А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы должны собрать армию и быть готовыми к войне за Скарпсей.
— Никакой армии, — объявил Вальсидур. — Если кто-то и создает нам трудности, то скорее всего это люди. А мы знаем, что золото, а не меч — лучший способ договориться с людьми. — Сказав это, он поднялся и пошел спать.
Так как все вино было уже выпито, соседи тоже ушли, оставив холл Килгору и кучке беглецов. Огонь уже догорал, и большая часть путников приготовилась спать на столах, скамьях и полу.
Килгор посмотрел на беззубого старика в лохмотьях, который уснул прямо посреди рассказа и его не могли уже разбудить ни толчки, ни шум. Постепенно в холле стало тихо. В полутьме старые знамена и оружия уже не казались изъеденными временем и гнилью. Килгор долго смотрел на них, всеми силами желая, чтобы благородные воины древности очутились здесь и защитили Скарпсей от таинственного нападения. Наконец он громко зевнул, потянулся и завернулся в чей-то плащ. Он почти уснул, как вдруг огромная дверь холла со страшным скрипом отворилась от сильного порыва ветра. Килгор хотел закрыть ее, но это означало, что надо пройти по всему холлу между телами спящих людей, собак, между разбросанными кубками и блюдами. Ночь была теплой, и пусть тот, кто ближе к двери, и закрывает ее, если замерзнет.
Внезапно угли в очаге ярко вспыхнули и осветили холл. Раздались чьи-то легкие шаги и край плаща прошелестел рядом с Килгором. Но он уснул, не успев рассмотреть, кто это был.
Ему показалось, что прошло всего полчаса, когда кто-то его разбудил, бесцеремонно вытряхнув из плаща. Солнце светило ему прямо в глаза. Вокруг него то и дело проходили чьи-то ноги. Необычное оживление в такой ранний час. Все советники были уже здесь. Собрались также местные жители и беглецы. Килгор схватился за свой меч.
— Что за шум? Если вы не перестанете наступать на меня ногами…
— Уйди с дороги, Килгор, — проворчал старый Снорри. — Ты и дальше собираешься болтаться под ногами?
Килгор встряхнул растрепанной головой, бросил плащ негодующему хозяину и, желая поскорее выбраться на улицу, быстро пошел через толпу, которая собралась вокруг большого дуба Брандстока. Все уже проснулись и шум стоял, как в курятнике. Отец его был в самой гуще. К нему тянулись руки, хватали за плащ. Вальсидур старался услышать каждого, хотя все они говорили одновременно.
— Что за шум? — спросил Килгор. — Сегодня ночью у нас побывали воры?
— Гораздо хуже, — ответил ему Брок Толстяк. — Прямо здесь, в Брандстоке, произошло колдовство.
И он показал на дуб Брандстока. Когда толпа немного раздвинулась, Килгор подошел поближе. В дуб по самую рукоятку был всажен меч. Видно было, что он очень старинный. Золотая рукоятка была украшена причудливой вязью символов и букв. Гарда сделана в форме когтей орла, которые охватывали кисть держащего меч. Мечом к стволу был приколот листок пергамента. Килгор сорвал его и прочел клиновидную надпись:
«Тот, кто вытащит Килдурин из дерева, будет править всеми миньонами Сурта. Он победит всех колдунов и разрушит их чары».
Глава 2
В последующие дни многие пробовали счастье, пытаясь вытащить меч. Вальсидур объявил, что каждый должен попытаться. Рыбацкое судно, дом в Виллоудэйле и сотню мер соли ежегодно обещал он тому, кто принесет меч в холл. Каждый, независимо от богатства и общественного положения, пробовал вытащить меч, и каждый вечер все попытки заканчивались утешительными празднествами.
Килгор воспринимал это очень болезненно. Несмотря на всю его веру в магию, сомнительно было видеть ее проявление в таком степенном и скучном месте, как Брандсток-холл. Или еще хуже — меч мог оказаться подделкой, предназначенной для того, чтобы выставить семейство Вальсид на посмешище и лишить его права быть вождями Шильдброда. Килгор сам назначил себя хранителем меча в Брандстоке и, сидя со своим старым мечом, с тревогой наблюдал за нелепыми попытками вытащить оружие из ствола дерева. Самому ему не хотелось быть смешным и обливаться потом, вытаскивая меч. Ему не нравился тот жадный огонь в глазах, который он видел у всех кандидатов. Килгор был уверен, что такой святой и таинственный меч нельзя извлечь в шутовской атмосфере, которая царила вокруг.
Почти каждый вечер специалисты по магии собирались в Брандсток-холле и давали советы всем желающим. Шла оживленная торговля амулетами, безделушками, приносящими счастье, заклинаниями. Они пользовались большим спросом среди жителей Шильдброда и беглецов с севера. Казалось, что каждый из них непоколебимо верил в магию и только ждал удачного случая, чтобы продемонстрировать свою веру. Они, полные надежд, шумно, как море, вкатывались в холл, но их неудачи не трогали Килгора.
Наибольшее разочарование постигло старого Вальсид ура. Он долго смотрел на меч, бормоча про себя:
— Разве он здесь не для меня? Вальсиды всегда были королями и воинами. Если кто-либо в Скарпсее и способен вытащить этот меч, так только я.
Он поднялся с кресла и изо всех сил попытался вытащить меч. Тот даже не шевельнулся. Пыхтя и задыхаясь, пробовали свои силы советники. Глаза их чуть не вылезали из орбит от напряжения, но все было тщетно.
— Что мы будем делать с этим человеком, если он вдруг появится? — спросил Вальсидур. — Это пострашнее, чем неурожаи и мороз. Он ведь заберет все лучшие себе, если мы не сумеем поладить с ним.
— Или купить у него меч, — лукаво предложил старый Снорри. — Ведь у него здесь нет друзей, и он, возможно, бедняк. Он наверняка назовет цену.
— Да, — хмыкнул Вальсидур. — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Следует попытаться, чтобы сохранить Брандсток.
И все старики ухмыльнулись и подмигнули друг другу. Но проходили недели, а меч упрямо отказываются подчиниться кому-нибудь.
Прошло время, и новизна приключения потеряла свою прелесть. Уже несколько недель никто не пытал счастья. Старые советники приходили в холл пить вино и рассказывать байки. Народ начал задумываться о морозах на севере, и прежний страх перед колдунами потихоньку овладел всеми. Килгор надеялся, что лихорадка, вызванная появлением меча, кончится, и народ вновь обретет здравый смысл. Теперь они должны понять, что самое мудрое — это собрать армию и двинуться на север. Его отец становился все угрюмее и суровее — верный признак того, что все возвращается к прежней жизни. Когда он не мог видеть меча, он сидел и брюзжал, и ничто не могло отвлечь его от мрачных мыслей.
Но однажды вечером раздался стук в дверь. Неожиданный и многообещающий. Лица гостей просветлели. Слуга открыл дверь, церемонно ввел гостя и торжественно объявил:
— Хельги Тонкая Борода из Банка. Желает говорить с тобой, сэр.
— Отлично. Входи, входи, — сказал Вальсидур. — Кто тебя послал и что у тебя за дело?
Килгор с неудовольствием отметил, что от пришельца пахнет рыбой и дымом, да и одет он неважно, хотя наверняка не бедняк. На нем были грубые красно-коричневые штаны, кожаный камзол и пояс, орнамент которого говорил о том, что он сделан варварами, а на ногах — грубые тяжелые сапоги, в каких жители Шильдброда работают в поле. Он выглядел молодо: загорелый, с быстрыми, проницательными глазами, но в бороде его поблескивала седина.
Опираясь на высокий черный посох, пришелец окинул всех испытующим взглядом и торжественно начал:
— Я принес тебе приветствие из Банка и любопытное послание.
— Продолжай, — нетерпеливо сказал Вальсидур. — От кого?
Хельги Тонкая Борода окинул взглядом весь холл. Слабая улыбка играла у него на губах.
— Я принес тебе послание от самого себя. Оно касается вот этого… — И он кивнул на меч.
— А кто ты такой, что осмеливаешься давать советы? — ехидно осведомился Оннунд Вольфскилл.
Хельги улыбнулся и провел пальцами по бороде:
— Если это доставит вам удовольствие, то я и все мои предки назывались прорицателями.
— Прорицатель! — в один голос крикнули все присутствовавшие в холле.
Вальсидур выпрямился в кресле и стиснул подлокотники. Килгор приготовился к тому взрыву, который, как он был уверен, сейчас последует.
— Значит, прорицатель? — Вальсидур сузившимися глазами рассматривал этого человека. — Ну что же, устраивайся поудобнее, прорицатель. — И величественным жестом он пригласил Хельги поесть и выпить.
Заказав для него еду, Вальсидур приказал музыканту играть и петь.
— Ты должен попробовать знаменитого брандстокского эля, — сказал он.
— Лучший эль в Скарпсее. Твое здоровье, прорицатель.
Килгор посмотрел на отца, у которого неожиданно изменилось настроение, и пробрался поближе к прорицателю. От него все еще пахло, как от простого рыбака, только что сошедшего на берег. Хельги Тонкая Борода посмотрел на Килгора, словно прочитав его мысли. Затем Килгор увидел на его поясе нож с великолепно отделанной рукоятью из рога и стал относиться к прорицателю с большим уважением.
Наконец тот закончил есть, откинулся на спинку стула и стал набивать черную трубку какой-то ароматной травой. Затем поднес к ней уголек и начал пускать клубы зеленоватого дыма. Вежливо поинтересовался погодой в Шильдброде. Вальсидур ответил ему в том же тоне и спросил о погоде в Банке, расположенном в южной области. Они перекидывались ничего не значащими фразами, а Килгор буквально сгорал от любопытства.
Наконец все правила вежливости были соблюдены, и Вальсидур стал серьезным.
Хельги Тонкая Борода уловил эту перемену и начал:
— Ты помнишь, я сказал, что у меня послание для тебя?
Вальсидур хмыкнул и постарался не выглядеть чересчур легковерным. Он еще никогда не встречался с прорицателем.
— Да, что-то такое я помню. Мой отец и отец моего деда всегда слушали прорицателей…
— И погибли страшной смертью, — не удержался от замечания Снорри, благо, в полутьме его не было видно — огонь в очаге уже догорал.
— Пусть прорицатель говорит, — приказал Вальсидур. — Я уверен, что он будет говорить во благо Шильдброда. — Он имел в виду наживу, Килгор ясно видел это по его лицу.
Слушатели сели поближе, а прорицатель торжественно затянулся трубкой прежде чем начать:
— Ты приобретешь и ты потеряешь. Что-то более дорогое твоему сердцу, чем золото и этот холл.
Килгор подумал, что бы это могло быть.
Прорицатель продолжал:
— Видишь этих мотыльков? — И он указал на мотыльков, круживших вокруг лампы с китовым жиром. — Прежде чем они погибнут, ты увидишь, как меч будет вытащен рукой, которая еще не пыталась этого сделать. Еще до лунного затмения в этот холл придет колдун, как в старые времена, и сделает тебе добро и сделает тебе зло. В Скарпсее много такого, чего ты не знаешь и не хочешь видеть. Помни, что ты в очень древней стране, ты новый человек в старом мире со старым порядком. Когда-нибудь люди будут править в Скарпсее и старый порядок исчезнет. — Он взял свой посох, застегнул плащ и накинул капюшон.
— Подожди! — закричали сразу несколько голосов.
— Армия! Я же говорил вам! — крикнул Килгор.
— Тихо! — громовым голосом приказал Вальсидур. — Как понять всю эту чепуху? Какое отношение имеют к мечу мотыльки? И что ты там болтал о колдуне? Ты же знаешь не хуже меня, что люди правят Скарпсеем уже семьсот лет. Неужели им правит кто-то другой? Мне кажется, что ты знаешь больше, чем говоришь нам. Что это за меч? Кто его вытащит? Он здесь, в холле? Я сделаю тебя богатым, — сказал Вальсидур. — Позволь предложить тебе вот это. — И он вынул из кармана черный кошелек с золотом и серебром.
— Нет, благодарю, — сказал Хельги. — Помни, что я предупредил тебя. — Он поклонился и направился к двери.
— Схватить его! — скомандовал Вальсидур, вскакивая с места.
Толпа бросилась вперед. Килгор, чтобы его не задавили, вскочил на стол и закричал:
— Это он! Он принес сюда меч! Дайте ему побольше золота, и он вернется!
Но голос его утонул в шуме толпы, которая старалась схватить Хельги Тонкую Бороду. И тут очаг, лучший во всем Шильдброде, вдруг испустил клубы черного дыма, полетели зола и искры. Огонь погас, и холл погрузился в полную темноту. Вместо того, чтобы остановиться и спокойно подождать, пока вновь появится свет, все начали бегать в полной темноте, натыкаясь на столы и скамьи, сталкиваясь между собой и производя ужасный гвалт.
Килгор ощупал вокруг себя стол и нашел лампу, которая еще не была опрокинута. Он зажег ее, поднял над головой и стоял, ожидая, пока восстановится порядок.
К этому времени Хельги, конечно, исчез. Люди сели, чувствуя себя одураченными.
И тут Вальсидур провозгласил:
— Король меча сегодня вечером среди нас. Он один не пытался вытащить меч. Он ждет, чтобы я предложил ему. Я повторяю последний раз. Если один из вас вытащит этот меч, я дам ему одиннадцать мер золота, двадцать тюков одежды и тканей, двадцать коров, двадцать лошадей и провозглашу вторым своим наследником.
Весь холл забурлил, услышав такое предложение, и несколько человек тут же бросились на улицу, чтобы сообщить остальным об обещанных наградах.
Но Вальсидур крикнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов