А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— И положили на место украденный кинжал?
— Ага, — отвечал Микки. — Отвечаю «да» на оба вопроса. — Ответ не вполне отражал истинное положение вещей; забрав горшок с золотом, Микки впал в такую эйфорию, что начисто забыл о кинжале. Так что тот по-прежнему лежал в одном из бесчисленных потайных карманов его серой куртки.
— Из этого следует, что Роберт вернулся в ссылку, — принялся рассуждать Кэлси, — а народ Бремара может направить свои усилия в другое русло. Теперь людям надо будет отбивать нападение с другой стороны.
— Опасно было бы так думать, — вставил Микки. Все трое компаньонов с любопытством воззрились на лепрекона. — Я видел дракона, он быстро летел на восток, — невозмутимо продолжал Микки. — Намерен ли он оставаться в своей норе или нет, я не могу сказать. Но я не стал бы принимать это как факт. И не советую делать этого вам, пока мы не будем знать точно.
— Ты утверждал, что если положить на место кинжал, то…
— Я говорил о туманном правиле из старой книги, — подчеркнуто агрессивно возразил Микки. А что еще ему оставалось? Лепрекон прекрасно знал, что вурм вовсе не обязан оставаться в норе. Ему с самого начало было известно, что, даже положи они кинжал на место, на Роберта это никакого влияния не окажет.
Кэлси потянулся рукой к машине, словно ища опоры. И только в этот момент он заметил огромный меч Роберта. Оружие лежало на сиденье рядом с тем местом, где перед этим находился Гэри. Микки наблюдал, как дикая гримаса исказила лицо Кэлси. Он знал — Кэлси сейчас, так же как раньше Гэри в пещере дракона, собирает вместе кусочки головоломки. В этот момент он понял, в какую сеть обмана завлек их всех лепрекон. Даже если предположить, что кинжал возвращен на место, — все равно наличие здесь меча (а Кэлси был знаком с этим оружием не понаслышке) лишало путешествие в пещеру Роберта всякого смысла.
К облегчению лепрекона, Кэлси сейчас решил воздержаться от высказывания своих логических догадок, лишь метнул в сторону Микки насмешливо-понимающий взгляд, ясно показывающий, что тот разоблачен.
— Надо уложить его в теплую постель, — произнес Кэлси, переводя взгляд на Гэри. — Будь готов к долгой ночи, — обратился он к Микки. — До рассвета нам предстоит много работы.
— И после рассвета тоже, — пробормотал Микки себе под нос. — Если только я не ошибаюсь в моих догадках.
Глава двадцать вторая
ЛОВУШКА
На следующий день лил проливной дождь — сплошная пелена под черными набухшими облаками протянулась от горизонта до горизонта. Все пропиталось водой, казалось, сам воздух превратился в воду. Никогда прежде жители Бремара не радовались так горячо подобному бедствию.
— В такую погоду вурм не станет высовывать носа, — заметил Микки, обращаясь к четырем своим товарищам. Вся компания завтракала в уцелевшей при пожаре части «Дремлющей феи».
— Но сколько времени продлится ливень? — не замедлил вставить Кэлси. Гэри показалось, что эльф находится на грани того, чтобы разразиться тирадой. Каждый раз, когда Кэлси смотрел на Микки во время прошедшей ночи и наступившего утра, его взгляд был полон ненависти. И всякий раз, когда он отвечал лепрекону, его слова были напоены ядом.
Ярость эльфа бросалась в глаза, однако Микки это, похоже, было как с гуся вода. Лепрекон получил обратно свой ненаглядный горшок с золотом; теперь хоть земля разверзнись, он бы и глазом не моргнул.
— Когда Роберт нападет в следующий раз, оборона будет сильнее, — пообещал Кэлси. Говоря, он обводил глазами товарищей, отдельно останавливаясь на каждом, делая демонстративное исключение лишь для Микки. — Джербил сегодня поможет в сооружении катапульты, а с Джено…
— Притормози со своими планами, эльф, — прервал его дворф. — Я и мои сородичи сегодня уходим из Бремара. Раз дракон по-прежнему на свободе, нам надо беспокоиться о собственных домах.
Кэлси хотел было сказать что-то, но оборвал себя на полуслове и устало кивнул. Положа руку на сердце, он не мог осуждать дворфов за их решение. Ведь от залива Булдр, родины дворфов, до Бремара было рукой подать. Чтобы пролететь такое расстояние, дракону потребуется не больше нескольких часов.
— В этом месте было бы хорошо организовать совместное сопротивление, — вмешался Гэри, вспомнив населенную дворфами местность, водопады с их громадами низвергающейся воды и непрестанно висящей в воздухе водяной пылью и каменные пещеры с толстыми стенами, которые Джено и его народ называли своим домом.
Все глаза обратились к молодому человеку. Во взглядах троих из его компаньонов отразилась заинтересованность.
За исключением Джено, который не замедлил с ответом.
— Ага, только толпы крестьян нам там и не хватало, — фыркнул он.
— Ты предпочитаешь позволить им умереть? — резко спросил Гэри.
— Да, — просто и явно не испытывая ни малейшей неловкости отвечал Джено. Гэри откинулся на стуле. Не стоило тратить сил. Он чувствовал, что все его аргументы разобьются о стену черствости Джено. Дворф лишь улыбнулся, показав выщербленный ряд зубов. Эта улыбка служила лишним свидетельством того, что он не испытывает ни малейшего внутреннего дискомфорта.
— Мне кажется, парень задумал что-то дельное, — произнес Микки. — Надо дать ему договорить.
— Ни к чему, — бесстрастно ответил Джено. Его чисто-синие глаза сверкнули, а ухмылка сменилась решительным оскалом.
— К заливу идти нельзя, — продолжал Микки. — Никто не имеет права приводить в это место такое количество людей. — Сейчас Микки обращался скорее к Гэри, чем к Джено. Он заполнял пробелы, подробно объясняя то, что Джено не взял на себя труд растолковать. — Если это случится, то дворфы никогда больше не обретут мира. И если человеческая жадность — не плод досужих вымыслов…
— А они действительно жадные, — добавил Джено, и даже Джербил кивнул в подтверждение его слов.
— … то их появление на земле дворфов неизбежно повлечет за собой войну — даже если все остальное уладится, — заключил Микки. Просияв своей белозубой улыбкой, от которой ямочки на щеках стали особенно заметными, он с надеждой обратился к Джено. — Но ведь на заливе свет клином не сошелся. Найдутся другие водопады и другие глубокие пещеры, в которых обитатели Бремара смогут найти себе укрытие.
— А как насчет обитателей Дрохита? — едва сдерживая распиравший его гнев, спросил дворф. С каждым словом нотки сарказма в его голосе звучали все явственнее. — И деревень Лисдунварны, тех, что на севере и на востоке? Не говоря уже о Дилнамарре? Ты что, рассчитываешь распихать по норам всех людей Волшебноземья, лепрекон?
— Я рассчитываю выиграть какое-то время, — резко ответил тот. — Ибо, как справедливо утверждает Кэлси, дожди не будут идти долго.
В этот момент в таверну вошел барон Пвилл. Он выглядел совершенно изнуренным и утратившим всякую надежду. Найдя себе табурет, он подошел с ним к столу, за которым сидели компаньоны. Затем сделал паузу, словно ожидая разрешения сесть. Кэлси подвинулся и жестом предложил барону присоединиться.
Рассказ барона о развитии событий в городе не вселял особых надежд. Кроме того, барон сообщил, что Роберта видели опять — он летел с востока по направлению к своему горному «насесту» к северу от Дилнамарры.
— Как только закончатся дожди, — мрачно заключил барон, подразумевая своими словами, что дракон, вне всяких сомнений, вернется.
Длинный и смачный плевок Джено оставил на полу густой растекающийся след.
— Ну так ведите их, — пробурчал он, обращаясь к Микки и Кэлси. — Я найду вам пещеру. Не знаю только, много ли от нее будет проку, когда откуда ни возьмись заявится Роберт!
Последнее пессимистическое заявление дворфа в достаточной мере соответствовало действительности. Но уже сам по себе тот простой факт, что Джено вообще пошел на уступки, вызвал улыбки на лицах лепрекона и эльфа. Гэри тоже воспрянул духом, в нем пробудились надежда и вера в своего коренастого спутника. Ибо, невзирая на всю свою хмурость, дворф нравился Гэри, и его отказ открыть двери своего жилища отчаянно нуждающимся в помощи людям поверг молодого человека в глубокое уныние.
Кэлси быстро объяснил барону Пвиллу их план.
— Мы будем готовы к отходу перед заходом солнца, — пообещал полным надежды голосом барон Пвилл. Глаза у него просветлели. Он не стал долго засиживаться в таверне и вскоре заторопился прочь. Предстояло еще обсудить все с Баденохом и сделать необходимые приготовления.
— Это лишь отложит решение проблемы на короткий срок, — произнес Микки после короткого молчания. — И для нас такой отсрочки недостаточно.
— Мне следовало бы выпустить Керидвен, — произнес Гэри.
— От Керидвен нам не будет никакого толку, — отвечал Микки.
Несколько минут все сидели молча, размышляя над своим невеселым положением. Первым, как и в прошлый раз, нарушил молчание Микки.
— Меча тебе с собой, конечно, брать не надо, — сказал он Гэри. — Для Роберта он что факел в темной ночи. Если ты принесешь его с собой в пещеры, то Роберт довольно быстро разыщет нас.
Глаза Гэри сузились. Он прошелся рукой по своим спутанным, прямым черным волосам, размышляя и переваривая полученную информацию.
— Как это — как факел в темной ночи? — наконец спросил он.
— Я уже говорил тебе раньше, — отвечал Микки. — Драконы знают свои сокровища наперечет, и если судить, что ценнее — по крайней мере, для дракона, — то я бы на первое место поставил меч. Он унюхает эту чертову штуковину за сотню миль, я тебе точно говорю.
— Тогда зачем ты приволок его? — угрожающе заворчал Джено.
В ответ Микки перевел взгляд на Гэри, по справедливости возлагая ответственность на него.
— Я знал, что рано или поздно нам придется сражаться с Робертом, — отвечал Гэри, самоуверенностью тона пытаясь сгладить впечатление от безумного и отчаянного плана, который он начал излагать. — Я решил, что меч послужит хорошей наживкой, с помощью которой мы заставим Роберта пойти на наши условия. Ты уверен, что Роберт явится за этой вещью? — спросил он у Микки.
— Прибежит, как младенец к матери, — отвечал лепрекон.
— Придется положиться на твои слова, — бесстрастно произнес Гэри.
— С помощью моей магии я могу заставить меч петь, — сказал Микки, но в глаза бросалось, до какой степени сам лепрекон не в восторге от собственной идеи. И разве можно было его за это винить? Немного нашлось бы таких (не важно, людей или лепреконов), которые стали бы по доброй воле звать к себе разъяренного вурма, особенно такого могущественного и злобного, как Роберт.
Гэри не совсем понял, о чем лепрекон толкует. Но в общем идею он уловил — Микки, кажется, имел в виду, что каким-то образом может заставить меч подавать сигналы своему хозяину. Пока что он решил это не обсуждать, поскольку сейчас голова у него целиком была забита разработкой плана. Он чувствовал, что надо высказать все вслух, тогда друзья помогут ему отделить важное от второстепенного.
Джено насмешливо улыбался, Кэлси качал головой. Он крепко сжал губы, явно сомневаясь. Микки слушал равнодушно, словно скорее из вежливости, чем из интереса. Только один Джербил — гном-изобретатель, способный оценить возможности точного расчета, — наклонился вперед, явно заинтригованный.
Несколько раз Кэлси пытался прервать Гэри, но тот благополучно отбивал эти попытки. С дворфом, этим Фомой неверующим, пришлось сложнее, но Гэри упорно и настойчиво излагал детали своего плана. В конце концов и Джено почти сдался.
— О, бегорра, — вздохнул лепрекон, когда Гэри наконец закончил говорить. Микки посмотрел на остальных. Джербил широко улыбался, Джено с сомнением смотрел на Гэри, а Кэлси откинулся на спинку стула, сложив на груди изящные руки и глядя поверх голов. Взгляд его дивных золотистых глаз уперся в одну точку.
Очевидно, почувствовав взгляд лепрекона, эльф повернул голову, взглянул прямо в глаза Микки и пожал плечами.
— Весьма возможно, что ничего лучшего в нашем распоряжении нет, — признал Микки, обращаясь к Гэри.
Вскоре после этого Кэлси и Джербил, верхом на пони, покинули Бремар и быстро поскакали на север. Обычно, чтобы добраться от Бремара до Гондабуггана, требовалось четыре дня быстрой езды. Но Кэлси заверил друзей, что он это сделает не больше чем за два дня, невзирая даже на все расширяющиеся и углубляющиеся моря грязи.
Микки, Гэри, Джено и Пвилл провожали взглядами эльфа и гнома. Барон качал головой, выражая сомнение. Он не совсем понял, что опять задумали его непредсказуемые друзья. От них чего угодно можно ожидать! Сам Пвилл считал, что в такое смутное время разделяться не стоит.
— Ну а вы трое, куда отчаливаете вы? — осведомился он, поскольку остальные компаньоны по всем признакам тоже были готовы выступить в путь.
— Кэлси говорит — два дня, — сказал Гэри Микки (при этом оба пропустили мимо ушей вопрос барона), — так что через два дня тебе надо будет прибегнуть к своей магии и заставить меч петь.
— Он будет мурлыкать веселый мотив, — заверил его Микки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов