А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Нет, я подслушал чужой разговор. Люди не замечают моего присутствия.
– Тебя прислали за мной? – спросила Шизука, напомнив себе, что нельзя делиться секретами в доме родителей, слишком много ушей.
– Не совсем. Меня никто не присылал, я сам подумал, что тебе следует идти в дом.
– Что случилось?
– Пришла тетушка Сейко. Она очень расстроена. И дядя… – Таку затих и уставился на мать. – Я никогда его таким не видел.
«Юки», – сразу подумала Шизука, быстро встала и надела сандалии. Сердце колотилось, во рту пересохло. Если пришла тетя, значит, вести плохие – наихудшие.
Страхи подтвердила повисшая над деревней мрачная тишина. Лица охранников были бледны, лишены привычных улыбок и задора. Она не стала расспрашивать их, лишь поспешила в родительский дом. Там уже собрались все женщины, побросав пищу на огне. Шизука пробилась сквозь толпу, выражавшую соболезнования. Тетя, жена Кенжи, сидела на коленях рядом с бабушкой в окружении служанок. Лицо было вытянуто, глаза покраснели, тело сотрясалось от рыданий.
– Тетушка! – опустилась перед ней Шизука и низко поклонилась. – Что случилось?
Сейко сжала руку племянницы, но не произнесла ни слова.
– Юки ушла в иной мир, – тихо сказала бабушка.
– А ребенок?
– Ребенок жив. Мальчик.
– Какое горе, – ахнула Шизука. – Неудачные роды…
Тетя зарыдала еще сильней.
– Роды здесь ни при чем, – возразила старуха, обняв Сейко и укачивая, словно младенца.
– Где дядя?
– В соседней комнате, с отцом. Иди к нему. Попробуй утешить.
Шизука поднялась и тихо перешла в соседнюю комнату. Глаза защипало от едва сдерживаемых слез.
Кенжи недвижно сидел рядом с отцом. Все ставни закрыли, и воздух стал спертым. По лицу старика текли ручейки, он то и дело вытирал их рукавом, однако глаза Кенжи были сухими.
– Дядя, – прошептала она.
Кенжи не щевельнулся. Шизука безмолвно опустилась на колени. Он повернул голову и посмотрел на нее.
– Шизука. – Уголки глаз засверкали от выступивших слез, которые так и не потекли. – Моя жена приехала. Ты видела ее?
Племянница кивнула.
– Нашей дочери больше нет.
– Какая ужасная весть. Сожалею о вашей потере. – Слова казались пустыми.
Кенжи молчал. Наконец Шизука набралась храбрости спросить:
– Как это произошло?
– Ее убили Кикуты. Заставили принять яд. – Дядя говорил так, словно сам в это не верил.
Несмотря на жару, у Шизуки пошли мурашки по коже.
– Зачем? Как они посмели?
– Сочли, что Юки не сможет уберечь ребенка от Такео и воспитать в нем ненависть к отцу.
Раньше Шизука считала, что ни одно решение Племени не способно ее удивить, однако от последнего откровения пропал дар речи, и чуть не остановилось сердце.
– Как знать, может, Кикуты захотели наказать меня, – вымолвил Кенжи. – Жена винит меня во всем: в том, что не уничтожил Такео, ничего не знал о записях Шигеру, разбаловал Юки, когда она была еще ребенком.
– Не говори так, – сказала Шизука. – Твоей вины здесь нет.
Дядя смотрел в никуда.
– Не было надобности убивать ее, – наконец произнес он. – Я никогда им этого не прощу. – Голос сорвался, и даже стиснутые зубы не остановили слез.

* * *
Фестиваль Мертвых праздновался с особой горестью и торжественностью. В горные храмы приносили еду, на вершинах разжигали костры, чтобы осветить путь в другой мир. Однако усопшие возвращались неохотно. Им хотелось остаться с живыми и напоминать о своей смерти, прося раскаяния и отмщения.
Разлад между Кенжи и его женой так и не прошел: каждый винил другого в смерти дочери, и даже горе не смогло объединить их. Шизука проводила много времени с обоими, не в силах принести иного утешения. Бабушка заваривала для Сейко успокоительный чай, и та часто и подолгу спала, а Кенжи отказался искусственно притуплять боль. Шизука засиживалась с ним допоздна, слушая рассказы о Юки.
– Я воспитал ее подобно сыну, – сказал он однажды. – Она была такой талантливой. И бесстрашной. Жена считает, я предоставлял ей слишком много свободы. Говорит, будто обращался с дочерью, как с мальчиком. Юки выросла чрезвычайно независимой, думала, может делать, что угодно. Выходит, она мертва потому, что была женщиной. – Помолчав, Кенжи добавил: – Видимо, единственной женщиной, которую я когда-либо любил. Неожиданно он нежно коснулся руки Шизуки:
– Прости. Ты мне тоже очень дорога.
– И ты мне, – ответила Шизука. – Жаль, что я не могу облегчить твои страдания.
– Ничто не в силах утешить меня, – сказал Кенжи. – Я никогда об этом не забуду. Я должен или последовать за ней, или жить, как и все мы, с камнем на сердце. Пока… – Он глубоко вздохнул.
Домашние уже легли спать. Стало прохладней, через раздвинутые ширмы иногда спускаясь с гор, врывался легкий ветерок. Рядом с Кенжи горела лампа. Шизука придвинулась, чтобы рассмотреть его лицо.
– О чем ты думаешь?
– Я отдал Кикутам Шигеру ради единства Племени. Теперь они забрали у меня дочь.
Он снова замолчал.
– И что ты собираешься делать?
– Мальчик – мой внук. Единственный. Я не верю, что он навсегда потерян для нашей семьи. Полагаю, отцу он тоже небезразличен, если я не ошибаюсь в Такео. Я давно решил не участвовать в его уничтожении, поэтому и прячусь все лето. А теперь пойду дальше: семья Муто должна вступить с Такео в сговор и заключить союз.
– Чтобы объединиться против Кикут?
– Я не стану более сотрудничать с ними. Если Такео способен искоренить их, я сделаю все возможное, чтобы помочь ему.
Шизука поняла: дядя верит, что Такео совершит желанную месть.
– Ты разрушишь Племя, – прошептала она.
– Мы давно себя разрушаем, – мрачно ответил Кенжи. – Более того, вокруг все меняется. Полагаю, пришел конец эпохи. Когда закончится война, победитель станет управлять всеми Тремя Странами. Такео хочет получить наследство и покарать дядей Шигеру. Кто бы ни возглавил клан Отори, Араи придется сражаться с ними. Отори должны или одержать победу, или исчезнуть с лица земли, потому что мир невозможен, пока они балансируют на грани.
– Кикуты стоят на стороне Отори против Такео?
– Да. Я слышал, Котаро находится в Хаги. Думаю, Араи не удастся одолеть клан Отори, несмотря на очевидное преимущество. У Отори есть законное право претендовать на Три Страны из-за родственной связи с домом императора. Ято, меч Шигеру, был выкован сотни лет назад и отдан ему как знак признания родства.
Кенжи замолчал, губы его изогнулись в легкой улыбке.
– А меч нашел Такео. Ято не попал в руки Шойки или Масахиро. – Он повернулся к Шизуке, и улыбка расползлась по лицу. – Расскажу тебе историю. Ты, наверное, слышала, что мы познакомились с Шигеру при битве на Егахаре. Мне было двадцать пять, ему – около девятнадцати. Я работал шпионом и тайным посыльным на Ногучи, которые тогда были союзниками Отори. И уже тогда я знал, что они перейдут на вражескую сторону во время боя и тем самым принесут победу Йоде. Меня никогда не интересовала моральная сторона того, чем я занимался, однако чудовищность такого вероломства меня поразила. Что испытывает человек, когда его так подло предают? Хотелось посмотреть на лицо Отори Шигемори, когда Ногучи отвернутся от него.
Итак, ради столь низкой цели я очутился в гуще сражения. Большую часть времени я оставался невидимым. Я был рядом с Шигемори, когда он понял, что все потеряно. Видел, как он падал. Драгоценный и желанный всеми меч вылетел из его рук в момент смерти и приземлился к моим ногам. Я поднял его. Он стал незримым и словно сросся с моей рукой. Рукоятка сохранила тепло хозяина. Ято приказал мне найти законного владельца.
– Он говорил с тобой?
– Иначе на скажешь. После смерти Шигемори клан Отори впал в отчаяние. Битва бушевала еще пару часов, и все это время я искал Шигеру. Благо помнил, как он выглядит: видел его один раз несколькими годами ранее во время тренировки с Ма-цудой. Когда нашел, сражение уже закончилось. Люди Йоды разыскивали его повсюду. Им было бы удобно объявить, что он погиб в бою.
Я отыскал его у небольшого ручья. В одиночестве он смывал кровь с лица и рук, приводил в порядок волосы и бороду: собирался покончить с собой. Шигеру снял шлем и расслабил доспехи. Сидел такой спокойный, словно перед купаньем в ручье.
Меч сказал мне: «Это мой хозяин». Я позвал: «Господин Отори!» Когда он обернулся, я стал видимым и протянул ему оружие.
«Ято», – приветствовал он меч, взял его обеими руками и глубоко поклонился. Шигеру посмотрел на меч, затем взглянул на меня и вышел из некоего транса.
Я сказал нечто вроде: «Не убивайте себя», и добавил так, словно моими устами говорил Ято: «Живите, чтобы отомстить». Шигеру улыбнулся, вскочил на ноги, не выпуская меч. Я помог ему вернуться в дом матери в Хаги. По дороге мы стали друзьями.
– Я не знала, как вы познакомились, – сказала Шизука. – Оказывается, ты спас ему жизнь.
– Не я, а Ято. Так он переходит от одного хозяина к другому. Такео получил его из рук Юки в Инуяме. Тогда она ослушалась Кикут, и ей перестали доверять.
– Какая странная воля судьбы, – пробормотала Шизука.
– Да, между нами есть связь, и с этим ничего не поделаешь. Ято выбрал Такео и пришел к нему через мою дочь, именно поэтому я чувствую, что должен объединиться с ним. Кроме того, тогда я сдержу обещание не причинять ему вреда и хоть как-то искуплю вину за роль, сыгранную в гибели Шигеру. – Кенжи замолчал, затем тихо добавил: – Я не видел выражения его лица в ту ночь, когда мы с Такео не вернулись в Инуяму, однако в снах Шигеру приходит ко мне такой опечаленный.
Они оба погрузились в размышления. Комнату осветила неожиданная вспышка молнии, и Шизука услышала перекаты грома далеко в горах. Кенжи продолжил:
– Надеюсь, твоя кикутская кровь не разъединит нас теперь.
– Нет, ты принял верное решение, и мне от него только легче, потому что я смогу сохранить верность Каэдэ. Сожалею, но я никогда не смогла бы пойти против нее.
Услышав такое, Кенжи снова улыбнулся.
– Я так и думал. Не только из-за твоей привязанности к Каэдэ, я знаю, как хорошо ты относилась к Шигеру и госпоже Маруяме, не говоря уже о твоем участии в союзе с Араи. – Дядя пристально смотрел на нее. – Шизука, ты не особо удивилась, когда я рассказал тебе о записях Шигеру. Я давно пытаюсь вычислить, кто мог выдать всю информацию о Племени.
Шизука невольно задрожала. Непослушание – точнее предательство, если называть вещи своими именами, – всплыло на поверхность. Она даже думать боялась о том, что Племя с ней сделает за это.
– Это была ты, да? – спросил Кенжи.
– Дядя, – начала она.
– Не бойся, – быстро успокоил он. – Я никому не скажу. Мне только хочется знать, почему Ты так поступила.
– Уже после Егахары Шигеру искал союза с Сейшу, поделился своими намерениями с Араи, а я подслушала и передала Йоде. Это из-за меня клан Тоган одержал победу, из-за меня погибло десять тысяч человек в бою и еще несметное количество от пыток и голода. В последующие годы я наблюдала за Шигеру и восхищалась его терпением и стойкостью. Он казался единственным хорошим человеком на свете, а я была так виновата перед ним. И тогда я решила помочь ему, искупить свою вину. Он задавал много вопросов о Племени, и я поведала все, что знала. Было несложно сохранить этот случай в тайне, меня всю жизнь учили держать язык за зубами. – Шизука помолчала. – Я боялась, ты сильно разозлишься.
Кенжи покачал головой.
– Так бы и было. Узнай я об этом раньше, пришлось бы наказать тебя и убить. – Дядя смотрел на племянницу с восхищением. – Ты и правда бесстрашна, как Кикуты. Я рад, что ты так поступила. Помогла Шигеру, а теперь это наследие защищает Такео.
– Поедешь к Такео?
– Я надеялся получить хоть какие-нибудь вести. Скоро вернется Кондо. В противном случае, да, я отправлюсь в Маруяму.
– Пошли меня. Одному тебе слишком опасно. И станет ли Такео доверять кому бы то ни было из Племени?
– Возможно, мы сделаем это вдвоем. И заберем твоих сыновей.
Шизука не сводила с Кенжи взгляда. Над ухом свистел комар, но у нее не поднималась рука отогнать его.
– Отдадим ему ребят в знак нашей верности, – тихо произнес Кенжи.
Снова сверкнула молния, гром прогремел уже ближе. Вдруг начался ливень. Вода бежала с крыш, в саду запахло сырой землей.

* * *
Дождь заливал деревню три-четыре дня. До возвращения Кондо пришло послание от девушки семьи Муто, которая работала на юге, в доме господина Фудзивары. Оно было коротким и сбивчивым, без всяких подробностей: видимо, писалось в спешке и страхе. В резиденции находится Ширакава Каэдэ, она вышла замуж за Фудзивару.
– Что они с ней сделали? – ахнул Кенжи, от гнева позабыв горе.
– Мы всегда понимали, что брак с Такео не захотят признать, – сказала Шизука. – Полагаю, все было подстроено Фудзиварой и Араи. Господин хотел жениться на ней еще до отъезда весной. К сожалению, я поддерживала их дружбу.
Шизука представила, как Каэдэ сидит в неволе роскошного дома, вспомнила о жестоком нраве дворянина и пожалела о своем пособничестве.
– Не понимаю, что со мной, – сказала она дяде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов