за чего не раз возникали бурные
конфликты, когда Даллен пытался уговорами умерить ее аппетит. Поначалу
Кона каталась по полу, пугала его безумными воплями, потом начала
действовать более целенаправленно и однажды ударила его по лицу. Удар был
болезненным, но куда большее впечатление произвел на Даллена быстрый
переход от неудержимого гнева к шумной радости, когда он выпустил из рук
леденец, из-за которого и возникла ссора.
Ему стало абсолютно ясно: Кона Даллен здесь больше не живет.

Гарри открыл дверь и вместо сиделки увидел на крыльце Роя Пиччано.
- Бетти немного задержалась, поэтому я предложил заменить ее.
Пиччано приветливо улыбнулся, сверкнув вошедшими в моду золотыми
пломбами. Загар и буйная шевелюра делали его моложе своих лет, а
подчеркнуто спортивный вид заставлял думать, будто его профессиональные
занятия - лишь краткие перерывы между партиями в гольф.
- Спасибо, Рой. - Даллен отступил, приглашая доктора войти. - Знаете,
я, наверное, подожду.
- Не беспокойтесь. Кроме того, мне не мешает почаще навещать своих
пациентов.
Даллен отметил множественное число.
- Со мной все в порядке.
- У вас усталый вид, Гарри. Долго вы собираетесь так жить?
- Сколько потребуется. Мы уже обсуждали этот вопрос, разве не так?
- Не так! Это я обсуждал его, а вы над ним еще не начинали думать.
- Я ответственен за Кону, в каком бы состоянии она ни находилась.
- Прекраснейший пример того, о чем я говорю. - Пиччано не скрывал
раздражения. - У вас больше нет обязательств перед Коной, потому что Коны
больше не существует. Ваша жена умерла, Гарри. Вы теперь в ответе только
за себя. Могут, конечно, произойти какие-то изменения, но одно я могу
сказать совершенно определенно: недоразвитая личность, в которую
превратится человеческое тело в соседней комнате, не будет иметь ничего
общего с вашей женой. Вам следует понять это ради собственного блага.
- Ради собственного блага... - повторил Даллен, словно переводя слова
с неведомого языка. - Долго мы будем топтаться в-прихожей?
Кона лежала на голубом надувном матрасе и наслаждалась водоворотом
цветных узоров, которые генерировал детский голопроектор. Она самозабвенно
болтала ногами, и даже просторный халат не скрадывал ее полноты.
Даллен опустился рядом с ней на колени.
- Посмотри, кто к тебе пришел.
Кона скосила глаза, но тут же отвернулась к сияющим в воздухе узорам.
Вынув из кармана салфетку, Даллен попытался вытереть испачканный шоколадом
подбородок, но она капризно захныкала.
- Только вчера установили, - сказал Даллен. - Она еще не привыкла.
Пиччано покачал головой.
- Знаете, что вы сейчас делаете, Гарри? Вы просите прощения за то,
что это существо... Я наотрез оказываюсь называть его Коной Даллен и вам
не советую... Вы извиняетесь за то, что оно не может занять меня вежливой
болтовней или предложить кофе с ликером. Именно это...
- Ради Бога, Рой!
- Ладно... - Пиччано вздохнул. - Вы согласны на ее исследование?
- Конечно.
- В таком случае мне нужно кое-что уточнить. - Пиччано открыл плоский
пластмассовый чемоданчик и стал возиться с регуляторами на приборной
панели, вделанной в крышку. - Это рутинная работа, помощь не требуется.
- Спасибо, Рой.
Даллен на секунду прижался губами к щеке жены, но не получил никакого
отклика. Через минуту он уже с наслаждением вдыхал свежий воздух улицы,
очищая легкие от запаха шоколада и мочи, которые, казалось, навсегда
пропитали дом. Он жил на окраине заселенного района Мэдисона, в пяти
километрах от центра. Здесь обитали метаправительственные служащие и
чиновники местной администрации. В просторных садах вокруг каменных домов
буйствовала зелень, гудение газонокосилки усиливало ощущение благополучия
и покоя. Даллену показалось, что он забрел в один из тысяч опустевших
пригородов, большинство которых после переселения жителей на Орбитсвиль
превратились в сонное царство.
"Двери закрыты, в окнах темно, - вспомнил Даллен самую популярную
песню. - Скушало всех Ненасытное О..."
Он решил идти в центр пешком, чтобы по дороге обдумать, как поступить
с Дереком Бомоном. Ирония судьбы виделась Даллену в том, что человек,
который, по его мнению, нес ответственность за трагедию, позволял ему
отвлечься от невыносимых мыслей. Когда Гарри не барахтался в водовороте
своих проблем, он предвкушал, как, оставшись наедине с террористом,
вытрясет из него имена, а затем, выследив сообщников, прикончит их.
Правда, он понимал, что не способен осуществить зловещие планы мести, но
был не в силах отказаться от кровожадных замыслов. Он без труда приведет
себя в состояние невменяемости, его организм запросто окажет ему такую
услугу. Тот, кто стрелял в Кону и Мики, должен заплатить... Он узнает,
поймет в последний момент... этот выродок... Он пожалеет, но будет
поздно...
Хотя Даллену приходилось думать и поступать как полицейскому,
формально он не отвечал за нарушителей закона в этом районе, поскольку в
обязанности офицера четвертого ранга из Бюро отчуждения, входило, в
основном, наблюдение за опустевшими территориями. Местный отдел полиции
был занят обслуживанием туристов, и Даллен поддерживал хорошие деловые
отношения с его шефом Лэшбруком. Но недавно Гарри не только не допустили к
арестованному, а даже встретили с видимой неприязнью.
- То, что случилось с вашими женой и сыном, ужасно, - сказал тогда
Лэшбрук, сурово поблескивая стеклами чопорных очков. - Примите мои
соболезнования. Однако, я не могу разрешить вам допрашивать Бомона. Если
же вы все-таки предпримете попытку увидеться с ним, я буду вынужден
решительно пресечь самоуправство.
Вспомнив это заявление, Даллен сжал кулаки. Он почувствовал себя
оскорбленным.
- Самоуправство? Вы сошли с ума?
- Ничуть. Бомон обратился с официальной жалобой. Вы слишком жестоко
обошлись с ним в магазине телевизоров. Еще не улегся шум после той истории
с несчастным случаем во время погони, а вы опять... И после всего этого вы
рассчитываете, что я допущу вас к нашему арестанту?
- К вашему арестанту? - Даллен едва удержался от едкого замечания по
поводу недавних попыток отдела полиции свалить на Бюро отчуждения самую
грязную и неблагодарную работу.
- Совершенно верно. Бомон подпадает под уголовную статью, поэтому
находится в подразделении, которое занимается делами о взрывах. Я намерен
передать арестованного в руки правосудия живым и здоровым, за что не смогу
поручиться, если ввяжетесь вы, Гарри.
- Почему же?
- Гарри, у вас репутация человека, легко переходящего грань
дозволенного, и я не намерен потворствовать вашему стремлению.
"Ну, спасибо, век не забуду", - свирепо шипел Даллен, не обращая
внимания на мирный шепот листвы под утренним солнцем. В первые дни после
несчастья он не сомневался, что сумеет тем или иным образом допросить
Бомона с глазу на глаз, заставит его заговорить. Все это время он держался
на одной мысли: Бомон назовет ему нужное имя, единственное имя, а дальше -
дело техники. А теперь террориста вытащат на ближайшее заседание суда и
влепят стандартный приговор: выслать на Орбитсвиль. И как только Бомон
достигнет Ботани-Бэй, территории вокруг Пятого северного портала, он
окажется вне досягаемости. Тогда ни Даллену, ни любому другому частному
лицу до него уже не добраться, поскольку немногие корабли имели сложное
стыковочное оборудование и все они находились в распоряжении
метаправительства.
- Что с вашей машиной, старина?
Даллен, вздрогнув, обернулся. Сзади к нему бесшумно подъехал
золотистый "Роллак" с откинутым верхом, за рулем которого восседал рыжий
жизнерадостный Рик Ренард. С недавних пор Гарри регулярно встречал его в
гимнастическом зале. Этот навязчивый тип обладал способностью уязвлять
Даллена, заставляя его оправдываться за каждый свой поступок или
высказывание.
- С чего вы взяли, что моя машина не в порядке? - спросил Даллен,
намеренно отреагировав именно так, как того ожидал Ренард.
- По такой жаре никто не ходит пешком.
- Я хожу.
- Хотите сбросить вес?
- Да, осталось каких-нибудь восемьдесят кило, если вас интересует.
- А мне лишний вес не вредит. - Ренард был удовлетворен тем, что он
сумел нарваться на грубость. - Послушайте, Даллен, почему бы вам не сесть
ко мне в машину и не прокатиться в центр со всеми удобствами?
Сэкономленное время потратим на кружку-другую холодного пивка.
- Ну, если вы настаиваете...
Ощутив вдруг нестерпимое отвращение к ходьбе, Даллен кивнул на кромку
тротуара впереди себя. Но Ренард, разумеется, остановился совсем в другом
месте и вдобавок тронул машину прежде, чем Гарри уселся, заставив резко
подобрать ноги, чтобы их не защемило дверцей.
- Зверь машина! - со смехом сказал Ренард. - Вы со мной согласны?
- Отменная колымага, - рассеянно ответил Даллен, с удовольствием
погружаясь в мягкое кресло.
- Старушенции без малого шестьдесят годков, а до сих пор как
новенькая. Я приволок ее с Большого О. Все ваши новомодные "Унимоты" не
для меня.
- Вы очень удачливы, Рик.
Даллен почувствовал, как кресло принимает форму его тела, словно
приглашая расслабиться. Автомобиль мчался бесшумно и плавно. Гарри пришло
в голову, что владелец такой машины должен быть весьма состоятельным
человеком, он припомнил слухи о том, будто Ренард прибыл изучать земные
растения. Значит, он - метаправительственный служащий. Но чиновники,
сидящие на окладе, не перевозят свои автомобили за тысячи световых лет.
- Удачлив? - Ренард снова обнажил свои белоснежные кроличьи зубы. -
Насколько я понимаю, Вселенная дает мне только то, чего я заслуживаю.
- В самом деле?
- По правде говоря, девичья фамилия моей матери - Линдстром.
- А, тогда другое дело. То есть, наоборот. Вселенная должна просить у
вас подаяние, не так ли?
Даллен прикрыл глаза. Ренард утверждает, что принадлежит к
легендарной семье, которая в свое время захватила монополию на все
космические перевозки, да и сейчас, вероятно, имеет значительное, хотя и
скрытое влияние. Если Ренард действительно относится к этому клану, его
никак нельзя назвать простым ботаником.
"Вселенная дает мне только то, чего я заслуживаю". Даллен представил
Кону, бродящую по затемненным комнатам и что-то бессвязно бормочущую.
Сердце невыносимо защемило. "Кона заслуживала лучшего..."
- Я слышал, вы занимаетесь ботаникой? - спросил он поспешно. - Сушите
цветы?
Ренард покачал головой.
- Травы собираю.
- Простые травы?
- Почему вы считаете травы простыми? - Ренард улыбнулся, и Даллен тут
же устыдился своего невежества. - На Орбитсвиле обнаружено всего около
тридцати видов. Учитывая его размеры, это невероятно мало, а на крошечной
Земле существует свыше десяти тысяч видов. В свое время департамент
сельского хозяйства проводил работы по скрещиванию земных трав, способных
произрастать на почве Орбитсвиля, с местными видами. Но это было в прошлом
веке, к тому же делалось на недостаточно научной основе. Я же все делаю,
как надо, и вернусь на Большой О с тысячей разновидностей семян, да
прихвачу две тысячи квадратных метров поддонов с рассадой.
- Вы работаете по заданию метаправительства?
- Не будьте так наивны, старина. Метаправительство заботит лишь одно:
скорей бы Земля опустела. - Ренард лениво крутанул рулевое колесо, и
машина повернула на запад. - Я работаю на самого себя.
- Но... - замялся Даллен - транспортные расходы...
- Астрономические? Да, если у вас нет собственного корабля. Сначала я
думал зафрахтовать звездолет, потом сообразил, что куда разумнее
приобрести какой-нибудь старый фликервинг и отремонтировать его. Расходы
окупятся за три-четыре полета.
- Как все просто. - Гарри попытался за иронией скрыть невольное
уважение к человеку, который мог между прочим упомянуть о том, что владеет
звездолетом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов