А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я слышал что-то о кровопускании.
— Да, — Скандерберг покопался в суме и достал длинный узкий нож в украшенных драгоценными камнями ножнах.
Взяв руку Асни, колдун вонзил нож в ее палец так, что сразу показалась кровь в маленькой ранке.
— Вот так это делается. А можно ударить человека по носу, чтобы потекла кровь. Она скоро придет в себя, но нам некогда ждать, — вздохнув, он взвалил спящую девушку на плечи, как мешок с зерном, и решительно пошел по камням и обломкам лавы.
Ветер свирепо завывал, и небо стало черным и низким. Трайдент мгновенно скрылся из вида за завесой плотных клубящихся туч. Снег свирепо кружился над землей, и Килгор мог видеть только на несколько шагов вперед. Он едва различал развевающийся на ветру плащ колдуна. Черные скалы стали белыми от снега, и Килгор вспомнил сон, который видел в ночь, когда его меч был похищен. Он торопливо схватился за рукоятку. Меч гудел зловеще и предупреждающе.
Скандерберг на мгновение остановился, чтобы взглянуть на компас и поправить свою ношу. Он крикнул, стараясь перекричать шум ветра:
— Нам надо идти быстрее, Килгор. Скоро наступит темнота.
И как бы в ответ на его слова со стороны ущелья донесся долгий вой, приглушенный расстоянием и снегом.
Глава 11
Мрак сгущался вокруг них, и снег доходил уже до колен. Пыхтя и чертыхаясь, они взобрались на вершину холма и остановились, чтобы прислушаться к зловещему завыванию в долине. Снег мешал варгульфам напасть на их след, но вот прямо сзади за ними раздался торжествующий вой — видимо, кто-то из них все же обнаружил следы жертв.
— Похоже, они несутся за нами, — сказал Килгор. Звон меча усилился и напоминал сигнал к бою.
Скандерберг поправил Асни и пошел вперед еще быстрее.
— Торопись, Килгор. Они чувствуют запах околдованного, как запах жаренного поросенка. Беордстад уже недалеко.
— Еще не ночь, а варгульфы уже несутся за нами. Они знают, что мы здесь, да?
— Вполне возможно. Тронд наверняка предупредил их еще до того, как отпустил нас.
— Ну, а теперь, когда они вышли на наш след, разве есть у нас надежда убежать от них? — спросил Килгор, с трудом поспевая за бегущим Скандербергом.
— Не теряй дыхание, — посоветовал Скандерберг. — Просто беги, побыстрее.
Они бежали, скользя и спотыкаясь. Килгор дважды проваливался в промоины и промочил ноги. И только он хотел спросить, далеко ли им еще бежать, как увидел впереди у подножия черной скалы слабый свет.
— Беордстад! — выдохнул Скандерберг, пытаясь бежать еще быстрее.
Земля под ногами была скользкой, но все же бежать здесь было легче, чем по скользким камням. Килгор уже различал черные кучи камней, сложенных по обеим сторонам скалы. Стало совсем темно.
Килгор первым увидел зловещую черную тень, приближающуюся к ним, и крикнул, чтобы предупредить Скандерберга. Колдун без звука упал на землю, когда на него прыгнул варгульф с оскаленными клыками и леденящим душу рычанием. Затем зверь сразу кинулся на Килгора, который уже стоял с мечом в руке, готовый к бою. Но варгульф успел схватить его за руку.
Жгучие иглы пронзили плоть Килгора. Холодное дыхание обожгло его лицо. Жуткие, почти человеческие глаза варгульфа были всего в дюйме от его глаз. Меч со звоном выпал из его онемевшей руки. Варгульф выпустил его руку и бросился на юношу, стараясь схватить его за горло. Килгор изо всех сил пытался отшвырнуть это рычащее порождение кошмарных снов. И вдруг варгульф повалился на землю, как кукла. — Килгор! — раздался испуганный голос Асни. — Скандерберг! Помоги! Его укусили!
Килгор с трудом столкнул с себя варгульфа и сел.
— Это нет так уж серьезно. А ты уже пришла в себя? Ведь целый час ты спала, как мертвая.
— Ты говоришь чушь! — рявкнула она. — Я ни на секунду не сомкнула глаз. Но подожди, ведь это не та скала. Что это за свет, Скандерберг? И я вижу, сюда кто-то идет.
Пронзительные звуки рогов прорезали морозный воздух. Килгор увидел две цепи людей, медленно идущих среди каменных утесов. Он услышал свист стрел и крики умирающих варгульфов. Их грозное завывание перешло в отчаянный визг. В слабом свете Килгор видел, как варгульфы беспорядочно бежали под градом поющих стрел. Их черные тела четко выделялись на белом снегу. Килгор левой рукой вложил меч в ножны, так как правая рука его все еще не действовала. Скандерберг быстро забинтовал его руку, причем Килгор ощутил, что руки старого колдуна дрожат.
— Ты ранен? — спросил юноша.
— Нет, нисколько. Теперь быстро в Беордстад! Асни, следи, чтобы снова не подобрались варгульфы. Нам нужно спешить. — В его голосе слышались напряжение и тревога.
— А что бывает с теми, кого укусит варгульф? — спросил Килгор. — Он умрет или станет варгульфом?
Скандерберг неохотно ответил:
— Об этом мало известно. Но ты не беспокойся, предоставь все мне. Я веду вас в Беордстад, — он крепко взял Килгора за здоровую руку и повел вперед.
— Это альфары, — с облегчением сказала Асни.
— Кто идет? — раздался голос из темноты. — Есть раненные?
— Да, — ответил Скандерберг. — Я колдун Скандерберг и со мной два друга. Мы идем в Беордстад, чтобы просить убежища на ночь. Мы выполняем поручение Эльбегаста, и у меня есть пароль в Беордстад.
Люди остановились, но пение рогов продолжалось. Очевидно, эти звуки отпугивали варгульфов. Вдали слышался вой, который постепенно затихал, скрывался в ущелье. Несколько альфаров вышли вперед, чтобы встретить Скандерберга. В темноте их не было видно. Можно было только разглядеть плащи и надвинутые на глаза капюшоны.
Затем они все вместе стали пробираться сквозь пургу к входу в Беордстад.
— Я капитан крепости Эльдарн, — сказал предводитель. — Я пущу вас в Беордстад на ночь. Если твой друг серьезно ранен, то нам нужно торопиться, чтобы спасти его. Мы давно поджидаем вас, зная что Эльбегаст вручил меч смертному. Вам повезло, что вы сумели пробраться сюда.
К этому времени замерзшие ноги Килгора охватил огонь, а в голове мелькали призрачные видения грандиозного пира в Брандсток-холле. Ему было жарко от вина, хорошей пищи и дружеской компании. Он ясно видел своего отца, сидящего в резном кресле, но все эти картины просто всплывали в его памяти. Вальсидур держал в руках старый ржавый меч, которым играл Килгор. Лицо отца было старым и печальным. Килгору хотелось что-нибудь сказать ему. Он знал, что горе отца вызвано пропажей сына. Затем он увидел, что Вальсидур нетерпеливо поднялся с кресла и воскликнул:
— Я чувствую, что моему сыну сейчас угрожает страшная опасность! Будь проклят меч эльфов! Хоть бы его никогда не было!
— Не беспокойся, — прошептал Килгор. — Мы уже пришли в крепость эльфов, в Беордстад.
Вальсидур застыл, услышав этот шепот. Килгор чувствовал знакомую теплоту Брандсток-холла. Он почти наяву видел, как сидит на своем любимом месте у огня, а девять старых толстых советников переругиваются у него за спиной.
— Вы слышали? Вы слышали что-нибудь? — спросил Вальсидур. — Мне показалось, что Килгор говорил со мной. Килгор, где ты?
И тут его голос превратился в голос Скандерберга:
— Килгор! Килгор! Ты слышишь меня? Ты еще жив, мальчик?
Килгор открыл глаза. Темнота и снег ударили ему в лицо. Его несли на носилках, сооруженных на скорую руку. Еще никогда в жизни ему не было так холодно, и холод исходил от его правой руки. Он увидел в каком-то странном свете Асни и Скандерберга, затем над его головой проплыла арка ворот, и они вошли в Беордстад. Перед его глазами оказался золотобородый альфар в цветной мантии с золотым орнаментом, но эти цвета стали путаться перед его глазами, таять, и он погрузился в глубокий холодный сон.
Как только Эльдарн вошел в Беордстад, он сразу же послал за врачом. И пока процессия двигалась по коридорам и туннелям, спускаясь в подземные холлы, Берлиот уже прибыла и ждала их. Скандерберг обменялся с ней профессиональным приветствием, и Килгора внесли в небольшую, но великолепно обставленную комнату.
Берлиот объявила:
— Чтобы излечить укус варгульфа, нужна абсолютная тишина. Оставьте здесь двух вооруженных охранников на всякий случай. Вдруг мне не удастся исцелить его. Кроме того, мне нужен огонь и немного фьяллагроссов.
— Фьяллагроссов? В это время года? — спросил альфар, стоявший у двери. — К тому же, сейчас по равнине рыщут варгульфы.
— Это непременно нужно добыть, — сказал Скандерберг, стремительно входя в комнату и одним движением зажигая пламя в очаге, такое ослепительно-яркое и горячее, что альфар в испуге отскочил от очага.
Скандерберг положил руку на Килгора и посмотрел на Берлиот.
— Холодный, как лед, — прошептал он. — Есть хоть какая-нибудь надежда?
— Очень маленькая. А без фьяллагроссов — никакой, — спокойно ответила Берлиот, осматривая следы зубов на руке Килгора.
— Тогда мы найдем фьяллагроссы, — решительно сказала Асни, выходя из-за спины Скандерберга. Она знала эти коричневатые или серые цветы, хотя они встречались чрезвычайно редко. Их целебные свойства были широко известны.
— Ты останешься здесь, — сказал Скандерберг, покопавшись в суме и достав странный меховой плащ. — Эта ночь для зверей, а не для людей. Если вдруг я не вернусь, тогда ты с мечом продолжишь путь в Гардар. Возможно, он откроется и для тебя, если тебе придется использовать его. Не возражай мне, дорого каждое мгновение.
Перекинув плащ через плечо, Скандерберг выскочил на улицу. Асни только успела заметить столб дыма, а затем, большого белого волка, который галопом умчался в Снежную пустыню.
Внезапно она ощутила, как устала. Ей стало совсем одиноко. Она посмотрела на дверь комнаты, где находился Килгор и откуда ее выставили, взглянула на стены и потолки Беордстада. Полы в холлах были устланы коврами, в стенах торчали факелы, так что везде было светло, как днем. Альфары, разодетые, как короли, спешили по своим делам. Вежливая девушка в роскошном манто апельсинового цвета сделала почтительный реверанс и сказала:
— Если тебе угодно, я проведу тебя в твою комнату, где ты сможешь освежиться и отдохнуть.
— Я не могу уйти отсюда до рассвета, — сказала Асни, усаживаясь в маленький альков. — Принеси мне выпить что-нибудь горячее, а я скину сапоги. Этого вполне достаточно для меня. Я буду ждать здесь, чтобы узнать, будет ли жить тот, кто владеет мечом.
Девушка сделала реверанс и исчезла в шуршании шелка. Лепи безнадежно вздохнула, жалея, что не настояла на том, чтобы отправиться со Скандербергом. Ожидание было хуже, чем самая отчаянная и жестокая битва с врагом. Где-то в глубине дворца альфаров звучала сладостная мелодия, исполняемая на струнных инструментах. Мелодия успокоила нервы девушки, и течение ее мыслей стало более мирным. Кресло, в котором она устроилась, было мягким и удобным, и она вскоре заснула. Факел в ее алькове догорел, в ее уголке стало темно, она спокойно спала.
Ее разбудили звуки торопливых шагов. Это был сам Эльдарн в серебристо-голубом плаще. Он легонько стукнул в дверь Берлиот и дверь открылась со скрипом.
— Принесли фьяллагроссы? — быстро спросила Берлиот.
— Нет, это я, Эльдарн. Я пришел спросить, каково состояние смертного юноши, — ответил Эльдарн.
Берлиот нетерпеливо вздохнула:
— Я сообщу, если произойдет нечто такое, о чем тебе необходимо знать.
А сейчас ты должен сделать, чтобы к двери не подходили и не дышали в замочную скважину, пытаясь подсмотреть или подслушать происходящее здесь. Скажи, что он спит, и ничего больше. Если я замечу кого-либо поблизости, я отрежу ему уши. — И она захлопнула дверь перед самым носом Эльдарна.
Эльдарн запоздало кивнул двери и стоял, в задумчивости глядя на нее и вертя золотую цепь в руках. Он прошелся взад-вперед, а затем заметил Асни, сидящую в темном углу.
— Ты здесь? — спросил он, не веря своим глазам. — Я послал к тебе свою дочь, чтобы она провела тебя в лучшие покои Беордстада. Но она, должно быть, забыла. Я прошу прощения от ее имени, ты ведь ужасно устала.
— Нет, я жду здесь, — сказал Асни. — Мне не нужны удобства, когда жизнь моего друга в опасности. Мне хорошо здесь. Благодарю тебя за беспокойство и заботу. Я солдат и привыкла к трудностям и неудобствам.
— Солдат? — Лицо Эльдарна выразило крайнюю степень изумления.
— Я — Асни Вольфгангер, королева Гардара. Ты знаком с нашими обычаями?
— Конечно. И отношусь к ним с большим уважением. Но эти обычаи уже канули в небытие, как и все остальное в Гардаре. Как же ты сумела выжить, когда твое существование представляет угрозу для Сурта? — Он нахмурился и понизил голос.
Асни оглянулась вокруг, чтобы увидеть, нет ли лишних ушей.
— Меня освободил от заклинания Килгор со своим мечом. Я была околдована шестьдесят пять лет назад. И теперь я освобождена для того, чтобы принять корону своей страны, когда Сурт будет убит. Я уверена, что все спланировано свыше какими-то силами, более могущественными, чем мои, Килгора или любого смертного.
— Конечно, конечно, — согласился Эльдарн, потирая подбородок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов