Ястреб
перекувырнулся и, падая, превратился обратно в Долона с торчащей из ноги
стрелой. Хлоп! -- рухнул он в мягкий дерн. Ши отметил, что по части ругани
здешняя публика действительно подкована неплохо, но в этот момент и сам
получил тычок копьем от Артегаля.
-- Спешивайтесь, бродяги! -- прорычал рыцарь.
Похоже, лучше было именно так и поступить. Рыцарь оказался таким же
здоровяком, как Кэмбелл, и, несмотря на понавешанное на него железо,
двигался чрезвычайно проворно. А кроме того, Бельфеба успела приготовить
следующую стрелу.
Артегаль откинул забрало, открыв свирепую, смуглую физиономию с
перебитым носом. Вытащив пару цепей с ошейниками, он нацепил их на
пленников, затянул и застегнул.
-- Вы арестованы! -- молвил он.
-- С какой это стати? -- поинтересовался Ши.
-- А с такой, чтобы предстать перед судом высшей инстанции двора Ее
Величества царицы Глорианы!
Чалмерс издал стон.
-- Высшая инстанция, -- пояснил он, понизив голос -- означает смертный
приговор, если нас признают виновными!
-- Тогда я предпочитаю низшую, -- тут же отозвался Ши.
-- Лучше на этом не настаивать. Наверняка он и сам облечен полномочиями
суда низшей инстанции, а следовательно, имеет право на месте приговорить вас
к лишению свободы сроком до пяти лет. Наверняка он так и поступит.
Бельфеба спрыгнула с камня и приблизилась.
-- Силы небесные, никак Долон! -- воскликнула она. -- Свидетельствую,
сэр Артегаль, что не далее как вчера уже встречала я эту парочку в Лесу
Лозелей, и искали они встречи с чародеями. Тот, что помоложе, -- ловкий
боец. Владеет клинком он чудесной силы, и не сомневаюсь я, что лежат на нем
некие волшебные чары.
-- Да что ты говоришь! -- заметил Артегаль, выражение лица которого
явно ничего хорошего не сулило. -- Клянусь всеми святыми, тогда удачно я с
ними повстречался! Неплохой подарочек правосудию царицы? А ну-ка поглядим,
что тут у него за меч!
Он сдернул с Ши перевязь, чуть не оторвав ему ухо, и вскарабкался
обратно в седло, держа в руке цепи. Пленникам ничего не оставалось, как
покорно потрусить вслед за ним.
Чалмерс на ходу пытался шептать:
-- И не думайте объяснять им, на чьей мы стороне. В случае чего
Бритомарта нас выручит. Нам следует... ух... сохранить доверие Долона!
Пыхтя, они продвигались вслед за рыцарем. Чем больше Чалмерс обдумывал
сложившуюся ситуацию, тем меньше ему нравилось тащиться на буксире ко двору
царицы для отправления правосудия. Если они освободятся при помощи
Бритомарты, первый же встречный колдун наверняка поинтересуется, как им
удалось удрать, если даже Долон не сумел избегнуть своей участи.
Относительно приговора, который ожидал магистра магических дел, особых
сомнений не возникало. Артегаль поглядывал на того с неприкрытой ненавистью.
Бельфеба, которая пружинисто выступала сбоку, развлекалась тем, что время от
времени дергала чародея за ухо и, ухватив себя за горло, издавала
придушенные звуки. Великому Долону все это явно не прибавляло оптимизма.
Ши? Тот только и делал, что восторгался легкой поступью Бельфебы. Во
всем, что бы ни задумал Чалмерс, ему приходилось полагаться только на себя.
К счастью, утром ему все-таки удалось стянуть и даже наскоро пролистать одну
из записных книжек Долона. Там описывались простенькие чары, навевающие
слабость -- чары так себе, которые держались от силы несколько часов и легко
устранялись тем, кто знал об их предстоящем применении. Но положительная
сторона заключалась в том, что, кроме двенадцати травинок, клочка бумаги и
небольшого количества воды, никаких приспособлений больше не требовалось.
Наклонившись, Чалмерс на ходу сорвал несколько травинок и тут же
запихал в рот, будто ему просто захотелось чего-нибудь пожевать. Сунув руку
под свой балахон -- якобы почесаться -- он потихоньку оторвал от книжки
Долона уголок странички. Бумажка тоже сразу отправилась в рот; воду вполне
должна была заменить слюна. Чалмерс забормотал слова заклинания. Если оно
сработает, Артегаля с Бельфебой сразит такая слабость, что пленники без
труда освободятся.
Ши окончательно пришел к мысли, что россыпь веснушек на лице Бельфебы
ей очень идет, хотя далеко не каждый способен в полной мере восхищаться
девушкой, которая в любой момент готова всадить ему стрелу в почки. Он был
бы не прочь пообщаться с ней в несколько более непринужденной обстановке.
Обладала она решительно всем, включая любовь к приключениям, которая мало
чем отличалась от его собственной...
А какого это дьявола, интересно, он так устал? Он едва переставлял
ноги. В такой момент наоборот следовало бы ощутить прилив сил и энергии.
Бельфеба тоже еле плелась -- куда только девалась ее летящая поступь! Даже
лошадь повесила голову.
Артегаль раскачивался в седле, словно маятник. Сделав очередное
титаническое усилие сохранить равновесие, он качнулся в противоположную
сторону я медленно обвалился на дорогу с величием рушащейся фабричной трубы.
В результате этой аварии процессия остановилась. Лошадь села на круп и
растянулась рядом со своим хозяином, вывалив наружу язык. Чалмерс с Долоном,
гремя цепями, последовали вслед за ними.
Артегаль с трудом приподнялся на локте.
-- Колдовство! -- вяло пролепетал он. -- Эти пройдохи нас надули!
Стреляй в них, Бельфеба!
Девушка неловко подняла лук. Чалмерс откатился вбок и встал на
четвереньки.
-- Давайте, Гарольд! Поднимайте Долона! -- воззвал он и, еле подавив
зевак, пополз в сторону. -- О боже, а я-то рассчитывал, что сумею удержать
это волшебство в рамках!
Ши сделал попытку скакнуть к Долону, но потерял равновесие и рухнул
прямо на него. Долон недовольно буркнул, когда в него вонзились коленки Ши,
но тоже, пошатываясь, поднялся на четвереньки. В таком виде вся троица
дружно поползла прочь с дороги.
Ши оглянулся. Бельфеба была еще на ногах и пыталась натянуть лук, но
силенок у нее осталось лишь на то, чтобы сдвинуть тетиву на какую-то пару
дюймов. Наобум прицелившись, она выпустила стрелу, которая со свистом
описала вялую параболу и бессильно ткнулась в зад Долону, отскочив от туго
натянутых штанов и не проделав в них даже дырки. Чародей вякнул и увеличил
скорость чуть ли не до целой мили в час.
-- Скорей, -- пропыхтел Ши. -- Они за нами гонятся.
Бельфеба с довольно порядочной скоростью ползла вслед за ними, не
обращая внимания на сбитые в кровь голые коленки. Позади нее, замыкая
диковинное шествие, волокся Артегаль, похожий на страшноватого бесхвостого
ящера. Он в своих доспехах и вовсе едва мог двигаться.
-- Бельфеба настигает, -- прокомментировал Ши где-то через минуту.
-- Это меня не печалит, -- отозвался Долон с довольно мерзким
выражением на физиономии, вытаскивая из сапога нож.
-- Алле, -- испугался Ши, -- только не это!
-- С чего это вдруг!
Пока Ши пытался выдумать достаточно убедительный аргумент, на обочине
показался какой-то тип в клетчатой юбочке. Мгновенье он изумленно таращился
на удивительную процессию, после чего сунул в рот ивовую свистульку и дунул.
-- Да Дерга! -- У Долона перехватило дыхание. -- Горе нам, если они нас
схватят!
В этот момент из лесу вырвался целый рой дикарей, все в клетчатых
юбочках. Сопровождало их несколько поджарых, клочковатых псов. Всех пятерых
безо всяких церемоний повалили на землю и обезоружили. Перед Ши возникла
безобразная рыжебородая харя какого-то гиганта, который, словно пилой, водил
заржавленным палашом взад-вперед у самого горла пленника. Рыжебородый,
видно, находил это занятие весьма забавным.
-- Ну рази не странная штука, что они в таком виде? -- заметил некто
седобородый, весьма благообразного и добродушного вида. -- Ребята, видать,
натрескались какой-то дури, что совсем окосели!
-- Их как, целиком тащить? -- деловито осведомился другой. -- Или
только головы, для прихожей?
-- И не срамно тебе, Шавн? Седни уж месяц, как наши боги имели должную
жертву. Не достает, ох не достает тебе благолепия!
Ши пришли в голову несколько слов, которые куда лучше характеризовали
ситуацию, нежели нехватка благолепия. Но с ним почему-то не
проконсультировались. Он был крепко связан и подвешен за руки-за ноги на
длинный шест. В течение последующего часа с небольшим, когда носильщики
немилосердно трясли и дергали шест, неся его на плечах, боль в запястьях и
лодыжках отбила у него всякую способность мыслить более-менее связно.
Двигаясь звериными тропами, в конечном счете они вышли на широкую
поляну, уставленную по краям шатрами. Очевидно, племя Да Дерга находилось в
экспедиции или боевом рейде, поскольку ни женщин, ни детей видно не было.
Пленников аккуратно сложили рядком поблизости от грубо сколоченного
деревянного алтаря, заляпанного по бокам бурыми пятнами вполне очевидного
происхождения.
Ши прошептал:
-- Слышь, Долон, а ты можешь их заколдовать?
-- Угу. Как только от этой поганой слабости оправлюсь. Проклятье тому
сапожнику, который нас ею наградил!
-- Боюсь... гм... боюсь, что это я должен нести ответственность, --
робко признался Чалмерс.
-- Чтоб Вельзевул тебя забрал! Занимайся лучше своими фокусами с
драконами, а истинную магию оставь великому Долону! Это, часом, не заклятье
травы с бумажкой?
-- Да.
-- Так я и знал -- знакомые симптомы. Вот зараза! Это пройдет не
раньше, чем через несколько часов, а к тому сроку мы будем мертвей Иуды
Искариота! О, какая чудовищная несправедливость, что величайшего из магов
мира ждет такая участь! Поймали, как карася в сети! Эта трагедия сейчас
доведет меня до слез!
Он погрузился в угрюмое молчание. Ши лихорадочно соображал, что еще
можно предпринять. Если ни пройдоха Долон, ни силач Артегаль ничем помочь не
способны, выходит и впрямь дело труба. Надежда на подоспеющую в последний
момент помощь со стороны была столь мизерной, что ее вообще не стоило
принимать в расчет.
А тем временем из одной из палаток вышли трое дикарей в длинных белых
одеяниях и совершенно идиотского вида венках из листьев. Один из них
задумчиво заправлял длинный тесак. Звук, который тот производил при
соприкосновении с камнем, вынести было тяжеловато.
Тот, что с ножом, приблизился и сверху вниз оглядел пленников.
Благообразный предводитель при этом заметил:
-- Видал? Цельная куча!
-- В самый раз, -- отозвался жрец. -- Для такого неожиданного подарка
-- в самый раз. Вот эти двое молоденьких -- вроде покрасивше. Их первыми
пустим. Но ежли они такие слабенькие -- как они на алтарь-то взойдут?
-- Кто-нибудь из ребят их поддержит. Эй, Мураху! Волынку приготовил?
Племя Да Дерга образовало вокруг поляны круг. Один из жрецов, что-то
напевая, поднял лицо к солнцу и раскинул руки, пока другой делал над алтарем
какие-то символические жесты. Третий замаршировал вокруг поляны в
сопровождении волынщика. Тот в полном экстазе наяривал на своем инструменте,
словно тысяча взбесившихся ульев. Ши показалось, будто за этой важно
выступавшей парой тянется целая процессия каких-то призрачных фигур, плавая
в неярком радужном мареве, которое скрадывало силуэты и вообще ставило под
сомнение их существование. Народ Да Дерга низко кланялся шествующим мимо
священнику с волынщиком и оставался согбенным до тех пор, пока не миновал
влекомый теми призрачный хвост.
Все это было дико интересно, хотя Ши очень хотелось бы смотреть на
столь диковинное зрелище в несколько ином статусе, в котором его не глодала
бы мысль, что все это, скорее всего, его последние ощущения и впечатления в
этом мире. Интересно, размышлял он, -- не имеют ли божества Да Дерга
чего-нибудь общего с идолами древних кельтов... Черт побори, идея!
Один из варваров перерезал его путы. Двое других поставили их с
Бельфебой на ноги, поддерживая за бока. На физиономиях их был написан
полнейший экстаз. Ши уголком рта пробормотал:
-- Слышь, Бельфеба! Если я помогу тебе выпутаться, обещаешь не лезть к
нам, пока мы не сможем объясниться?
Девушка кивнула. Жрец с ножом занял свое место у алтаря. Другой
приблизился к пленникам, повернулся кругом и повел их за собой. Собрав
остатки сил. Ши гаркнул:
-- Эй, мистер священник!
Жрец обернулся. Выражение лица было у него самое что ни на есть
умильное.
-- Ну-ну, парнишка, -- молвил он, -- а вот кричать нехорошо, ой как
нехорошо! Это ж такая честь -- первым отправиться к богам!
-- Знаю. Но вам не кажется, что богам вряд ли понравится снулая рыба
вроде нас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов