А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дюдермонт кивнул и просветлел. Слова девушки укрепили его веру в друга.
Минуты растянулись в час, затем два и разговоры на Морской Фее перешли от поединка Дриззта к их собственному положению. Два корабля, оба с квадратными парусами, вышли из Минтарна. Ни один из них не вышел в открытое море, наоборот они ловили ветер и маневрировали так, чтобы кружить на месте.
«Почему бы им просто не бросить якоря?» – спросил Уэйллан матроса, стоявшего рядом с ним на корме, за смертельной баллистой Морской Феи.
Кэтти-бри и Дюдермонт, стоявшие в центре корабля, услышали замечание и посмотрели друг на друга. Они оба знали почему.
Третий корабль поднял свои нижние паруса и начал плыть по направлению к Морской Фее.
«Мне это не нравится», – заметила Кэтти-бри.
«Нас могли подставить», – ответил Дюдермонт. «Возможно, Данкин сообщил нашим друзьям морячкам, что на борту Морской Феи какое-то время не будет одного темного эльфа».
«Я полезла в гнездо», – сказала Кэтти-бри. Она подвесила Тулмарил на плечо и полезла вверх по главной мачте.
Потом на палубу вышли Робиллард и Харкл, очевидно они уже знали об опасной ситуации. Они кивнули Дюдермонту и двинулись на корму, встав позади Уэйллана и его команды у баллисты.
И все они стали ждать. Дюдермонт внимательно следил за медленным продвижением трех кораблей, и тут четвертый отчалил от длинных доков Минтарна. Капитан знал, что их, вероятно, окружали, но он также знал, что Морская Фея могла сняться с якоря и в считанные минуты выйти в море, особенно с помощью магии Робилларда. И все это время баллиста и стрелки, особенно Кэтти-бри со своим разрушительным луком, легко могли бы превзойти любой обстрел предложенный им.
Сейчас, в первую очередь Дюдермонта заботил Дриззт, а не корабль. Что ожидает дроу, если они его оставят?
Эти мысли испарились, но появился новый страх, когда Кэтти-бри с подзорной трубой в руке крикнула, что Дриззт плыл обратно. Дюдермонт и многие другие посмотрели туда, куда указывала Кэтти-бри, и смогли заметить крошечную лодку впереди, по правому борту от третьего корабля, выплывавшего из гавани.
«Робиллард!» – крикнул Дюдермонт.
Маг кивнул и выровнялся, намереваясь увидеть лодку. Он немедленно начал читать заклятье, но, с первыми его словами, катапульта на третьем пиратском корабле выстрелила, выпустив снаряд, который, почти опрокинув лодку, плюхнулся прямо за ней.
«Поднять паруса!» – крикнул Дюдермонт. «Поднять якорь!»
Лук Кэтти-бри жужжал, посылая стрелу за стрелой по дрейфующей каравелле, хотя до корабля было больше трехсот ярдов.
Казалось, ожила вся гавань. Два корабля вышедших дальше полностью подняли паруса и начали разворот, ловя ветер, третий корабль выпустил еще один снаряд по лодке, а четвертый, до этого бездействовавший, распустил паруса.
Прежде чем заклинание Робилларда начало действовать, третий снаряд оторвал часть кормы лодки. И все же, чары захватили крохотное суденышко, вызвав прямую волну, подхватившую его, и направившую лодку в направлении Морской Феи. Дриззт бросил ставшие бесполезными весла, пока Данкин бешено пытался выброситься из лодки, но, несмотря на то, что они здорово приблизились к шхуне, поврежденная лодка не могла оставаться на плаву достаточно долго для того, чтобы добраться до Морской Феи.
Робиллард понял это, и когда лодка стала барахтаться, маг снял заклинание, чтобы зачарованная волна не погребла под собой Дриззта и Данкина.
Разум Дюдермонта яростно работал, вычисляя расстояние, и время, через которое пираты их поймают. Он вскоре понял, что когда поднимутся паруса, он повернет Морскую Фею к гавани, потому что он не бросит Дриззта, не взирая ни на какой риск.
Его расчеты быстро поменялись, когда он увидел Дриззта, яростно плывущего к кораблю, таща Данкина за собой.
Данкина такое стечение обстоятельств удивило больше чем Дюдермонта. Когда лодка ушла под воду, его первым побужденьем было убраться подальше от дроу. На Дриззте была кольчуга и два скимитра с собой. У Данкина не было ничего тяжелого, и он решил, что дроу станет за него цепляться и утопит их обоих. Но к удивлению Данкина Дриззт мог не только держаться на плаву, но и плыть невероятно быстро.
Гибкая кольчуга была искусно выкована из лучших материалов, в стиле мастеров дроу, Бастером Брэйсером из клана Бэттлхаммер, одним из самых искусных кузнецов Королевств. Ну и на Дриззте были зачарованные налодыжники, позволявшие ему двигать ногами с невероятной скоростью. Он почти сразу поймал Данкина, и потащил его в направлении Морской Феи. Он успел проплыть четверть дистанции, прежде чем пораженный человек стал плыть самостоятельно.
«Они быстро приближаются!» – радостно крикнул Уэйллан, полагая, что его друг успеет.
«Но они потеряли сундук!» – заметил Робиллард, указывая на барахтающуюся лодку. Прямо за ней, под полным парусом подошел третий корабль, плывший быстрей.
«Я достану его!» – крикнул Харкл Харпелл, отчаянно хотевший быть полезным. Волшебник похрустел пальцами и начал накладывать чары, как и Робиллард, понимавший, что нужно было замедлить преследовавшую их каравеллу, чтобы дать Дриззту возможность добраться до Морской Феи.
Но Робиллард тут же прекратил колдовать и с любопытством посмотрел на Харкла.
Его глаза широко раскрылись, когда он заметил рыбку, внезапно появившуюся на палубе под ногами у Харкла. «Нет!» – крикнул он, поняв, что за заклинание пустил в ход Харкл. «Нельзя накладывать дополнительное измерение на предметы уже зачарованные дополнительным измерением!»
Догадка Робилларда подтвердилась; Харкл пытался достать тонущий сундук, создав врата между измерениями в том месте, где затонули лодка и сундук. Идея была не плоха, точнее была бы, если бы обещанный Тарнхилом Морской Фее сундук не был бы сундуком хранения, в него уже заложено дополнительное измерение, позволявшее хранить значительно большие объемы, чем можно было бы подумать, судя по размеру и весу предмета. Проблема заключалась в том, что заклинанья дополнительных измерений и предметы неправильно сочетались. Если, например, бросить сумку хранения в сундук хранения, может произойти разрыв мултивселенной, который засосет все в округе на Астральный план, а может даже хуже, в неизвестное пространство между планами бытия.
«Упс», – извинился Харкл, осознав свою ошибку, и попытался прервать свое заклятье.
Слишком поздно. В месте, где затонула лодка, поднялась огромная волна, врезавшаяся в приближающуюся каравеллу и докатившаяся до Дриззта и Данкина, швырнув их к Морской Фее. Вода начала ходить ходуном и взбиваться, а затем стала кружиться, превращаясь в огромный водоворот.
«Плывем!» – крикнул Дюдермонт, когда Дриззту и Данкину бросили веревки. «Плывем, иначе все погибнем!»
Паруса распустились, и команда сразу же повернула их к ветру. Морская Фея тут же накренилась и быстро выскользнула из гавани.
Преследовавшей их каравелле повезло меньше. Пиратский корабль попытался повернуть, но он был слишком близко к растущему водовороту. Он накренился на бок, и его бешено носило из стороны в сторону. Большую часть команды выбросило за борт, прямо в водоворот. Корабль закружило, и те, кто был на борту Морской Феи, видели, как уменьшались ее паруса, пока ее саму затягивало все ниже и ниже в воронку.
Но все на борту Морской Феи, кроме охваченного ужасом Харкла, смотрели на другое, на два судна ожидавших их. Робиллард вызвал туман, поняв, что Дюдермонт намеревался проскользнуть в открытое море, а не вступать в сражение. Команда Уэйллана выстрелила, как и стрелки, пока несколько других матросов, включая Дюдермонта, вытянули Дриззта и сильно потрясенного Данкина Толлмаста на борт.
«Запечатана», – сказал Дриззт Дюдермонту с перекошенной улыбкой, достав закрытый контейнер для свитков, в котором очевидно была карта до Кэрвича.
Дюдермонт похлопал его по плечу, повернулся и пошел к штурвалу. Оба оценили положение и поняли, что Морская Фея без проблем ускользнет из этой ловушки.
Тем, кто смотрел вперед, положение казалось светлым, но висевший на бортике палубы Харкл Харпелл мог лишь испуганно наблюдать. Мысленно он понимал, что случайно вызванное им бедствие скорей всего спасло Дриззта и другого человека в лодке, а также сильно облегчило побег Морской Фее, но нежный Харкл не мог вынести вида кричащих и тонущих в водовороте людей. Он все бормотал «о нет», пытаясь вспомнить заклятье, способное помочь несчастным людям с каравеллы.
Но затем, водоворот исчез почти также внезапно, как и появился, и вода стала спокойной как стекло. Каравелла была так сильно наклонена на бок, что ее паруса почти касались воды.
Харкл выдохнул с облегчением и поблагодарил всех богов, услышавших его. В воде было полно матросов, но все они, казалось, находились близко к залитому водой каркасу.
Харкл от счастья хлопал в ладоши и сбежал с кормы, чтобы встать рядом с Дюдермонтом и Дриззтом у штурвала. К тому моменту, схватка была в самом разгаре – Морская Фея обменивались выстрелами с двумя кораблями с квадратными мачтами, но все они находились так далеко друг от друга, что не могли нанести какой-либо значимый урон.
Дюдермонт с любопытством посмотрел на Харкла.
«Что?» – спросил взволнованный маг.
«Ты можешь наколдовать еще файерболы?» – спросил Дюдермонт.
Харкл побледнел. После кошмара с водоворотом ему совсем не хотелось сжечь еще один корабль. Но хитрый Дюдермонт хотел не этого.
«Всади-ка один между нашими врагами», – объяснил капитан, а затем посмотрел на Дриззта. «Я проскочу в порт сквозь туман, и нам придется побороться лишь с одним из близких пиратских кораблей».
Дриззт кивнул. Харкл просветлел, и подчинился с рвением. Он дождался сигнала Дюдермонта и выпустил файербол прямо под волны. Послышался всплеск, а затем появилось облако густого пара.
Дюдермонт направил корабль прямо в него. Противники ожидаемо повернули, чтобы отрезать этот путь к отступлению. Прям перед тем, как погрузиться в туман, Дюдермонт резко свернул в порт, обойдя облако и маневрируя с внешней стороны от корабля находившего дальше всех слева.
Они пройдут близко к нему, но это не беспокоило Дюдермонта, только не со скоростью Морской Феи и магической защитой Робилларда.
Вскоре произошедший взрыв изменил его мнение, тяжелый металлический шар прорвался сквозь защитные щиты Робилларда, здорово подпортив корабль.
«У них есть пороховая пушка!» – прорычал Харкл.
«Что-что?» – одновременно спросили Дриззт и Дюдермонт.
«Аркебуза», – прохныкал Харкл, и его руки стали рисовать в воздухе большие круги. «Большая аркебуза».
«Что-что?» – снова спросили двое?
Харкл не мог начать объяснять, но ужас на его лице говорил о многом. Порох был очень редок и опасен, демоническая смесь жрецов Гонда с помощью своей взрывной силы посылала снаряды из металлической бочки, и часто, по неосторожности, разрывала эти бочки на части. «Одна из дести», – обычно говорили те, кто лучше всего знал порох, что означало, что одна из десяти попыток выстрелить, закончится взрывом у вас перед носом. Харкл решил, что эти пираты очень сильно ненавидят Морскую Фею, если они предприняли столь рискованное средство нападения.
Но все же, даже если правило одного из десяти не врало, девять выстрелов просто разнесут Морскую Фею!
Харкл знал, что нужно действовать, а время все бежало, все остальные, даже Робиллард, беспомощно смотрели на него, не понимая с чем, они внезапно столкнулись. Порох был более распространен в восточных землях Королевств, говорили даже, что им пользуются в Кормире. Конечно, ходили слухи и о том, что он появился и на Побережье Мечей, в основном на кораблях. Харкл обдумал доступные ему варианты, принял во внимание летучесть пороха и оружие, бывшее в его распоряжении.
«Металлический цилиндр!» – крикнула Кэтти-бри из смотрового гнезда, заметив сквозь пар нацеливаемое орудие.
«Рядом с ним есть мешки?» – крикнул ей Харкл.
«Я не вижу!», – отозвалась Кэтти-бри, облако пара все еще дрейфовало, закрывая ей вид палубы пиратского корабля.
Харкл понимал, что времени в обрез. Пороховая пушка не отличалась точностью, но ей она и не нужна, один выстрел способен снести мачту, и даже неточное попадание в корпус скорей всего пробьет дыру достаточных размеров, чтобы потопить шхуну.
«Целься в них!» – выкрикнул Харкл. «Целься в цилиндр и в палубу около него!»
Кэтти-бри никогда особенно не верила в Харкла Харпелла, но его доводы казались на редкость убедительными. Она подняла Тулмарил и стала выпускать стрелу за стрелой, надеясь обезвредить если ни само орудие, то хотя бы команду рядом с ним. Сквозь туман она увидела вспышки – волшебная стрела отскочила от цилиндра, затем раздался крик от боли, это ее стрела пригвоздила одного матроса к палубе.
Морская Фея продолжала плыть вперед, приближаясь к пиратскому кораблю. Харкл нервно кусал ногти. Данкин, который тоже слышал о пороховых орудиях, дергал за свои большие уши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов