А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Плеть от нее вилась по всей платформе. И шла от носа. Писатель пожурил тыкву:
— Что же ты такое устроила?
Бум! Бум-бум! Бум-бум-бум! Пишенетт двинулся вперед. Он пробирался среди тыкв, которые усеивали всю палубу аэростата. Одна из них прокатилась мимо него. Писатель остановился у рабочего стола. И то, что он смутно увидел, было невероятным.
Передняя часть платформы исчезла под горой оранжевых ядер. Их выплевывал обезумевший стержень толщиной со ствол хорошего дерева, тянувшийся из-под днища платформы. Его плети свивались и развивались, тыквы катились во все стороны, собираясь в холмы.
— Но ведь сегодня не 31 октября? — удивился Пишенетт, думая, что он все еще спит.
И только услышав, как скрипит платформа, задумался о прагматической стороне ситуации и забеспокоился.
Гигантская тыква снесла рубку. Вторая унесла часть ограждения и исчезла за бортом. Писатель бросился к корню, вооруженный жалким ножиком. И тут же потерял его, отпрыгнув в сторону, когда пятидесятикилограммовый овощ едва не размозжил ему череп.
Веревки, которые удерживали платформу под шаром, не смогли выдержать лишнего веса и оборвались. Пол ухнул в облака, разваливаясь на куски, а шар взлетел к звездам. Тыква же со всеми своими листьями, плодами и плетьми рассеялась под ветрами Базеля, придав падающему дождю запах супа.
ЛЮБАЯ НЕИЗВЕСТНАЯ ОПАСНОСТЬ УЖАСНА
Новость распространилась как горящий порох — в разгар ночи аэростат неизвестного происхождения рухнул на Малую Прагу и Исторический квартал. Падение его перевернуло большую часть этой болотистой местности, открыв взору настоящую мясорубку. Под метровым слоем грязи лежали одиннадцать трупов мужчин и женщин. Верхняя часть их тел и головы были опутаны рыбацкими сетями.
Зал совещаний Криминального отдела был переполнен. Сотня милиционеров в штатском пополнила ряды резервистов. Людей Фулда отличала одна и та же мрачная маска на лице. В толпе их бы не заметили. Но собранные в одном месте, они воплощали насилие, которое сгущало и так напряженную атмосферу.
Роберта попыталась отыскать Мишо в толпе следователей. Тело Пишенетта не было найдено, и ей хотелось сказать пару слов шоферу, хотя тот и был глухонемым. Но нигде его не заметила.
Шеф распахнул дверь, вскочил на эстраду и сразу начал:
— Шестнадцать трупов! Сколько же еще надо, чтобы прекратилась эта бойня?
Его глаза остановились на жалком типе, присланном Переписью, который дрожал на своем стуле прямо перед столом.
— Почему метчики не могут предупредить нас о таком ужасе? — спросил его Фулд. — По словам медэксперта, первые жертвы были похоронены заживо неделю назад. И что?
Ответ чиновника прозвучал в мертвой тишине:
— Мы полагаем, проблема в Архиве. Возможно, авария…
— Увольте от технических подробностей. Найдите причину аварии. И почините! Или мы избавимся от бездельников, заполонивших министерство. Кроме того, последуют санкции.
Среди резервистов послышался неодобрительный ропот. Но открыто никто не выразил протеста.
— Этот Туманный Барон существует, — продолжил Фулд. — Это не слухи. Значит, мы в силах помешать ему творить зло.
Никто не собирался возражать, и он продолжил:
— Новые подробности позволили выявить способ его действий. Мисс Бовенс? Слушаем вас.
Все головы повернулись в ее сторону. Сюзи отозвалась на приглашение, но не ожидала, что Фулд потребует от нее публичного изложения своей теории. Это шло вразрез с принципом конфиденциальности, которой она потребовала от двух следователей.
Она неохотно заговорила:
— Похоже, Барон действует как палачи древних времен. Одиннадцать человек, обнаруженных на пустоши и утонувших в болоте с сетью на голове, разделили участь, которую германцы оставляли на долю трусов и проституток в раннем Средневековье. Хочу написать меморандум на эту тему, коснувшись и прежних жертв…
— Спасибо, мисс Бовенс, — оборвал ее Фулд. — Обязательно прочтем его. — Он оперся ладонями о стол и оглядел аудиторию. — Наблюдайте, расследуйте, следите, поскольку Перепись, похоже, не способна на это. Обыщите все закоулки Базеля. Найдите… этого палача. Я лично возглавлю следствие. Разработана новая органиграмма. Назначено десять руководителей секций. По одной на квартал. Уведомление вывешено в коридоре. Мне нужны результаты. Ясно?
— Да, — разом выдохнули милиционеры.
Резервисты проявили больше сдержанности. Но Фулд был прав: серийного убийцу надо было лишить возможности творить зло, а потому полумерами было не обойтись.
— Что делать с рухнувшим аэростатом? — спросила одна резервистка. — Мы не нашли тела пилота и…
— Компетентные службы решат эту часть проблемы. На данный момент приоритетом является Барон.
Фулд вышел из помещения быстрым шагом. Все с шумом поднялись с мест. Виктор-Скелет, сидевший в углу эстрады, куда его передвинули, сказал себе, что ситуация среди живых не улучшается. И порадовался, что на данный момент находится среди мертвых.
Пустые кабинеты брались приступом. Беспрестанно звонили телефоны. В коридорах царила невероятная суматоха. Мартино — и Моргенстерн укрылись в бывшем кабинете майора Грубера. Роберта никогда не видела подобного оживления на семидесятом этаже коммунального здания. Она не любила ни Фулда, ни его милиционеров, но не могла упрекнуть их в бездействии.
Мартино стоял у окна в позе, скопированной с Фулда, — одна нога прямая, вторая полусогнута, руки за спиной. Сюзи расхаживала по кабинету. Роберта попросила, чтобы ей сообщили все данные о жертвах. А пока заполняла квиток заказа и чек на 399 талеров для фирмы «Боди Перфект», Оксфьордокелен, Норвегия.
— Эх, если бы у нас была та брошюра! — в энный раз проворчал следователь. — Я держал ее в руках…
Роберта сунула заказ и чек в конверт «Боди Перфект» с уже наклеенными марками.
— Исчезнувшая брошюра, ничего не видящие метчики, упавший Пишенетт. Похоже, кто-то на нас имеет большой зуб.
— Верно, — кивнула Сюзи. — Это приводит в недоумение.
В дверь постучали. Шестнадцать чиновников сложили шестнадцать папок, образовавших небольшую пирамиду на углу стола. Роберта схватила верхнюю, как только чиновники вышли.
— Ну что ж, они не делают ничего наполовину! — с удовольствием воскликнула она. — Есть даже генетические коды на рентгеновской бумаге с печатью Переписи.
Бовенс присела рядом с ней. Роберта передала ей коды Вацлава Скадло. Сюзи отошла к окну и посмотрела на просвет на набор из белых и черных квадратиков, последовательность от 0 до 1, дающий полное представление о погибшем подростке. Расположение генов было обычным. Оно свидетельствовало о сложной и таинственной жизни, которую внезапно прервали.
— Я говорила вам о моих сиамских близнецах?
— Да, — ответил Мартино, как послушный ученик. — У вас дома. Дело, которое вызывало у вас мигрень…
— Оно самое. — Она вернула клише Роберте. — Они убили свою квартирантку. Вернее, один из них, ибо хватило одного удара ножа, чтобы пронзить сердце бедной женщины. Но близнецы срослись бюстами и имеют один и тот же генетический код на двоих. Один из братьев совершенно невиновен. А метчики видят в них одного человека.
— Быть может, оба виновны? — спросил Мартино. — Рука первого держала нож, — он изобразил удар жестом, — а мозг второго отдал приказ убить.
— Предпочитаю не рассматривать такую возможность, — призналась Бовенс. — Но в моей короткой юридической практике генетический код впервые не может мне помочь.
— Разделите их, — с энтузиазмом продолжил следователь. — Можно организовать очную ставку…
Сюзи, хотя и была ниже ростом, поглядела на Мартино снизу вверх. Он ощущал ее горячее дыхание на шее и видел детали ее радужки, которая напоминала клочок зеленого шелка, чуть сморщенного на фоне зрачка.
— Ах, Клеман, — вздохнула она. — Если бы все было так просто. Но дела обстоят по-иному.
Она резко развернулась на каблуках. Что подействовало на зачарованного Мартино как электрошок. Она схватила зонтик и плащ.
— Оставляю вас. У меня через два часа защита. А еще надо написать этот так называемый конфиденциальный меморандум для Фулда по поводу пресловутых смертных казней.
— Какую линию защиты выберете для сиамских близнецов? — спросила Роберта.
Юрист ответила с хитрыми огоньками в глазах:
— Формальная коллизия. Их невозможно защищать, значит, они неподсудны.
Она открыла дверь.
— Кстати… Простите… Я могу по-прежнему рассчитывать на вас? — робко осведомился Мартино. — Насчет хеппенинга у моей матери. В шестнадцать часов.
— Я буду, — пообещала она.
Молодой человек мог бы взлететь даже без помощи Луны. Роберта поспешила вернуть его на Землю.
— Ну ладно, Мартино! Начнем следствие с того момента, с которого следовало начать. Открываем охоту на совпадения. Посмотрим, действует ли Барон по наущению мизинчика или, как метчики, пользуется некими тайнами, которые мы скрываем в нашем жалком существовании.
Они погрузились в изучение личных жизней Вацлава Скадло, Марты Вербэ, Анджелло Паскуалини, Жоржа Фликара, Густава Лербье, Симоны Веспар, Анг Чу, Вилельма Вогта и других. Они просеивали информацию, чтобы отыскать что-то общее. Папка Грубера оставалась закрытой, поскольку Роберта предпочла пока ее не трогать.
— Подведем итоги, — сказала она, ущипнув себя за горбинку носа. — Какие профессии мы имеем?
— Булочник, мусоросжигатель, кровельщик, кассир, чернорабочий доков, последних — двое, — перечислил Мартино, раскачиваясь на стуле. — Трое несовершеннолетних. Два недавних пенсионера. Чиновник Министерства войны, водитель трамвая с линии 8, консьерж, торговец…
И бывший глава Криминального отдела, добавил он про себя. Он перестал раскачиваться.
— Торговец чем, кстати?
Мартино заглянул в записи.
— Зонтиками. Можно сказать, он вписался в погоду.
— Верно. Барометр упал, — пошутила Роберта. Встала, потянулась. — Мы не продвигаемся, Мартино. Топчемся на месте.
Дождь снаружи превратился в осенний ливень, и две административные башни стали походить на миражи.
— Я интересовался Мишо, — сказал следователь. — Он не отходит от министра. Но невозможно выяснить, где он бывает и когда. Перемещения Фулда — муниципальная тайна, требования безопасности.
— Не важно. Мы допросим его позже.
На столе лежали десять карточек. Адреса, привычки, медицинские данные, хобби. Сведения о точках соприкосновения, которые им удалось выделить из этих фрагментов личностей, были скудными. Водитель трамвая и чиновник драли глотки в одних яслях. Марта Вербэ и Фликар имели по полной коллекции Мира и его тайн в двенадцати томах. Ничто не связывало между собой тех, кто стал жертвами Туманного Барона.
И все же все они были осуждены на смерть. Палач исполнил приговор. Почему он пощадил Мартино в мусоросжигалке? Чтобы показать, что действовал не случайно? Или они имели дело с крайне извращенным убийцей.
Молодой человек сделал такое анекдотическое открытие, что сказал о нем Роберте, когда та начала собирать драгоценные карточки.
— Все они получили письмо от Переписи, — обронил он. Взял пакет писем, отложенных в сторону, и открыл одно из них. — Вербэ не объяснила природы своей профессиональной деятельности за последние три года. Но она же была на пенсии. — Он взял второе письмо. — Лербье, консьерж. По дате рождения, указанной в Архиве, ему было 257 лет. Его просили подтвердить информацию. В противном случае «компетентные службы займутся его делом». У них что, мозги набекрень?
— Ну-ка покажите.
Роберта изучила административные перлы, как две капли воды похожие на те, что присылали ей. Они воплощали глупость во всем ее идеальном великолепии, подтверждали аварию в Архиве, о которой упомянул чиновник, или свидетельствовали о чем-то, чего они еще не нащупали,
— Я тоже получил подобное письмецо, — сообщил молодой человек. — Водитель Клеман Мартино совсем не тот, кто работает в Криминальном отделе, и не тот, кто относится к «Цементу». По городу разгуливают три Мартино. Они чокнулись, что ли?
— Если имеете претензии к Администрации, обратитесь к чинушам, — со всей возможной серьезностью посоветовала Роберта.
Она открыла папку майора, извлекла из нее документы и обнаружила письмо из Переписи. Грубера просили указать срок активной деятельности, хотя даты его чиновничьей карьеры были написаны черным по белому двумя строками выше. Роберта собрала все письма и бросила связку в свою сумочку.
— Мне в любом случае надо зайти к ним по вашему поводу.
Заметив удивление Мартино, она разъяснила:
— Передаче вашего древа в колледж предшествует декларация в Переписи. Одно из преимуществ, полученных при подписании Белой Хартии. Вы — настоящий колдун, а потому удовлетворяете требованию К21 и пользуетесь налоговыми льготами, скидкой в театрах, путешествиях…
— Супер, — без особого энтузиазма промямлил он. Указал на тубу в сумочке. — Это и есть мое древо?
— Эй, эй, эй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов