А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она чувствовала себя очень плохо. Комната плыла и раскачивалась перед
глазами, так что Лойз никак не могла собраться с мыслями. Еще на борту
корабля ее стала мучить тошнота, и она не могла ничего есть. Сколько
времени она не ела? Она стала по-детски загибать пальцы, подсчитывая дни.
Три, четыре... пять дней? И все время перед ее мысленным взором стояло
лицо той темноволосой женщины, которая однажды утром явилась в Эс-Касл и
предстала перед ней с какой-то сказкой. Что она налгала?
Лойз изо всех сил напрягла память, стараясь вспомнить все подробности
той встречи. И страх ее стал еще сильнее, когда она вдруг отдала себе
отчет в том, что провал в памяти не имеет ничего общего с недомоганием и
потрясением, которое она испытала. Нет, это была блокировка памяти,
которая никак не могла быть связана ни с ее физическим состоянием, ни с
эмоциями. Эта женщина... Бертора! Лойз испытала острую радость, когда все
же сумела вспомнить имя женщины. Эта Бертора увезла ее из Эс-Касла,
принеся ей какое-то сообщение. Но что это было за известие? И от кого? О,
почему, почему она в такой глубокой тайне сохранила свой отъезд с Берторой
из Эс-Касла? Какие-то отрывочные воспоминания у нее сохранились о дороге
через лес, о шторме и о том, как они искали убежища от волн и ветра среди
скал. А потом они спустились к самому морю и стали ждать.
Почему? Почему она так спокойно оставалась с Берторой, не испытывая ни
беспокойства, ни подозрения? Быть может, ею двигала какая-то посторонняя
сила? Нет, в это трудно поверить. В Эсткарпе у нее были только друзья, не
враги. А вот теперь, соединяя воедино отрывочные воспоминания, Лойз начала
понимать, что Бертора вела с ней себя так, словно бежала от врагов на
чужой земле! Неужели и у Карстена также есть волшебницы?
Лойз сжала руками щеки, и те, и другие были холодны, как лед. Но ведь
поверить в это - значит, усомниться в собственной же Родине. С тех пор,
как потомки Древней расы были объявлены в Карстене вне закона - их убивали
на месте по любому поводу - там не осталось волшебниц. И все-таки, она уже
не сомневалась больше, что ей была навязана чужая воля, что ее, помимо ее
собственного желания, кто-то принудил идти на юг, к морю, где ждал
корабль.
И что-то еще там было... что-то, связанное с Берторой. Она должна
вспомнить, ведь это так важно. Она стиснула судорожно кулачки, так что
побелели костяшки пальцев.
Да, верно... Бертора что-то кричала им.
Лойз не могла вспомнить, что именно Бертора кричала, но помнила
интонации: они были сначала молящие, потом отчаянные. И один из тех, кто
прибыл на корабле, прекратил эти крики, спокойно, почти небрежно проткнув
женщину кинжалом. Бертора пала навзничь, руки ее вцепились в рукоять
клинка так сильно, что владелец оружия не смог выдернуть его из груди
женщины. Потом раздался короткий приказ, другой из прибывших наклонился
над Берторой, пошарил в складках ее туники и извлек оттуда какой-то
предмет, который зажал в кулаке - что именно? Лойз не сумела увидеть.
Бертора отдала ее в руки Карстена, и за это ей заплатили смертью. Но
помощь Берторе в этом деле оказало какое-то оружие, неизвестное Лойз.
Впрочем, неважно, как это было сделано. Теперь она в Карcе, в руках
Ивьяна. Даже если ее сейчас ищут в Эсткарпе, то все равно они могут
строить только догадки о том, куда она исчезла. К тому же... если даже они
догадаются... ведь им понадобится целая армия, чтобы выручить ее из Карса.
А такую армию Эсткарп не может выставить в данный момент. Лойз достаточно
часто присутствовала на военных советах, чтобы отдавать себе отчет, как
непрочно сейчас положение Древнего Королевства. Стоит только им отправить
армию против Карстена, и Ализон немедленно нападет на них с севера.
Когда-то в Верлейне она была одна против могущества, против всей
власти Фалька, и не было у нее ни одного друга в стенах этой морской
твердыни. И снова она оказалась одинокой против могущественного врага,
если бы только не эта ужасная тошнота, если бы только не кружилась так
голова, она бы тогда могла мыслить более ясно. Но стоило ей лишь
пошевельнуться, как пыльный пол начинал уходить у нее из-под ног...
Внезапно отворилась дверь, темноту комнаты разрезал узкий луч света
лампы, ослепивший ее на мгновение. Когда она открыла глаза, перед ней
стояло трое: двое мужчин в ливреях герцогских слуг, один из них держал
лампу, другой - поднос, уставленный тарелками, а третий не был мужчиной,
судя по изящной фигуре и шарфу, накинутому на голову...
Поставив лампу и поднос на столик, слуги удалились, и только тогда
женщина подошла к Лойз и откинула густую вуаль.
Она была выше ростом, чем наследница Верлейна, отлично сложена и
держалась с непринужденной грацией и изяществом, каким не могла
похвастаться Лойз. Светлые густые волосы были уложены в замысловатую
прическу и убраны под золотую сетку, украшенную драгоценными камнями.
Такие же драгоценности сверкали на шее, на рукавах и на подоле тяжелого
платья, ее тонкие запястья украшали браслеты. Можно было подумать, что,
готовясь к встрече, эта женщина специально украсила себя со всей пышностью
и великолепием, какие были ей доступны. Но увидев спокойные глаза,
серьезное лицо, Лойз подумала, что эта женщина вряд ли нуждается в такой
поддержке, как вся эта мишура.
Женщина протянула сверкающую драгоценностями руку, взяла лампу со
столика и подняла ее повыше, глядя прямо в лицо Лойз оценивающим взглядом,
который мог бы вызвать у нее краску смущения, но девушка даже не дрогнула.
Она не могла, разумеется, соперничать с такой красотой. Взамен золотой
копны у Лойз была гладкая прическа из бесцветных прядей; взамен изысканной
грации движений, не заученной, а природной, Лойз отличалась неловкой
угловатостью. Что же касается ума, то и здесь Лойз не превосходила эту
женщину, ибо леди Алдис славилась своим умением искусно плавать в мутных
волнах двора Ивьяна.
- Должно быть, в вас есть что-то такое, чего сразу не увидишь, -
первой нарушила молчание леди Алдис. - Но только уж очень глубоко это,
видимо, скрыто у вас, милая герцогиня.
Голос ее звучал шутливо, но в словах таилась дерзкая насмешка.
Все еще не выпуская из рук лампу, Алдис отвесила поклон, и ее юбки
грациозно взметнулись с непревзойденным изяществом, не доступным ни одной
женщине, кроме нее.
- Милая герцогиня, не хотите ли перекусить? Ведь, я думаю, вы должны
были проголодаться за долгую дорогу?!
Она поставила лампу на стол, подвинула поближе к Лойз стул, все это с
преувеличенной услужливостью, в которой сквозило явное пренебрежение. Лойз
не пошевельнулась и ничего не ответила. Алдис озадаченно поднесла к губам
палец, потом улыбнулась:
- А... я ведь еще не представилась Вашей Светлости! Меня зовут Алдис,
и я очень рада приветствовать вас в вашем городе Карcе, где вас так давно
ждут. Ну, теперь, быть может, вы изволите пообедать?
- Разве Карc это не ваш город? - спросила Лойз так бесхитростно, как
мог спросить ребенок.
Она еще не знала пока, какую роль ей лучше всего играть, но на всякий
случай решила, что имеет смысл держаться так, чтобы любовница Ивьяна
недооценивала ее.
Улыбка Алдис стала еще шире и яснее. - Все это - лживые сплетни. Им бы
вовсе не следовало касаться ваших ушей, миледи герцогиня. Когда во дворе
нет настоящей госпожи, кто-то ведь должен позаботиться о том, чтобы все
шло как подобает и как угодно нашему лорду герцогу. Я льщу себя надеждой,
что вы не захотите ничего изменить в налаженном порядке.
Что это? Угроза или предупреждение? Во всяком случае, сказано это было
самым небрежным легким тоном. Лойз считала, что Алдис никогда не
согласится уступить свое место, свою власть, которой она здесь обладала,
жене, на которой женились только по государственным соображениям.
- Известие о вашей смерти было большим ударом для нашего милорда
герцога, - продолжала Алдис. - Он ведь был готов приветствовать свою
супругу, а вместо этого ему сообщили о том, что окно башни открыто и что
за ним болтается разорванная веревка, а внизу бушует море - как будто эти
волны жаднее его объятий! Немало огорчений принесло это нашему милорду
герцогу! Зато каким большим облегчением было для него известие о том, что
Лойз из Верлейна жива! Правда, ее околдовали эти собаки с севера и держат
у себя в качестве заложницы. Но теперь-то все в порядке, не так ли? Вы в
Карcе, и сотня мечей образует надежный заслон между вами и вашими врагами!
Так что поешьте, миледи, а потом отдыхайте! Недалек тот час, когда вы
будете должны во всей своей красе предстать перед взором своего супруга!
Насмешка больше не была легкой - на сей раз Алдис выпустила коготки и
вонзила их поглубже.
Она сбросила салфетки со стоявших на подносе блюд, и запах пищи снова
вызвал у Лойз приступ тошноты. Сейчас не время для проявления гордости, не
время бросать вызов врагу.
Лойз закрыла лицо руками, словно ребенок, который устал от рыданий, и
с трудом поднялась на ноги, держась за спинку кровати. Ее качнуло к
столику, и она с трудом двинулась к стулу и почти упала на него.
- Бедное дитя! Вы и в самом деле измучены, - но Алдис не подошла,
чтобы помочь ей, и Лойз была искренне благодарна ей за это.
Лойз пришлось взять бокал двумя руками, чтобы поднести его ко рту, до
такой степени она ослабла. Ей было неприятно, что Алдис видит, как у нее
дрожат руки, она не хотела, чтобы та догадывалась о ее слабости.
Впрочем, особого значения это сейчас не имело. Зато очень важно было
то, что силы постепенно возвращались к ней, и прояснялись мысли. То, что
Алдис пришла сюда, это, конечно, неспроста. Но пока еще Лойз не знала,
сможет ли она извлечь какую-нибудь пользу из этого визита.
По телу разлилось приятное тепло: тот страх, который грыз ее все
время, понемногу начал ослабевать. Лойз поставила кубок на столик,
пододвинула тарелку с супом и стала есть, с удовольствием вдыхая аромат
навара. У герцога Ивьяна отличный повар. Против своей воли Лойз
расслабилась, наслаждаясь вкусной едой.
- Говядина в красном вине, - весело прокомментировала Алдис. - Это
блюдо вам будут подавать теперь часто, ведь наш милорд герцог обожает его.
Джаппон, наш шеф-повар, особенно славится этим блюдом. Милорд герцог
желает, чтобы мы все учитывали его вкусы и всячески угождали ему.
Лойз отпила еще немного вина.
- Отменно выдержанное вино, - сказала она, стараясь, чтобы ее голос
звучал так же весело и непринужденно, как и той... другой. - Похоже, что
ваш милорд герцог - тонкий ценитель напитков. Правда, мне-то казалось, что
его небо больше привыкло к грубому вину таверн...
Алдис улыбнулась еще слаще.
- Наш милорд герцог не любит, когда намекают на... Как бы это
сказать?.. На не совсем обычное начало его карьеры. То, что он завоевал
Карстен силой своего оружия...
- И при поддержке наемников, - холодно перебила ее Лойз.
- И с помощью своих сторонников, - согласилась Алдис. - Он гордится
этим и часто рассказывает об этом в кругу друзей.
- Тот, кто забирается на самую вершину, должен всегда помнить о том,
что внизу, - Лойз отломила корочку орехового хлебца и разломила ее
пополам.
- Тот, кто поднимается к вершинам, всегда позаботится о том, чтобы
внизу все было гладко и спокойно, - возразила Алдис. - Он научен не
доверяться случаю, ибо фортуна слишком капризна.
- А мудрость уравновешивает силу оружия, - ответила Лойз пословицей
жителей холмов.
Поев, она уже не чувствовала себя так отчаянно плохо. Но не следовало
переоценивать себя. Ивьян далеко не глуп, он не привык попусту размахивать
мечом и его нелегко провести. И он-то завоевал Карстен не только силой
оружия, но и остротой ума. А уж эта Алдис... Тише, тише, Лойз, будь
внимательна, ступай осторожно, чтобы ни один лист не шелохнулся...
- Наш милорд герцог - непревзойденный искусник во многих вещах: и в
обращении с мечом, и в совещательной комнате... Да и в постели тоже. Да и
тело у него не искалечено, он отлично сложен...
Лойз надеялась, что Алдис не заметила, как она похолодела при этих
словах, но на это было мало надежды. И следующее замечание Алдис
подтвердило опасения Лойз.
- Говорят, что на севере замышляются какие-то великие дела, и во главе
всего этого стоит какой-то несчастный карлик, который изо всех сил
размахивает у кого-то украденным топором...
- Да? - Лойз открыто зевнула, потом еще раз и еще. Ее усталость вовсе
не была наигранной. - Слухи всегда преувеличены и мало похожи на правду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов