А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Как ты там сказал — защищено от дурака? — с дьявольской ухмылкой спросил Сильвано.
— Так и должно было быть, — ответил Эммет. — Отчасти виновато исполнение. Наши солдаты не всегда честно подсчитывают время, потраченное одержимыми на оплату энергистических долгов. Люди жаловаться начинают. Там, внизу, растет недовольство. Аль, ты должен четко объяснить лейтенантам, насколько важно придерживаться наших же правил. Экономика, которую мы сварганили, и так еле держится, незачем к ней еще доверие подрывать. Если рухнет система, мы потеряем контроль над планетой, здесь будет второй Курск. И нельзя расстреливать всех несогласных с платформ СО; удерживать в рамках большинство населения надо с осторожностью.
— Ладно, ладно. — Аль раздраженно отмахнулся — поучающий тон Эммета его раздражал.
— Исходя из того, что мы видели, я не уверен, сможет ли население из диких одержимых себя прокормить. Города, во всяком случае, придется бросить, как только развалится система снабжения. Чтобы поддерживать такой мегаполис, как Сан-Анджелес, требуется изрядная площадь пахотных земель.
— Кончай херню молоть, я уже понял, блин, ясно? Мне другое нужно — что с этим всем делать?
— Пора тебе снова поговорить с лейтенантами на земле, Аль, — вздохнул Лерой. — Можем привязать это к возвращению флота. Показать, что мы едины и что они без нас — ничто. Пусть по струнке ходят.
— Ох ты, Господи Иисусе Христе, опять долбаный парад?! Я же только что вернулся!
— Ты правитель двух звездных систем, Аль, — невозмутимо ответил Лерой. — Есть вещи, которыми приходится заниматься.
Аль сморщился. Толстяк менеджер был прав — как всегда, чтоб ему провалиться. Это не игра, которую всегда можно прервать, чтобы вернуться к ней на досуге. В Чикаго он карабкался власти на шею, чтобы оседлать ее. Здесь он и был властью. Только теперь он осознал величие того, что сотворил сам, и меру своей ответственности.
Если Организация падет, миллионы людей — живых и воскрешенных — падут с ней вместе, надежды их разобьются о скалы эгоистичного упрямства Аль Капоне. Когда он в последний раз поддался гордыне, то оказался в Алькатрасе. Но страшная тюрьма покажется раем по сравнению с тем ужасом, что предстоит ему испытать в случае неудачи.
Подходивший к концу матч уже никого не интересовал — почти все одержимые в тренировочном зале повернулись к Капоне, ощущая его смятение и ужас. Лерой и Аврам ждали, озадаченные внезапно наступившей неловкой тишиной.
— Конечно, Лерой, — покорно пробормотал Аль. — Я знаю, чем правлю. И я никогда не боялся работы. Не забывай об этом. Так что… устрой мне этот тур. Понял?
— Так точно.
— Ну наконец-то. Так, ребята, все знают, что им делать? Поехали.
Гуло врезал наконец своему противнику в живот так, что Джоуи отлетел в угол ринга, согнувшись пополам. Мэлоун перепрыгнул через канаты, чтобы осмотреть упавшего. Гуло стоял над ним, не вполне понимая, что ему дальше делать. По подбородку его струилась кровь.
— Ладно, парень, — смилостивился Мэлоун. — На сегодня все.
Аль отослал в небытие сигару и, подойдя к канатам, поманил Гуло к себе.
— Неплохо поработал, малыш. Давно тренируешься?
Гуло выплюнул в ладонь окровавленный загубник.
— Девять дней, мистер Капоне, — пробормотал он, тяжело дыша.
На пиджак Аль Капоне упало несколько капелек крови.
Аль ухватил мальчишку за подбородок и повертел его лицо то вправо, то влево, осматривая синяки и ссадины. Он сосредоточился, ощущая, как струится по его рукам щекотный холодок, проникая в кожу мальчишки. Кровотечение унялось, и с рассаженного лица слегка сошла опухоль.
— Так сойдет, — решил Аль.
Джеззибелла валялась на круглой постели. Голоэкран на стене показывал ей вид тренировочного зала из сенсора на потолке. Эммет, Луиджи и Лерой собрались вместе и что-то серьезно обсуждали; их усиленные микрофоном голоса заполняли спальню.
— Тяжелый день выдался, милый? — спросила Джеззибелла — сама «грубость, скрывающая нежное сердце». Лицо ее было очень серьезно, щеки слегка раскраснелись. На лоб падали длинные прямые волосы.
— Ты же видела, — ответил Аль.
— Ага. — Она поднялась, выпутываясь из складок длинного белого шелкового халата. Пояса не было, и халат распахнулся до талии, открывая изящной формы пупок. — Иди ко мне, детка. Приляг.
— Лучшая идея за весь день, — пробормотал Аль с таким безразличием, что сам себе удивился.
— Нет, не это. Тебе нужно расслабиться.
Аль пренебрежительно фыркнул, но подчинился. Он лег на спину, заложил руки за голову и с мрачный видом уставился в потолок.
— Вот же ерунда. Уж мне-то следовало бы знать, что с деньгами случится. Все жульничают, как могут. И с чего я взял, что мои солдаты будут честными парнями?
Джеззибелла уселась ему на бедра. Должно быть, этот халатик крепко держит статическое электричество, подумал Аль, иначе с чего бы ему так липнуть к телу в самых важных местах? Она принялась разминать пальчиками его плечи.
— Эй, а это к чему?
— Ты расслабиться должен, забыл? Ты такой… напряженный…
Кончики ее пальцев ходили кругами, точно играя на звонких мышечных волоконцах.
— Здорово, — признал он.
— Вообще-то это полагается делать с ароматным маслом…
— Хочешь, чтобы я его придумал? — Аль не был вполне уверен, что может создавать запахи, как творил материю.
— Нет. Импровизация — это всегда так интересно. Никогда не знаешь, что получится. Повернись и рубашку убери.
Аль перекатился на живот и, широко зевнув, оперся подбородком на сжатые кулаки. Джеззибелла принялась прохаживаться пальчиками вдоль его позвоночника.
— Не знаю, что мне меньше по душе, — признался Аль, — драпать с Курска или признавать, до какой степени прав этот жирный козел Лерой.
— Курск — это стратегическое отступление.
— Как ни назови, детка, а все одно бегство.
— Думаю, я смогу тебе помочь с Арнштадтом.
— И чем?
Джеззибелла нагнулась к прикроватному столику, взяла небольшой процессорный блочок и что-то набрала на клавиатуре.
— Только сегодня увидела эту запись, зря мне Лерой раньше не показал. Похоже, это смотрит вся Конфедерация. Мы это получили от одной из внесистемных делегаций, явившихся пред твои светлые очи.
Тренировочный зал на голоэкране сменился изображением нежащейся у валуна Киры Салтер.
— Ага, внимание точно привлекает, — весело брякнул Аль.
Джеззибелла шлепнула его по ягодицам.
— Веди себя прилично, Аль Капоне. Не на сиськи ее пялься, а слушай.
И он внимательно слушал чарующий голос.
— У нее неплохо получается, — признала Джеззибелла. — Особенно если учесть, что запись только аудио-видео, никакие сенсорные активаторы на подсознание не действуют. Я бы, само собой, сработала лучше, но у меня и опыта побольше. Так вот, недовольные юнцы слетаются на эту запись со всех астероидных поселений, куда попала копия. Они себя полуночниками называют.
— И что? Валиск — это одно из этих хреновых обиталищ, так? Вреда от нее не будет, сколько бы туда народу ни отправилось.
— Меня больше интересует способ, каким они туда попадают. Кира исхитрилась одержать космоястребов Валиска — у них это называется «адовы ястребы».
— Да ну?
— Вот-вот. А они тратят силы, перевозя на обиталище придурковатых детишек. У Киры возникла та же проблема, что и в одержанных астероидных поселениях, — не те места, где хочется провести вечность. Но она, по-моему, пытается увеличить население Валиска, чтобы ее подчиненные не захотели высадиться на какую-нибудь планету. Разумно. Если они переберутся вниз, Кира уже никем командовать не сможет.
— И что? Я же не говорил, что она дура.
— Именно. У нее есть организация. Не в твоих масштабах, но есть. Она умна, она знает толк в политике. Из нее вышел бы прекрасный союзник. Мы можем доставлять ей жителей намного быстрее, чем она сможет добывать их тайными вылетами. А она в ответ одолжит нам пару эскадрилий своих адовых ястребов, которые отчаянно нужны флоту. И те быстро положат конец атакам Конфедерации.
— Черт! — Капоне снова перевернулся на спину. Джеззибелла стояла над ним на коленях, уперев кулачки в бедра и довольно улыбаясь. — Здорово придумано, Джез. Нет, блин, это не здорово — это гениально! Черт, да я тебе вовсе не нужен, ты и без меня с Организацией управишься!
— Не дури. То, что ты со мной вытворяешь, мне самой в жизни не повторить.
Он зарычал и потянулся к халату. Загорелое лицо Мэри Скиббоу улыбалось им, глядя, как исчезает с обоих одежда: с него — растворяясь в воздухе, с нее — разлетаясь на мелкие клочки.
Первый адмирал подождал, пока капитан Кханна и адмирал Лалвани усядутся за стол напротив него, и датавизировал настольному процессору команду начать полносенсную конференцию высшего уровня секретности. В белом пузыре, заключившем их, сидели за овальным столом еще шестеро. Прямо напротив Самуэля Александровича сидел президент Конфедеративной Ассамблеи Олтон Хаакер вместе со своим старшим секретарем Джитой Анвар. По левую руку от него расположился посол королевства Кулу сэр Морис Холл вместе с помощником министра иностранных дел Кулу лордом Эллиотом; остальные места занимали посол эденистов Кайо и доктор Гилмор.
— Это не обычный брифинг, адмирал, — пояснил президент Хаакер. — Королевство Кулу официально обратилось к нам за военной помощью.
Самуэль Александрович не сумел удержаться от изумленной гримасы; к счастью, его полносенсная маска сохранила серьезность.
— Не знал, что какой-то из миров королевства находится под угрозой захвата.
— Нет, адмирал, никаких новых атак на нас не предпринималось, — заверил его сэр Морис. — Королевский флот доказал свою эффективность, защищая наши планеты от нападений одержимых. Даже адовы ястребы Валиска перестали прыгать в наше пространство, чтобы распространять свои проклятые подрывные записи. И наши планетарные силы ликвидировали все случавшиеся за это время прорывы. За печальным исключением Мортонриджа. Собственно, ради этого мы и обратились к вам за помощью и поддержкой. Мы намерены провести операцию по освобождению полуострова и избавлению его жителей от бремени одержания.
— Невозможно, — воскликнул Самуэль. — Мы так и не разработали надежного метода изгнания одержащей души из тела — доктор Гилмор?
— К сожалению, первый адмирал прав, — подтвердил ученый. — Как мы выяснили, изгнать одержателя, с тем чтобы тот вернул контроль над захваченным телом владельцу, крайне тяжело.
— Если только не запихнуть его в ноль-тау, — заметил лорд Эллиот.
— Но на Мортонридже живут два миллиона человек, — отозвался Самуэль. — Вы не можете запихнуть в ноль-тау всех.
— Почему? Вопрос только в масштабе.
— Вам потребуется… — Саму эль замолк, когда в его нейросети запустились одна за другой несколько тактических программ.
— Помощь Конфедеративного флота, — договорил за него лорд Эллиот. — Именно. Нам придется перевезти на Омбей большое количество войск и боеприпасов. Ваши транспорты и десантные корабли не заняты установлением карантина — они не могут перехватывать гражданские суда. Мы просим передать их в наше распоряжение. Соединенных ресурсов королевства, наших союзников и Конфедеративного флота должно хватить, чтобы избавить Мортонридж от этой угрозы.
— Войск?
— Мы поставим королевству первоначально партию в полмиллиона биотехконструктов, — пояснил посол Кайо. — Они должны быть способны сдерживать отдельно взятых одержимых и помещать в ноль-тау капсулы. Их применение должно свести людские потери к возможному минимуму.
— Вы поможете королевству? — Самуэль даже не попытался скрыть охватившего его изумления. Но… союз королевства и эденистов! В каком-то смысле адмирал испытывал облегчение — значит, любой предрассудок может быть отброшен, если придется. Но какая жалость, что это случилось сейчас и здесь!
— Да.
— По…нятно.
— Конструктов придется поддержать обычными войсками, и в большом числе, чтобы не потерять захваченные территории, — продолжил сэр Морис. — Мы также просим направить нам в помощь две бригады морской пехоты Конфедеративного флота.
— Я не сомневаюсь, что ваши тактические анализы убедили вас в том, что подобная операция осуществима, — отозвался Самуэль. — Но для протокола я вынужден заявить, что выступаю против нее и не желаю направлять вверенные мне силы на столь бесплодное предприятие. Если подобная совместная операция и может быть начата, целью ее должна стать более важная территория.
— Его величество заявил, что готов пойти на любые меры, чтобы избавить его подданных от страданий, — строго заметил лорд Эллиот.
— А его долг распространяется только на живущих?
— Адмирал! — произнес Хаакер.
— Извините. Но вы должны понимать, что мой долг распространяется на всю Конфедерацию.
— И до сих пор вы исполняли его безупречно.
— До сих пор?
— Адмирал, вы понимаете, что нынешний статус-кво невозможно поддерживать до бесконечности, — пояснила Джита Анвар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов