Следующая поразила лошадь, которая поднялась на дыбы и
сбросила всадника. Бельфегора отпрянула, когда в ответ о скалу застучало с
полдюжины стрел сразу.
Медор восседал на великолепной белой лошади, предусмотрительно держась
подальше. Неясно донесся его голос:
-- Старайтесь стрелять так, чтоб не причинить ей вреда! Ее нужно взять
живьем! А за голову воина обещаю пять тысяч дирхемов!
Один из сарацинов схватился за грудь и скатился с седла, пронзенный
стрелой и заливаясь кровью. Остальные отступили, спешились, и оставив
одного-двоих держать лошадей, бросились к подножью холма с саблями и
копьями.
Откуда-то из-за скалы выскользнула серая лохматая тень огромных
размеров, которая опустилась на спину кого-то из сарацинов одним длинным
прыжком. Молодчина, Вацлав! Воин упал навзничь, пронзительно визжа, но тут
же резко смолк. Тетива Бельфегоры зазвенела, как струна арфы.
Тамп! В траву рухнул еще один из нападавших, ухватившись за живот и
скрежеща зубами. Стрела мелькнула над шлемом другого, отскочив в сторону.
Тамп! Упал тот, кто лез самым первым -- стрела угодила ему прямо в глаз.
-- Алла акбар! -- визжал Медор откуда-то снизу. -- Десять тысяч
дирхемов! Кто-то из сарацинов остановился с торчащей из руки стрелой, но
остальные издали нестройный вопль и торопливо полезли, оступаясь и
оскальзываясь, сразу со всех сторон, наступая прямо на тех, кого уже
настигли стрелы девушки. Волк вцепился крайнему в ногу, и они кубарем
покатились с холма. Жертва визжала от ужаса, не в силах воспользоваться
клинком. Бельфегора аккуратно пригвоздила человека в шлеме к земле, попав
ему прямо в горло.
-- Последняя стрела, Гарольд! -- крикнула она. Молодчина, промелькнуло
у него в голове, пристроила эту стрелу куда надо, и он выбросил руку в
длинном выпаде. Саблеобразный клинок хоть и был крайне неудобен, но угодил
прямо в открытый рот оказавшегося перед ним сарацина. Ши парировал удар
кинжалом и рубанул сам, но на противнике был шлем, который со звоном принял
на себя удар, и клинок Ши обломился у самой рукояти. Однако удар оказался
достаточно силен, чтобы сбить сарацина с ног. Покатившись, он опрокинул еще
двоих.
Едва только Ши оправился от удара, кто-то метнул остроконечный дротик.
Оружие пролетело мимо и, дрожа, застряло в дереве. Ши с Бельфегорой
одновременно полезли к нему. Он добрался до него первым, выдернул, переломил
о колено и выставил перед собой заостренный конец, словно рапиру.
-- Лезь на дерево! -- крикнул он девушке. Сарацины были уже совсем
рядом. Ши едва успел обернуться, обмануть ловким финтом ближайшего,
увернуться от рубящего удара и сделать выпад. Острие вошло тому точно под
подбородок.
Следующий отпрянул, так что выпад Ши немного его не достал. Он
отпрыгнул назад, едва отразив встречный удар боком своего импровизированного
клинка. Сарацины окружили его, и поскольку он никак не мог смотреть в три
стороны одновременно, необходимость защиты не оставляла надежд даже на очень
быстрый укол. От страшного удара по голове все ощущения у него смешались --
к счастью, шлем отвел лезвие в сторону.
И вдруг послышался какой-то звук, от которого в сарацинских рядах
разнеслись нестройные вопли -- рев некоего рога, глубокий, полный и
резонирующий. Звучал он подобно рогу Хеймдалля, что заставлял трястись
ледники и скалы, но этот отличала еще и какая-то дикая, диссонансная
пронзительностью от которой по спине у Ши побежали мурашки и заныли зубы.
Небывалое ощущение страха и ужаса охватило его, ему захотелось разрыдаться и
упасть на колени. Рог прозвучал снова, и сарацины, как горох, посыпались со
склона. Крики их перешли в панические всхлипывания. Ши и сам чуть было не
бросился вслед за ними.
Через склон проплыла какая-то тень, и, глянув вверх, он увидел парящего
на своем гиппогрифе Астольфа. Прорисовавшись на фоне светлого неба, тот еще
раз поднес рог к губам и окончательно выдул сарацинов из ложбины.
Нет, все же не окончательно. Ши опустил взгляд как раз вовремя, чтобы
заметить какого-то низкорослого бородатого типа -- должно быть, он был
попросту глух, поскольку не выказывал ни единого признака поражения ревом
рога -- который стоял на коленях менее чем в двадцати ярдах и натягивал
кривой лук. Как только тип отпустил тетиву. Ши почти инстинктивно пригнулся,
и стрела пролетела у него над головой.
Жалобный вскрик заставил его обернуться. Оказывается, Бельфегора
потянулась за чьей-то брошенной саблей, и теперь упала на колени с торчащей
из бока стрелой.
Ши кинулся к мусульманскому лучнику, который тут же отбросил лук и
выхватил короткий ятаган. Секунды три клинки их мерцали, словно солнечные
лучи. Ши парировал очередной удар и вонзил острие дротика в руку противника,
где оно застряло между костей. Тот выронил свое оружие и отшатнулся,
выдернув дротик у Ши из руки.
Ши подхватил ятаган. Его противник упал на колени и поднял здоровую
руку.
-- Ради Аллаха! Ужель сразишь ты безоружного?
-- Чертовски верно подмечено! -- прорычал Ши, и так и поступил. Голова
сарацина отлетела в сторону и, подскакивая и подпрыгивая, скатилась вниз по
склону.
Ши вернулся туда, где среди камней с бледным лицом и полуприкрытыми
глазами лежала Бельфегора. Он взял ее на руки.
-- Гарольд, -- прошептала она.
-- Да, любимая?
-- Кристально все ясно мне теперь. Я Бельфеба Лесная, дочь Крайсогона,
а ты -- дражайший супруг и возлюбленный мой!
Шок часто оказывает хорошее влияние в случаях амнезии. Но на черта им
сдался такой шок? Он судорожно сглотнул.
-- Родила бы я тебе сына, -- произнесла она едва слышно. -- Отважным он
был бы, тебе ровня, и счастливым.
-- Все не так еще плохо.
-- О нет, боюсь я, что так! Ухожу я к Церере и Сильвану. Поцелуй меня,
покуда не ушла я.
Он поцеловал ее. Губы ее слабо улыбнулись. Он приложил руку к ее
сердцу. Оно еще билось, но очень медленно и неровно. Она тихонько вздохнула,
-- Отважного, тебя ровня...
-- Вот те на! -- прогремел знакомый голосина. Над ними стоял Астольф,
держа в одной руке рог, а в другой уздечку гиппогрифа. -- Как, юная леди
ранена? Плохо дело. Дай-ка я взгляну. Он бросил взгляд на торчащую стрелу.
-- Та-ак, что тут у нас с пульсом? Хм, пока есть, но боюсь, что
ненадолго. Внутреннее кровотечение, черт бы его не видал. А ну-ка быстро,
старина, собери веток и травы и разведи костерчик. По-моему, я сумею с этим
справиться, только придется действовать быстро.
Ши торопливо сгреб кучку сухого лесного мусора и, отчаянно ругая
неуклюжий кремень с кресалом, все же разжег огонь. Астольф щепкой начертил
вокруг них огромных размеров пентаграмму и из ветки и пучка травы связал
некое подобие стрелы, которое тут же бросил в огонь, бормоча заклинание.
Оттуда сразу вырвались клубы дыма, столь густого и едкого, какой в жизни не
мог бы образовать такой маленький костер. Бельфебу Ши не видел.
Ши испуганно вздрогнул, когда за границей пентаграммы вдруг увидел
висящие в воздухе сами по себе чьи-то глаза. Просто глаза, с черными
зрачками. Потом стали появляться другие пары глаз, которые вращались и
плавали в воздухе, словно их невидимые обладатели прохаживались взад-вперед.
-- Стой где стоишь! -- бросил Астольф в промежутке между заклинаниями.
Руки его были раскинуты, и Ши было видно, как он машет ими в дыму,
декламируя что-то на нескольких языках одновременно.
Что-то глубоко внутри самого Ши настойчиво твердило: выходи, выходи,
выходи же; это чудесно; мы сделаем тебя великим; выходи; сделай лишь шаг;
такого ты еще никогда не видел; пойдем с нами... Мускулы его напрягались,
готовые метнуть его в сторону этих глаз. Он уже почти сделал один неверный
шаг по направлению к ним, но все же сумел овладеть собой, хотя даже пот
застыл у него на лбу при усилии удержаться от следующего шага.
Внезапно огонь потух, дым развеялся, словно всосался в землю, а глаза
исчезли. Астольф стоял над кучкой золы. На красивом лице его поблескивали
крупные бисеринки пота.
-- Ух, запарился я от такой работенки, -- заметил он. -- Хорошо, что ты
не высунул голову за пентаграмму.
Бельфеба села и улыбнулась. Стрела исчезла, и ни следа не осталось там,
где она пробила тунику, за исключением разве что большого кровавого пятна на
боку.
-- Был бы чертовски рад и это тебе исправить, -- сказал Астольф, -- да
только я не очень-то силен в волшебной стирке.
-- Лорд мой, сделал ты достаточно и даже более, чем достаточно, --
произнесла девушка, несколько неуверенно поднимаясь на ноги. -- Я...
-- Ладно-ладно, -- перебил Астольф. -- А тебя, сэр Гарольд, гляжу, тоже
слегка починить следует?
Только сейчас Ши понял, что и сам ранен. На лице была кровь от удара,
который принял на себя шлем, один порез на руке и другой на бедре. Все это
без проблем поддалось магии Астольфа -- на сей раз без столь
сильнодействующих средств. Как только герцог закончил делать пассы, Бельфеба
потянулась к руке Ши:
-- Наконец-то невредимы мы, и вместе! Простишь ли ты небреженье той,
что не знала даже собственных мыслей?
-- Послушай-ка, детка, мне обязательно отвечать? -- отозвался Ши и взял
ее на руки.
Астольф сделал вид, будто его крайне заинтересовало что-то внизу.
Глава 17.
Через несколько минут Астольф подал голос:
-- Если вы оба не против, я бы хотел слегка объясниться. Честно говоря,
меня немного удивило, что вы смылись тогда на пару, но...
Бельфеба, весело рассмеявшись, быстро обернулась.
-- Герцог Астольф, уразумей же хорошенько, что это мой самый настоящий
и любимый супруг! Если бы не та рана, от коей исцелил ты меня столь
диковинным образом, никогда не узнала бы я этого, поскольку заколдована я
была сэром Ридом.
-- Да ну? Рад это слышать. Хорошая штука брак -- способствует росту
населения. Все могло кончиться гораздо хуже, но он парень крепкий.
Астольф принялся считать:
-- ...шесть, семь, восемь. Не хочешь собрать свои стрелы, а, старушка?
Вон они -- все в сарацинах. И чего я так суетился? Надо было вам их
оставить, а то и не подрались как следует.
-- Просто они атаковали не с совсем выгодной позиции, -- скромно
отозвался Ши. -- А раз уж с благодарностями за наше спасение, похоже,
покончено, может, расскажешь, отчего ты оказался здесь в самый нужный
момент?
-- Все очень просто, -- ответил Астольф. -- Я летал на разведку.
Аграмант затеял какие-то перемещения, и возьму на себя смелость утверждать,
что вскорости последует и битва. Жаль только, что Руджер не за нас. Опасный
он тип, перед ним разве что Роланд устоять может. Я слышал, что он все-таки
добрался до мусульманского лагеря. Ши ухмыльнулся.
-- Как добрался, так и выбрался. Точно знаю. Это я его забрал. Когда я
видел его в последний раз, они с Брадамантой направлялись вызволять моего
друга из-под залога.
Астольф выгнул брови.
-- Да ну? Чертовски мило с твоей стороны. Ваш на баш, выходит? Осмелюсь
предположить, что император пожалует тебя титулом. Э, а это еще что за
явление?
Явлением оказался Вацлав Полячек в облике волка-оборотня, который
только что выпутался из мешанины тел на склоне и теперь медленно поднимался
к ним на холм.
-- Оборотень, чтоб я так жил! Обалдеть! Не должен иметь вообще никакого
отношения к данному временному потоку!
Ши дал необходимые объяснения, и несколькими мастерскими пассами
Астольф превратил волка обратно в Вацлава Полячека. Резиновый Чех прочистил
глотку.
-- Этот последний малый чуть меня не придушил, -- пожаловался он, -- но
я одолел! До сих пор все болит, где эти крестьяне дубинками колотили. Эх,
приятель, когда они дали мне прикурить, я и взаправду был рад, что я из тех
волков, каких только серебром убить можно!
-- Но как тебе удалось принять этот облик? -- спросил Астольф. -- Я
достаточно разбираюсь в волшебстве, чтобы предположить, что оборотничество
явно не в твоих привычках. Полячек смущенно потупился.
-- Я... гм... я просто уже по горло насытился пешей ходьбой и решил
превратиться в орла, чтоб удобней было высматривать Руджера, да только опять
стал волком. Наверное, я где-то напутал.
-- Наверное, -- согласился Астольф. -- А теперь послушай-ка
внимательно, молодой человек. Лично я не стал бы пробовать еще раз, окажись
я на твоем месте. И ежу понятно, что когда-нибудь ты навеки застрянешь в
превращенном состоянии, а это связано с кучей неудобств.
Полячек кивнул:
-- Во-во. У меня развилась жуткая тяга к человеческому мясу.
Бельфеба-то на дереве была, и достать ее я не мог, а вот ты, Гарольд, просто
не представляешь, насколько был близок к тому, чтобы быть съеденным этой
ночью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов