А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Мы соберем тех, кто пострадал, - решил Морвин, - распустим
Братство, и станем называть себя Рыцарями. Не правда ли, Рыцари Келвина
Найта Хэклберри. Рыцари Круглоухого.
Келвин опять побагровел. Какую чушь несет Крамб! И все-таки перчатка
существовала!
- О чем он, Кел? - спросила Джон.
Она снова переоделась в мальчишеский костюм, чувствуя себя
превосходно в таком наряде, особенно после того, что случилось на Рынке
Мальчиков.
Келвин слегка подтолкнул сестру в бок и объяснил все одним словом:
- Помолчи!
- Сейчас нужно скрываться, - продолжал Морвин, - но когда придет
время, мы соберем мужчин и оружие, станем драться, несмотря ни на что, и в
этот раз победим!
- А где возьмем деньги? - подала голос жена Джеффриса.
- Сумеем наскрести. Если бы достать немного золота! Скажем, драконьей
чешуи!
- Я знаю, где достать золота! - влезла в разговор Джон, и Келвину
сразу же захотелось сунуть ей в рот кляп.
- Неужели? - заинтересовался Морвин.
- Моя сестра еще ребенок, - поспешно заверил Келвин, и локоть Джон
незамедлительно вонзился ему в грудь.
- Пусть говорит, Хэклберри, - велел Морвин.
Джон, шмыгнув носом, заправила под колпак выбившуюся прядь и
пробормотала:
- Наш дракон - тот, которого убил Келвин.
- Он прикончил дракона?
- Да! Вонзил шест от палатки прямо в глаз. Там я и нашла драконьи
ягоды.
- Боги! - воскликнул Морвин. - А тут он притворялся, что боится
каких-то паршивых стражников!
Именно такой реакции Келвин и ожидал. Он знал, что никакого героизма
в этом не было - скорее удача и отчаяние, а находка перчатки - чистая
случайность. Во что его теперь втягивают?
- Ну, - воодушевленно рассказывала Джон, - мы сложили золото в сумку,
навьючили на ослика, но Чики Джон все забрал. Это тот бандит, который меня
похитил и продал. Я услышала его имя, когда...
- Завербовал в услужение, - поправил Крамб. - Это так называется.
Закон не позволяет похищать людей. Кстати, малышка, ты случайно не знаешь,
где скрывается старина Чики?
- Еще бы не знать! - подскочила с седла Джон.
Келвин съежился. Он знал - впереди ждет еще одно героическое деяние.
Первым, кого они увидели, был Мокери, мирно жующий траву около ветхой
лачуги, примерно в миле от каньона. Морвин предложил прикончить осла
стрелой, чтобы тот не пробудил ревом всю округу.
Джон запротестовала, и Келвин поспешно пояснил, что ослик глух, как
пень, и не поднимет тревогу.
- В таком случае мы соскользнем по крутому обрыву за этими деревьями
и зайдем с юго-запада, - предложил Морвин.
- Джек дома. Это его конь, - прошептала Джон, показывая на вороного
жеребца, привязанного к столбу у двери.
- А вдруг он заржет? Что будем делать? - озабоченно пробормотал
Морвин.
- Вряд ли, - не согласился Лес. - Это ослы вечно ревут, лошади -
никогда.
- Посмотрим, - решил Морвин и повернулся к Келвину:
- Сынок, надел перчатку?
- Да, сэр.
Почему Крамб называет его сыном? Что подумает Лесли?
- Хорошо. Я решил, что убивать будешь ты. Тебе необходим опыт.
Келвин поперхнулся. Он знал, что этим кончится, но если и было на
свете то, чему он не желал учиться - так это искусству убивать. Даже
негодяев, грабивших мирных жителей и продающих в рабство людей!
- Хорошо. Идем! - решил Крамб, отдавая приказания так же естественно,
как остальные подчинялись.
Осторожно спустившись, они бесшумно подошли к дому и подкрались почти
к самой двери, когда вышедший из дома Джек заметил незваных гостей.
- Что надо? - прошипел он, потянувшись к мечу.
- Прикончи его, Хэклберри! - воскликнул Морвин.
Келвин вскочил, сжимая рукоять меча.
- А, братец щенок! - кивнул Джек. - Ну что ж, кажется, по тебе могила
плачет!
Очевидно бандит так и не узнал, что Джон - девушка.
- Бей его, Кел! - воскликнула Джон с кровожадным блеском в глазах.
Келвин затрясся, хотя и знал (и все время убеждал себя), чем все это
кончится. Ведь волшебство есть волшебство, и драка в парке убедила его в
таинственной силе перчатки. Если бы только она была на правую руку!
- Держишь меч голой рукой! - удивился Джек. - А для чего тебе
рукавичка? Хочешь подтереть что-нибудь? Сопли, наверное? Или кровь?
- Я готов, - объявил Келвин, собрав все мужество. Но издевки бандита
сильно выводили его из себя.
- Вот как? В таком случае...
Меч свистнул и рванулся вперед, как жалящая змея, но молниеносно был
отброшен рукой в перчатке.
Джек, моргнув, ошеломленно открыл рот, словно рыба на песке.
- Что?.. Что...
Келвин поднес острие меча к горлу негодяя:
- Если что-то хочешь сказать, говори побыстрее.
А сам подумал, что если это продлится чуть подольше, окончательно
потеряет остатки храбрости.
- Я... не думал. Я только хотел...
Глаза бандита дико перебегали с острия меча на лицо Крамба.
- Не убивай его! Не убивай! - закричала толстая неопрятная женщина,
выскочив на порог.
- Следите за ней! Не спускайте глаз! - рявкнул Морвин.
Келвин понял, что это жена бандита. Как можно убить кого-то на глазах
у жены, а быть может, и ребенка? Ведь Чики Джек не причинил очень уж
большого вреда - просто украл золото и продал Джон на Рынок Мальчиков.
Теперь, к тому же, все беды кончились.
- Ты раскаиваешься, правда? И больше не будешь делать этого?
Келвин вряд ли сознавал, что говорит и понимал только, что отец и сын
Крамбы следят за ним, а Морвин пытается повязать его кровью - заставить
отнять у человека жизнь.
- Я никогда не видел такого, - стрясся Джек. - Ты просто выхватил у
меня меч! Ты должно быть...
- Лучше бы тебе поверить этому, - посоветовал Крамб-старший.
Бандит поднял руки, не сводя глаз с перчатки.
- Это не очень справедливо. Перчатка...
- И ты болтаешь о справедливости?! - взорвался Морвин. - Ты, кто
напал на безоружных и беззащитных детей, кто отобрал у них последнее?!
- Тогда убей меня! - завопил Джек, собрав остатки наглости. - Убей, и
покончим с этим.
- Убей его, парень, - посоветовал Морвин.
- Убей его, Кел! - повторил пронзительный голосок Джон.
- Да! - согласился Лес. - Рази!
Келвин закрыл глаза, напряг мышцы и попытался побудить себя
действовать, но прикончить дрожащего беспомощного человека с поднятыми
руками?! Он, конечно, может и негодяй, но в этот момент Келвин видел
всего-навсего насмерть перепуганного беднягу, и ударить его мечом для
юноши означало хладнокровное убийство.
- Убийца! - завопила женщина, словно прочитав его мысли.
- Заткнись! - заверял Мор. - Еще слово и...
Женщина смолкла. Келвин понял, что означала угроза Мора.
- Давай! - велел Крамб. - Клянусь, что на этот раз я этого не сделаю.
Сам постараешься!
Постараешься лишить человека жизни! Убить безоружного, на глазах
любящей женщины! Неужели так должны поступать вожди?
Келвин резко отвел меч.
- Я дарю ему жизнь!
- Что?! - разъяренно завопил Крамб. - Хэклберри, могу я спросить,
почему?
"Потому что, этот герой не скроен для убийства", - подумал Келвин,
хотя знал, что Морвин лишь презрительно фыркнул бы, услышав подобную
глупость.
- Потому что, - объявил он вслух, стараясь найти подходящее
объяснение, - потому что это всего-навсего человек... Только разбойник.
Один жалкий бандит.
- Да ты никак с ума сошел!
- Один жалкий бандит, - повторил Келвин; мысли юноши метались как
встревоженные муравьи.
- Но есть другие! - продолжал он, вдохновленный внезапной идеей. -
Много других, как сказал ваш сын.
- Что это ты несешь?!
- Он может рассказать всем. Он и его жена. О нас. О том, что с ними
сделали. Мы больше не позволим продавать в рабство девочек и мальчиков. Не
допустим, чтобы кто-то грабил, воровал или убивал, как Чики Джек.
- Мы сделаем это! Сделаем, - верила женщина.
Морвин остановил ее взмахом руки.
- Хэклберри, мне кажется ты неплохо придумал. Пусть он все передаст
своим дужкам, но если снова примется за старое, выпустим из него кишки.
- Верно, сэр! - воскликнул Келвин, мгновенно ослабев от облегчения.
- Боги, из тебя и в самом деле может выйти настоящий вождь! Никогда
не предполагал!
Самому Келвину это тоже в голову не приходило, он просто хотел
избежать убийства, и вот подвернулось подходящее извинение! Вполне
приемлемое, конечно, но всего лишь предлог... Может быть, возможно, что
это Пророчество не такая уж бессмыслица.
Но в глубине души он ужасно хотел, чтобы отец оказался прав.

12. ДРАКОНЬИ ЯГОДЫ
- Но я даже не могу ничего сделать без драконьих ягод! -
запротестовала Хелн Фламбо.
- Мы их потеряли на Рынке Девочек. Я готова попробовать, если мы
достанем еще немного.
Келвин надеялся, что Хелн не захочет так рисковать, но вслух этого
сказать не мог. Что если она отравится? Может, в тот раз просто повезло?
- Значит, придется раздобыть еще ягод, - решил Морвин Крамб. - А
кроме того, нам необходима вся чешуя дракона, чтобы не испытывать нужды в
золоте. Джон сказала, что вы ободрали только спину твари, это легче всего.
Будь проклята его болтливая сестрица! Теперь придется возвращаться к
дракону, а Келвину совсем не хотелось видеть чудовище, пусть даже дохлое.
- Возьмем людей побольше, чтобы перевернуть зверя, - продолжал Мор. -
А Джон пока наберет корзину ягод.
- Ага! - воодушевленно согласилась Джон.
- Я тоже могу пойти, - предложила Хелн.
- Нет! - закричал Келвин.
- Но почему нет, Келвин? Ягоды ведь для меня.
- Не хочу видеть тебя в стране драконов! А вдруг там еще один?
- Ну... возможно...
- Господи, Хелн, как подумаю, что с тобой может случиться?
- Тогда ты будешь обо мне заботиться? - полувопросительно,
полуутверждающе выдохнула Хелн, словно сделав величайшее открытие.
- Конечно... я...
Но тут на Келвина вновь напала застенчивость.
- Он прав, Фламбо, - вмешался Морвин. - Страна драконов не место для
женщин.
- Погодите, - запротестовала Джон. - Я...
- И для детей, - добавил Мор.
Джон тут же взвилась;
- Не позволю! Посмейте только не взять меня! Я нашла эти ягоды! Я
знаю, где они!
- Верно. Я уже сказал, ты идешь с нами. И кончим на этом!
Джон запрыгала было от радости, но тут же замерла:
- Но кто же я? Ни женщина, ни ребенок.
- Рыцарь! - бросил Мор и отошел к лошадям.
- Да! Конечно!
Вновь обрадовавшись, девочка поспешила следом.
Хелн повернулась к Келвину:
- Пожалуйста, поосторожней, - грустно прошептала она. - Не знаю, что
буду без тебя делать.
Келвин уже который раз побагровел. Почему он так беспомощен в ее
присутствии? Она без конца давала ему возможность сказать что-то важное,
но ничего не выходило.
- А... ну да, - промямлил он, как всегда и поспешил присоединиться к
остальным.
Их было уже около тридцати: фермер, горожане, те, что раньше называли
себя членами Братства Крамба, а теперь именовалось Рыцарями Круглоухого.
Одетые в домотканые коричневые и зеленые панталоны, выкрашенные соком
кореньев и ягод, они совсем не походили на армию, и даже пахло от них
навозом. Что за сброд, что за цели! Они возвращались в страну драконов,
чтобы отыскать там гниющий труп, сорвать с него чешую и найти драконьи
ягоды.
- Ты играешь на этом?
Лестер протянул мандахо, найденное в сумке Джон.
- Немного. Это мое.
- Поиграй. Сейчас.
Келвин, поколебавшись, проверил хорошо ли натянуты струны. Он знал,
что игра его далеко от совершенства, и пожалуй, даже ниже среднего, но ему
нравилось играть и петь для собственного удовольствия, особенно теперь,
после событий, так круто изменивших жизнь.
- Фортуна позвала, - затянул он любимую песню. - Фортуна позвала...
Джон вытащила новую пращу и камешек. Как и в прошлое путешествие в
страну драконов, она все время оглядывалась в поисках сквирбетов.
- Говоришь, нужно ехать вдоль берега? - спросил Мор.
Келвин кивнул. Скоро в небе покажутся базвулы, эти черные хищные
птицы. Обычно они считались дурным предзнаменование.
- Вон там! - воскликнул Лес.
Ветер донес запах разложения. Келвин невольно зажал нос, к горлу
подступила тошнота. В эту секунду он еще яснее сознавал, что не годится ни
в вожди, ни в героя.
- Да, это драконья вонь, - улыбнулся Мор, так широко, словно говорил
о модных духах или... Но тут внутренности Келвина вновь перевернулись.
- Смотрите, базвулы не садятся, а только кружатся в небе, - заметил
Лес Крамб.
- Какая разница? - отозвался Мор. - Труп там, чешуя тоже. Это
главное.
- Был еще один дракон, - вмешалась Джон. - Мы видели его следы.
Выглядело все так, будто они дрались.
- Или спаривались? - спросил Лес.
- Почти одно и то же, - бросил Мор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов