А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Только потом отчаливают на пинасе, и без всяких там извинений. Говорят, проклятущий пират заявил, что ни один волшебник, ни один колдун больше не подберется даже близко к Скалистой Гавани. Килмарк боится, что кто-нибудь опять нашлет ураган на его воровской притон, это точно.
Торговец помедлил и снова глотнул пива. Вытер усы рукавом и продолжил:
— Но вообще-то я его не очень даже виню. Я и сам не доверяю колдунам. Помню, отец мой рассказывал, как Повелитель огня Ивейн поджег его гостиницу, и лишь потому, что ночью над комнатой, где остановился волшебник, протекла крыша. От дома только головешки остались!
Торговец рыгнул и погладил живот. Остроглазый погонщик скота, сидевший рядом с ним, тут же рассказал другую историю о жестокости Ивейна, а человек с шипящим восточным акцентом припомнил, как Анскиере утопил людей в Тьерл Эннете.
Джарик стоял на площадке лестницы и, слушая эти рассказы, чувствовал себя так, словно к нему протянуло руки само воплощение тьмы. В архивах Морбрита было много письменных свидетельств бешеной злобы Властелина огня. Джарик читал рассказы пострадавших, обращавшихся к графу за помощью и убежищем. Но в байках, которые сейчас рассказывали в полумраке таверны Меаррен Ар да, было то, чего не в силах передать ни одна запись: живые человеческие страсти. Слушая рассказы незнакомцев, юноша впервые понял, какая ужасная судьба ждет наследника Повелителя огня благодаря заклятию Стража штормов.
— Ну, мы-то понимаем: никто не захочет, чтобы по соседству с ним жил волшебник. — Бородатый торговец сделал широкий жест, объединивший всех собравшихся вокруг людей. — Никто из тех, у кого голова на плечах. Колдуну чуть что придется не по нраву — и он вмиг наведет на тебя порчу. Но разговоры о колдунах еще никому не вредили.
Местные жители поняли намек, но продолжали держать рты на замке.
Джарик вдруг понял, что не может больше ждать и медлить, даже если эти люди его убьют, узнав, кто его отец. Юноша медленно спустился по лестнице в главную комнату, неся на согнутой руке плащ из меха ледовой выдры.
Он ступал очень тихо, и все-таки сидевший за столом у лестницы рыбак сразу его увидел и показал на него пальцем. Все разговоры разом смолкли, все головы повернулись к Джарику, словно вместе со светловолосым парнишкой в комнату вошло незримое зло.
Среди всеобщего молчания Джарик продолжал идти по липкому от пролитого пива полу. Когда юноша поравнялся со служанкой, та от неожиданности уронила кружку; все вздрогнули от резкого звона ударившейся о половицы жести. Один из рыбаков выругался и вскинул скрещенные в запястьях руки в привычном жесте, защищающем от злых чар.
Джарик остановился и обвел взглядом обветренные лица, видя малейшие черточки так четко, как будто разглядывал искусно выполненную гравюру. Сердито выпяченные подбородки, прищуренные глаза, враждебные взгляды.
Но заклинание неумолимо напоминало Джарику, что он должен торопиться, и, чувствуя себя дичью в окружении охотничьих псов, он наконец заговорил:
— Мне нужна лодка, чтобы переплыть через Корин. Я хорошо заплачу. Кто-нибудь хочет заработать?
Все в комнате зашевелились, выйдя из оцепенения, и дружно отвернулись от него. Джарик побелел.
— Денег, которые можно выручить за этот плащ, хватит, чтобы нанять целую армию! — крикнул он. — Нежели в вас нет жалости?
Но эта мольба не тронула жителей Меаррен Арда, они упрямо продолжали молчать даже тогда, когда Джарик швырнул великолепные меха на один из столов.
Прикусив костяшки пальцев, чтобы не выругаться, юноша ждал — а заклятие накатывало на него с упорством морского прилива, порабощая его волю. Джарик почувствовал, как в нем разгорается гнев. Ему вдруг захотелось испепелить Меаррен Ард, поступить с этим поселком так, как когда-то его отец поступил с гостиницей!
Юноша сжал кулаки, но в следующий миг ему стало тошно от своих мстительных мыслей. Откинув со лба выгоревшие на солнце волосы, Джарик уставился на спины отвернувшихся от него рыбаков.
— Неужели здесь все забыли о милосердии? — Теперь он говорил почти шепотом, но его полные страсти слова наверняка были слышны даже в дальних углах комнаты. — Тогда дайте мне лодку, и я выйду в море один!
— Эй, парень! — Черноволосый торговец с щегольской бородкой, одетый в шерстяной костюм с алым шитьем, поднялся с табурета у бара. — Пожалуй, я куплю у тебя этот плащ!
И он назвал смехотворно низкую цену.
Джарик закрыл глаза, вспоминая лицо Телемарка тем утром, когда лесник вытащил из кедрового сундука свое главное сокровище. Юноше было не из чего выбирать, и все в Меаррен Арде хорошо это понимали. Любой, на кого легла тяжесть заклятия Анскиере из Эльринфаэра, не смог бы даже заложить свою жизнь — так дешево она стоила.
— Парень!
Джарик медленно повернул голову, чтобы посмотреть на окликнувшего его погонщика.
Тот облокотился о стойку бара, сжимая в пухлых пальцах кружку, и чуть заметно ухмыльнулся.
— У Келдрика, сына Матье, есть лодка, на которой он больше не ходит в море. Почему бы тебе не попросить старикана обменять ее на твой шикарный плащ?
По презрительному тону Джарик понял, что совет дан в издевку, но заклятие снова вспыхнуло ярко, как лесной пожар, делая каждую секунду промедления сущей пыткой. Юноше не оставалось ничего другого, кроме как воспользоваться предложением.
— Где мне найти этого Келдрика, сына Матье?
Голос Джарика еле слышно прозвучал в комнате, где все люди затаили дыхание в ожидании его ответа.
Погонщик ухмыльнулся, продемонстрировав два ряда гнилых зубов.
— Вон там, сынок! — И он указал на скрюченного артритом старика, который обосновался за дальним столом так плотно, как будто собирался провести там остаток своих дней. Лишь этот старик и не повернулся спиной к юноше из замка Морбрит.
Забрав свой плащ, Джарик нехотя пошел к тому столу. За его спиной кто-то скрипнул стулом, кто-то шепотом выругался. Наверное, лодка Келдрика была здесь общим посмешищем, но Джарику было некогда выяснять подробности — его гнало заклятие Анскиере.
Когда он приблизился к столу Келдрика, сына Матье, старик поднял на юношу глаза мутно-серого цвета, какой бывает в лужах после дождя… А в следующий миг выпрямился, удивленно разинув рот и уставившись куда-то мимо Джарика.
— Каллинде? — тихо выдохнул он.
— Тот человек у бара сказал, что у вас есть лодка на продажу. — Джарик беспокойно погладил серебристый мех плаща. — У меня нет денег, но может, вы согласитесь принять это в обмен?
Однако Келдрик лишь молча шевелил губами, по-прежнему глядя мимо Джарика, и юноша решил, что здесь он тоже потерпит неудачу. Джарик с трудом сглотнул, борясь с отчаянием. В его ушах раздался шум, похожий на свист ветра, который несет с собой штормовой сокол, на лбу выступил пот.
— Пожалуйста, — прохрипел он. — Мне очень нужна лодка…
Келдрик, сын Матье, шевельнулся и посмотрел на Джарика так, как будто впервые его заметил.
— Хочешь выменять лодку? На это? — Он кивнул на плащ, спутанные седые волосы упали старику на лицо, но Джарику показалось, что в его глазах блеснули слезы. — Ну, тогда тебе придется прогуляться со мной в доки. Моя «Каллинде» — настоящая леди до самого кончика киля, я не могу доверить ее человеку, который даже ее не видел. Так?
Джарик постарался унять дрожь в коленях.
— Так, — тихо согласился он.
За его спиной послышалось сердитое бормотание, его перекрыла ругань торговца, а кто-то сиплым шепотом заталдычил о колдовстве. Джарик понял: все в Меаррен Арде отлично знают, как Келдрик привязан к своей лодке, и думают, что раз старик решил расстаться с ней, чужак наверняка его околдовал.
Надо было действовать быстро, пока эти люди не перешли от ругательств к делу, и Джарик подал руку старику с вежливостью, которой научился в залах замка Морбрит.
— Тогда давайте поглядим, понравлюсь ли я леди, — предложил он.
Голоса зазвучали громче.
Старик встал, и Джарик почувствовал, как гнев собравшихся в комнате людей закипает, словно буруны, бьющие о прибрежные скалы. Но Келдрик, сын Матье, шел медленно и с трудом, тяжело опираясь на руку Джарика. Рыбаки неохотно расступались перед ними, и наконец юноша со стариком переступили через порог таверны.
Оказавшись снаружи, Джарик облегченно вздохнул. После душного тепла протопленной комнаты ночь показалась ему очень холодной и влажной, воздух пропитала морская соль. Но прохлада подействовала на Джарика успокаивающе, и он замедлил шаги, чтобы прихрамывающий Келдрик мог без труда держаться с ним рядом. Хорошо, что над дорогой в гавань лежал туман: значит, их никто не увидит из поселка.
Остался позади последний дом, его освещенные окна заслонил черный силуэт покосившегося сарая.
Джарик и его провожатый вышли на берег, где шумел прибой, пахло рыбой и морскими водорослями. Сняв скрюченными пальцами фонарь, висящий на столбе у пирса, Келдрик начал возиться с огнивом. Упрямство, с которым он пытался высечь искру, подсказало Джарику, что лучше не соваться с предложениями помощи. Хотя рыбак был стар и болен, беспомощным он вовсе не был, а лодка, которую он решился обменять на плащ, явно была его гордостью. Сейчас не стоило ему докучать, пусть даже из лучших побуждений.
Искра упала на фитиль, и тот неохотно загорелся; свет фонаря задрожал на оконных стеклах с разводами соли. Вслед за стариком юноша пошел по мокрым доскам причала; висевший над причалом туман захлестывал ноги людей, словно призрачный прибой; белесые клочки висели на черных челюстях свай и оседали капельками влаги на волосах и одежде Джарика.
Впереди в полутьме показались изгиб носа суденышка и угловатая линия штага. Затхлый запах гниющего дерева предупредил Джарика о том, что он сейчас увидит, еще до того, как мерцающий свет фонаря осветил старую лодку, выйти на которой в море решился бы только безумец.
Джарик закусил губу, поняв, что потрепанная посудина была единственным сокровищем Келдрика, памятью о счастливых днях его юности.
На несколько мгновений перестав слышать зов заклятия, юноша уставился на рыбака, который изуродованными руками сжимал кольцо фонаря, всем своим видом говоря, что собирается принести огромную жертву.
— Почему? — Джарик пытался отыскать ответ на свой вопрос в светлых глазах старика. — Почему вы ее отдаете, после стольких-то лет?
Келдрик, сын Матье, пожал плечами.
— Тебе она нужнее. — Он посмотрел на свои руки и сплюнул. — Мне теперь даже доски не обтесать, и «Каллинде» стоит неприбранная, как дешевая шлюха.
Но Джарик знал, что ему сказали не всю правду, и ждал продолжения.
Старик снова пожал плечами, потом в упор посмотрел на юношу, в его взгляде появился вызов.
— Ну что ж. Там, в таверне, у тебя за спиной, я увидел свою жену. Волосы у нее были черные, как в юности, и она была еще красивее, чем в те далекие дни. Похоже, старушка хочет, чтобы я отдал тебе лодку. — Он вдруг обеспокоенно взглянул на Джарика. — А ты не будешь менять ее имя?
Джарик все понял и быстро отвернулся, пряча лицо. Здесь явно не обошлось без Таэн. Волшебница зачаровала беспомощного старика, чтобы помочь Джарику покинуть Меаррен Ард. И, что хуже всего, ему придется с этим смириться. Потрепанное старое корыто было единственным шансом Джарика справиться с невыносимым гнетом заклятия.
Неправильно истолковав молчание юноши, Келдрик схватил его за рукав и принялся неловко утешать:
— Обещаю, сынок, она тебя не подведет. «Каллинде», конечно, старушка, но все ее пробоины можно заделать, надо только как следует приложить руки.
Джарик повернулся и посмотрел старику в глаза.
— Спасибо. Я ни за что не поменяю ее имя. — Расправив меховой плащ, он накинул его на сгорбленные плечи Келдрика. — Мне бы только подучиться плотницкому делу, и я починю ее так, что она станет как новенькая. Будет такой, как в тот день, когда ее впервые спустили на воду. Обещаю.
Келдрик сунул фонарь в руки юноше и сплюнул в ладонь.
— Клянешься?
Джарик кивнул.
Старик с важным видом приложил ладонь ко лбу нового хозяина лодки и отвел глаза, смутившись, что не смог обойтись без обычного ритуала.
— Ну что ж, — деловито проговорил он, — на берегу у меня есть инструменты, но сам я уже стар, чтобы их таскать. Ты собираешься начать прямо сейчас?
— Да, — ответил Джарик. — Только надо отбуксировать ее отсюда.
Келдрик усмехнулся:
— Ага. Работа как раз для двух крепких парней вроде нас. — Он глянул на Джарика с веселым вызовом. — Умеешь грести?
Джарик улыбнулся в ответ, чувствуя, как его отчаяние уступает место такому же шальному веселью.
— Сумею, если без этого не обойтись. А на вашей старушке есть весла?
Келдрик рассмеялся кудахчущим смехом. Старый и больной, он все же был рыбаком, и его позабавило невежество Джарика.
— У меня есть плоскодонка, сынок!
И стоя в укутанной туманом ночи на старом подгнившем пирсе, старик принялся объяснять юноше, как отбуксировать «Каллинде» с ее теперешней стоянки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов