А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Кажется, ты мне нравишься,- сказал он.- У тебя есть мозги, и ты умеешь ими пользоваться,- он сел и подождал, пока сядет Герцог. Герцог медленно опустился в кресло.
Ли посмотрел на Дон и вежливо улыбнулся:
- Вы нас извините, но нам нужно обсудить дела.
- Она со мной,- заявил Салливан.
- Это яснее ясного,- заметил Герцог. Салливан начал было вставать, указывая на Герцога пальцем:
- Слушай, ты…
Дон положила руку ему на плечо и попыталась его усадить:
- Успокойся.
- Послушай, Пар,- сказал Ли.- То, во что мы ввязываемся,- дело непростое. Я не хочу, чтобы все провалилось из-за того, что в него будет вовлечена женщина.
- Я в состоянии о себе позаботиться,- резко возразила Дон.- Всегда и везде.
- Не сомневаюсь в этом,- ухмыльнулся Герцог, вставая.
Салливан вскочил на ноги:
- Ты, маленький ублюдок…
- Герцог! - громко сказал Ли, подталкивая его в сторону кухни.- Почему бы тебе и не принести всем выпивки?
- Я не хочу пить.
- Сделай это.
- Последуй совету,- приказал Салливан.
- Мне виски с содой,- сказала Дон. Герцог спокойно оглядел помещение. Положив руку на затылок, он провел рукой по волосам, которые были зачесаны вверх.
- Ладно,- сказал он.
Повернувшись, он поспешил на кухню, с грохотом выставил стаканы, набросал в них льда и, проливая, налил напитки, спешно их перемешивая.
Что же такого странного было в этом человеке? Конечно, не его размеры. После множества стычек со школьными недотепами Герцог научился не реагировать на габариты противника, так что масса Салливана здесь не играла никакой роли.
Как бы мне хотелось узнать, в чем здесь дело, думал он.
Он вытер тряпкой пролитое, затем снова потер затылок. Его волосы все еще стояли торчком и не желали укладываться.

16
За неделю в доме на Айааге-12 их уже собралось десятеро. Несмотря на возражения Герцога, Ли официально нанял Салливана и Дон. Мэй с Вонном вернулись из системы Сайпресс с Андерсом, Джентсом и двумя стрингерами, которых звали Винтерс и Медведь.
Увидев их впервые, Мэй подумал, что Джентс что-то перепутал. Медведь оказался невысоким, вертким парнем лет двадцати, не больше. У него было прыщавое лицо и спутанные волосы. Он постоянно грыз ногти, а когда его что-то волновало, его речь превращалась в мешанину отдельных слогов, перемежаемых резкими вдохами.
Винтерс оказался высоким, тощим типом с чрезмерно развитой челюстью и черепом гидроцефала. Его черные волосы и темные глаза контрастировали с бледной кожей, у него был большой крючковатый нос. Он был намного старше Медведя и выглядел довольно потрепанным. Он был подвержен внезапным вспышкам ярости и иногда становился неуправляемым, хотя всегда слушался Медведя, если только тот был способен на связную речь.
- Вы, должно быть, чертовски обязаны этим типам,- заметил Вонн Андерсу.
- Внешний вид может быть обманчив,- ответил тот.- Они умеют работать, и в трудной ситуации я бы доверился любому из них.
- В какой степени?
- Ну, больше, чем Джентсу.
- Если он им доверяет,- сказал Мэй Вонну,- то для меня этого вполне достаточно.
Засунув руки в карманы, Ли стоял лицом к большому куску картона, на котором Андерс грубо изобразил карту.
- Еще раз,- сказал он,- на удачу. Положим, в городе Джаксс на Косене-3 сейчас восемь ноль-ноль. Конвой покидает место парковки. Мэй, где вы?
- На «Ангельской Удаче», приближаюсь к Косену-3. Все занимаются проверкой оборудования.
- Мы с Салливаном уже на месте,- сказала Дон.- Занимаемся тем же.
- Время восемь пятнадцать.
- Мы с Дон отправляемся к Великому Золотистому лесу,- сказал Салливан.
- Я готовлю «Ангельскую Удачу» к выходу на геосинхронную орбиту над Великим Золотистым регионом.
- Время девять тридцать.
- Мы останавливаемся на месте проведения пикников и смотрим, как конвой проезжает мимо,- сказала Дон.- Когда они проедут, мы прыгаем в машину и направляемся к радарной подстанции Джаксса. Я провожу диверсию и отключаю ее на десять минут.
- Я размещаю бомбу на главной силовой линии и активирую приемник,- сказал Салливан.
- Когда я слышу, что радарный маяк отключился,- сказал Мэй,- я настраиваюсь на частоту переносного маяка, который Ли разместил на лужайке. Затем у меня остается десять минут, чтобы посадить корабль.
- К концу этих десяти минут,- сказала Дон,- мы снова включаем радар и движемся к Великим Скалам по запасной дороге. Мы останавливаемся у озера, топим машину и с оружием идем два километра до исходной позиции.
- Приземлившись,- сказал Мэй,- я остаюсь на корабле, в то время как остальные отыскивают спрятанную на лугу машину и загружаются. Они едут к местам своей диспозиции на изгибе дороги.
- Если все пройдет по графику, то во сколько это случится?
- В десять ноль-ноль,- сказал Герцог. Ли указал на карту:
- Что означает этот крестик?
- Важное место,- ответил Андерс.- При известной скорости движения каждая из машин конвоя окажется вне видимости другой в течение примерно тридцати секунд. Вы достаете свой револьвер и избавляетесь от типа, который едет с вами с дробовиком, затем останавливаете машину.
- Я беру лазерную винтовку и снимаю вертолет,- сказал Вонн.
- Мы берем на себя передний танк,- тихо проговорил Медведь.
- Салливан, отдышавшись, уничтожает замыкающий танк,- сказала Дон.
- Мы подключаем канистру с усыпляющим газом к системе циркуляции воздуха на крыше броневика и усыпляем охранников в кузове,- сказал Вонн.- Мы говорим, что оба водителя будто бы мертвы, а Ли прячется. Мы оттаскиваем охранников в лес, одеваемся в их форму, а их самих пристегиваем наручниками к дереву.
- Почему мы не можем просто подождать и усыпить их в грузовом трюме? - возразил Алан Джентс.
- Я не хочу, чтобы они пришли в себя и стали палить по моему кораблю,- ответил Мэй.- К тому же мы создадим ложный след, о котором станет известно их боссам. Кроме того, со времени моего последнего визита в систему Вегаса у меня нет емкостей с усыпляющим газом.
- Ты так и напрашиваешься на то, чтобы тебя захватили пираты,- заметил Джентс.
- Что дальше? - перебил его Ли.
- Хватаем фиалы,- ответил Вонн.
- Когда танк будет поражен, встречаемся у броневика,- сказал Винтерс.
- Все загружаются,- сказал Салливан.
- Вы подъезжаете к кораблю,- продолжил Мэй.- Я жду с открытым грузовым люком и включенными двигателями.
- Я присоединяюсь к мистеру Мэю на мостике,- сказал Вонн.- Мы включаем наш особый передатчик, дважды нажимаем на кнопку, и радарная станция взлетает на воздух.
- Кнопку должен нажать я,- заявил Винтерс.
- Мы улетаем с Косена-3,- сказал Мэй.
- Всей командой,- добавил Герцог.
- И нам еще надо будет добраться до Каунсила-5,- сказал Ли,- вернуть фиалы корпорации «Сущность» и получить вознаграждение.
- Анонимно,- добавил Андерс.- Давайте не забывать об этой немаловажной детали.
- Говори за себя,- ответил Ли.- Что касается меня, то мне нужна защита, которая будет обеспечена, если тебя называют героем.- Он посмотрел на часы и потянулся.- Хватит об этом. Вы хорошо разучили свои роли. Остается только сыграть их в реальном времени. Вы меня извините, но мне пора спать. Рано утром я вылетаю к системе Косен.
Винтерс хихикнул:
- Вы только подумайте. Через месяц, в это же время, мы все будем богатыми.
- Или мертвыми,- добавил Алан Джентс.
Глава третья
- Я полагала, что мы собирались разбить Юэ-Шень нос.
- Мы так и сделали,- заметил Вонн.- А они в отместку сломали нам обе ноги.

1
Ли долго смотрел на себя в зеркало. Он уже многие годы носил эту форму, но никогда раньше не осознавал, что она невыгодно смотрится на его низкорослой фигуре. Из-за расцветки формы его лицо казалось бледным, а волосы слишком темными. Фуражка отбрасывала тени на глаза, так что усы его выглядели смешными, и, кроме того, она опиралась на уши, заставляя их оттопыриваться.
Были также и другие проблемы. То ли он потолстел, то ли его рубашка села? Воротник казался слишком узким. Краги едва держались и, похоже, стремились стащить штаны к лодыжкам. Те же самые брюки давили в промежности, чего он раньше не замечал. Его икры чесались от носков, которые съехали на лодыжки, а туфли жали.
Он поднял ладони и стал смотреть, как они дрожат. Он хлопнул ладонями друг о друга. Наклонившись к зеркалу, он смотрел на пот, выступивший у него на лбу. Он стер его рукавом и ослабил галстук.
- Нервничаешь?
В желудке у Ли что-то оборвалось. Схватившись за полку, он постарался прийти в себя.
- Эй, я не хотел тебя испугать,- проговорил голос. Это был Карлин, неуклюжий парень с плохими зубами.- Что с тобой такое? Ты ужасно выглядишь.
Ли тряхнул головой:
- Переутомился вчера вечером. Был на вечеринке - одного парня из наших переводят на Галлегос. Этих чертовых прощальных тостов было не менее сотни.
Карлин поправил ему галстук:
- По-моему, у меня в шкафчике есть таблетки Лейтена.
- Нет, спасибо. Мне будет еще тошнее, если я приму что-нибудь сейчас.
Карлин положил руку на плечо Ли. От этого движения тот подпрыгнул.
- Если ты плохо себя чувствуешь, то я могу повести машину. А ты возьмешь дробовик и поспишь.
Ли отказался:
- Администрации не понравится, если мы изменим порядок.
Карлин с ним согласился.
- Может, оно и так,- он потянулся и сверился с часами.- Десять минут остается. Пора двигаться. Мы же не хотим опоздать, разве не так?
Ли покачал головой:
- Нет, мне бы этого не хотелось.

2
Андерс протолкнул масляную тряпку в металлический ствол.
- Входи,- сказал он. Люк поднялся; из проема на него смотрел Герцог. Наемник поднял ствол к свету и заглянул внутрь.- Привет, парень.
- Ты хотел меня видеть? - спросил Герцог. Андерс начал полировать тряпкой ствол снаружи.
- Я слышал, что ты с Тетроса-9. Это правда?
Герцог засунул руки в карманы:
- Да.
Андерс взвесил ствол в руке.
- Я не хочу показаться суеверным, но мне бы хотелось, чтобы ты был в моей боевой команде. Я уверен, что Мэй не будет против. Вам обоим нет нужды присматривать за кораблем, пока мы занимаемся своим делом.
- Суеверным?
- Я просто хочу, чтобы все шансы были в мою пользу.
Герцог похлопал себя по правой руке:
- А как насчет моего гипса? Ты уверен, что хочешь, чтобы с тобой рядом тащился инвалид?
Андерс презрительно нахмурился:
- Ты не инвалид. Бывало, я заканчивал бой в гораздо худшей форме, чем ты сейчас. Кроме того, мы дадим тебе легкую нагрузку - вести машину или нести снаряжение.
Герцог пожал плечами:
- Ладно. Почему бы и нет?
Андерс игриво хлопнул его по здоровой руке.
- Мы все же сделаем из тебя наемника,- он снова посмотрел в ствол на просвет.- Чисто, как зеркало. Ничего не может быть лучше вида только что прочищенного ствола. Различаешь каждую деталь.- Он положил ствол на колени.- Как у нас со временем?
- Опережаем график на шесть минут.
- Сразу видно, что планировал кто-то другой. Лично я всегда действую минут на пятнадцать позже графика,- с характерным лязгом он начал собирать механизм, который вскоре стал напоминать пулемет.
- Я об этом слышал,- заметил Герцог. Андерс вставил магазин, затем снова выщелкнул.
- Что-то не так, парень?
- Боюсь, что стану путаться под ногами, и от меня не будет никакого толку. Меня могут убить. Это меня также страшит.
Андерс положил оружие:
- Это чертовски страшно. Я к этому не привык.
- Ты? Профессионал? Ты смеешься.
- Такое случается и с лучшими из нас,- Андерс пожал плечами.- Послушай, Герцог, от этого ощущения у тебя в кишках, когда собираешься нажать на спуск, никто не сможет тебя избавить. Единственное, что тебе остается,- это потерпеть, пока стрельба не окончится. Но зато когда все кончено, ты испытываешь такое воодушевление, что сразу берешь в толк, что дело того стоило.
- Чем ты сам себя успокаиваешь?
- Я? Я напоминаю себе, что все должно получиться как надо. Например, что со мной ничего не случится, пока ты в моей команде.
- Почему ты все время на этом настаиваешь?
- Ты честно этого не знаешь?
Герцог покачал головой.
- В соответствии с тем, что я слышал, тетранцы - люди особые. Видишь ли, колонизация вызывает не только изменение планеты - люди тоже меняются.
- Школьный курс биологии,- заметил Герцог.- Каким образом это относится ко мне лично?
- Поправь меня, если я не прав, но в годы колонизации Тетрос-9 был нестабилен. Внезапная вулканическая активность, землетрясения и прочее в таком роде. Твои предки гибли во время всех этих разнообразных катаклизмов, но они научились предчувствовать их приближение. Если что-то не в порядке, то тетранец заметит это раньше, чем кто угодно другой. Вся галактика считает, что тетранцы - особо удачливы.
- В том все и дело? В этом и заключается твое суеверие?
- Именно. Меня удивляет, что ты сам не в курсе. Конечно, если ты вырос на Тетросе, то мог и не замечать ничего подобного.
Герцог вздохнул.
- Это объясняет множество вещей, которые произошли с тех пор, как я улетел оттуда.- Он нахмурился.- Ты хочешь взять меня с собой только по этой причине?
- Конечно, нет. Нам с Вонном ты нужен для того, чтобы нести канистру с усыпляющим газом. У Вонна - лазерный карабин, Джентс тащит взрывное устройство, а я буду прикрывать вас троих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов