А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Глаза у дяди опасно поблескивали. Он даже как будто стал выше – ну точно, он едва не задевал макушкой дверную раму!
У бабушки Бон отвалилась челюсть. Можно было подумать, что старуха увидела привидение.
– Тебе, кажется, лучше? – не веря своим глазам, проскрипела она.
– Ты чем-то недовольна? – подняв бровь, поинтересовался дядя.
Бабушка Бон нервно облизала губы:
– Но… но… – Она точно утратила дар речи.
– Но вы полагали, что он со мной расправился и с бунтовщиком Патоном покончено? – с усмешкой подсказал дядя. – Вы рассчитывали, что он превратит меня в тряпку? В покорного подлизу, который будет во всем вам поддакивать? Не на того напали, дорогая сестрица.
– Понятия не имею, о чем это ты, – пытаясь сохранить достоинство, произнесла старуха.
– Да что ты говоришь? Какая у тебя короткая память! – загремел дядя – как показалось Чарли, соперничая в громкости с мистером Торссоном, повелителем бурь и отцом Танкреда. – Вы же сами все подстроили! Все до последнего шага! Вы притащили сюда эту каргу, которая перекидывается то в одно, то в другое! Что это вы затевали, сестрички, а?
– Замолчи! – не вытерпела бабушка Бон. – Сию же минуту замолчи, не то я прикажу тебе покинуть этот дом!
Дядя Патон шагнул вперед и навис над тотчас съежившейся старухой.
– Я вполне могу приказать тебе то же самое, – отчеканил он.
Чарли, приросший к стулу, с изумлением увидел, как бабушка Бон схватилась за сердце и, охнув, выбежала из кухни.
Дядя одарил Чарли сияющей улыбкой и, мурлыча себе под нос, принялся варить кофе.
– Подействовала! – подпрыгнул Чарли. – Вербена подействовала! Ур-р-ра!
– Уж не знаю, как именно, но подействовала. Я свеж, как огурчик, – подтвердил дядя, меньше всего на свете напоминавший огурчик.
– Уф! – облегченно вздохнул Чарли. – А я-то все боялся, что Скорпио меня надул. Да, похоже, ему все-таки можно доверять. Ох, как здорово, что вы поправились! Я так рад!
– Мне и самому нравится быть здоровым. Спасибо тебе, мой мальчик. – Дядя отвесил Чарли короткий поклон и сел к столу с чашкой кофе. – Ну-с, а теперь перейдем к фронтовым сводкам. Что нового в академии Блура? Боюсь, я отстал от жизни.
Чарли собрался с мыслями и начал торопливо рассказывать обо всем, что произошло, пока дядя лежал больной. Он старался не углубляться в детали и ничего не пропускать и как раз дошел до описания дерзкой вылазки в сад тетки Юстасии, когда входная дверь громко хлопнула. Дядя Патон с Чарли кинулись к окну и увидели удаляющуюся бабушку Бон, в новой парадной шляпе – из черной соломки и с искусственными вишнями.
– Торопится в Сквозняковый проезд, – констатировал дядя. – Несомненно, на разработку очередного заговора. Готов ручаться, мое выздоровление стало для них неприятнейшим сюрпризом. Особенно для этой старой ведьмы Иоланды. – Он довольно хмыкнул.
– Дядя, а теперь-то вы мне расскажете, что с вами случилось в замке Юбим и с кем вы бились? – с робкой надеждой спросил Чарли.
Дядя Патон погладил себя по подбородку и сказал:
– Да, Чарли, сейчас самое время. – Осушив чашку, он поставил ее на стол и некоторое время смотрел в пространство, словно собираясь с духом. – Итак, представь себе замок Юбим, – впрочем, я ведь уже тебе его описывал. Он как глыба мрака, и внутри тоже царит тьма. Прибыл я туда на рассвете, но замок Юбим – такое место, которого даже солнце боится, так что на рассвете низкое, тяжелое небо над ним чуть-чуть желтеет, и все. Там даже птицы не поют, только слышно, как ветер воет в скалах. Деревьев и цветов в тех краях тоже не найдешь, только мертвая сухая трава растет вокруг замка. Дорога, ведущая к замку, кончается узкими шаткими мостками, так что мне пришлось оставить машину и идти к воротам пешком. Как ты помнишь, замок вырублен в скале, и к дверям ведут тринадцать тесаных ступеней, а сами двери никогда не запираются. В конце концов, кому придет в голову соваться в это логово? – Дядя передернулся и даже ссутулился.
– А что было потом? – спросил завороженный Чарли.
– Стоило мне приблизиться к замку, и прошлого как не бывало: я снова почувствовал себя мальчиком, у которого только что погибла мама. Я вспомнил, как отец бежал вместе со мной подальше от этого страшного места. Знаешь, я чуть было не обратился в бегство, но вовремя остановился. Я сказал себе: «Патон, ты обязан выяснить, что заставило Иоланду после стольких лет выбраться из своей берлоги и зачем она отправилась в путь». Я позвал, но ответа не дождался. Мне было показалось, что замок заброшен, а потом… начался этот ужас. Сначала раздался смех – адский хохот, я в жизни ничего подобного не слыхивал, нет, даже не хохот, а вой. Этот вой перешел в рык и вопли каких-то неведомых зверей – точно кричали все бесы преисподней. А потом из этого хора прорезался голос: «Что тебе надо, Патон Юбим?» Я не сдвинулся с места, но поверь, мой мальчик, внутри у меня все перевернулось. Я спросил: «Кто говорит со мной, – Иоланда?» – «Нет, – раздалось в ответ. – Иоланда получила некое приглашение, от которого не смогла отказаться». И снова этот жуткий хохот. Я не выдержал и кинулся к двери, но какая-то сила швырнула меня обратно. Тогда я вытащил волшебную палочку и попытался ударить то, невидимое, что не пускало меня к выходу, но палочка задымилась, точно ее в костер сунули, и обожгла мне руку. А затем… – Дядя Патон тяжело вздохнул и взялся за виски. – Не знаю, сколько я там пробыл. Точнее, провалялся на каменном полу, ослепший, беспомощный, не зная, сон это или явь, сколько прошло часов или дней. Я горел в огне, меня сковывал смертный холод. Иногда он показывался мне, но всякий раз принимал иное обличье. Он являлся передо мной древним старцем, а через мгновение превращался в ребенка. Черным псом он скалил надо мной клыки, страшным медведем щерил надо мной пасть. Он являлся мне вороном и выклевывал глаза, он подкрадывался ко мне волком и глодал мои кости. Но каждый раз, как он исчезал, я подползал к двери еще чуточку ближе. И вот однажды – повторяю, я не знаю, сколько дней прошло, – я все-таки дополз до нее. Из последних сил ухватился за кованую ручку и выпал наружу. Скатился по каменной лестнице, а затем пустился бежать. Не спрашивай меня, как я мог бежать, мой мальчик, я и сам до сих пор не очень понимаю. Я чувствовал, что он преследует меня по пятам, как лесной пожар. Я забрался в машину и рванул с места. Но оказалось, что кошмар еще только начинается: он запрыгнул на крышу машины и выбил лобовое стекло кулаком. Вокруг стояла непроглядная тьма, и я не видел, какое обличье он принял на сей раз, – судя по звукам, чудовищное. Скатившись с крыши, он заплясал перед машиной, швыряя в меня камнями, стараясь разбить фары. Он метал молнии под колеса, и дорога озарялась мириадами вспышек, но его самого я разглядеть не мог – только гигантскую косматую тень. У следующего моста он отстал. Может быть, он не смел покинуть пределы своих владений, потому что за ними терял свою силу? Не знаю. Но я долго еще слышал его рык и вой и, боюсь, никогда не забуду эти звуки, – осипшим голосом закончил дядя Патон, потом закрыл глаза. Его била дрожь.
Чарли, не дождавшись продолжения, налил дяде стакан воды, а потом нетерпеливо спросил:
– И что он сказал?
Дядя залпом выпил воду, потом криво усмехнулся и ответил:
– Он крикнул: «Если ты обидишь мою деточку, поплатишься за это жизнью».
– Но кто он все-таки был?
– Разве я не сказал? – Дядя сморщился. – Джорат, отец Иоланды. Многоликий, как и она, но столь древний, что уже не способен сохранять свое собственное обличье и принужден постоянно заимствовать его у других… созданий. – Он пристально посмотрел на свою правую ладонь, все еще помеченную следами ожогов, и повторил: – Да, у других созданий.
– Ничего себе история… – потрясенно выдохнул Чарли, на которого рассказ о битве в замке Юбим произвел самое устрашающее впечатление. – Дядя, так вам просто фантастически повезло, что вы живы!
– Именно что фантастически, – кивнул дядя. – Сам не знаю, что помогло мне выжить, Чарли. Наверно, я уцелел, потому что думал о матери и… еще об одном человеке. – Прочистив горло, он продолжал: – Возможно, сначала Иоланда прибыла на помощь Иезекиилю, но теперь ей известно, на что ты способен. Поэтому имей в виду – старуха наверняка захочет утащить тебя к себе в логово.
– В замок Юбим? – запаниковал Чарли.
– Успокойся, мы тебя в обиду не дадим, – заверил его дядя Патон. – Ладно, хватит об ужасах, давай-ка обсудим кое-что другое. Тебе предстоит важное дело, Чарли, – спасти мальчика-невидимку. Если тебя интересует мое мнение, по-моему, ключ – Билли Гриф.
– Билли? Но как он нам поможет?
– Он понимает язык животных, или ты забыл? Он сможет договориться с питоном, если ты устроишь их встречу. Сомневаюсь, чтобы эта удивительная змея была безнадежно злобной.
Чарли погрузился в размышления о душевном облике лазурного питона, а дядя тем временем приготовил себе обильный завтрак, стремясь наверстать упущенное. Дядя как раз уплетал третью порцию овсянки, когда на кухне появилась мама. Она проспала весь скандал с бабушкой Бон и при виде бодрого и сияющего дяди Патона просто оторопела. Мальчик даже испугался, как бы мама не хлопнулась в обморок. Но она вовремя ухватилась за стул, уселась, не сводя глаз с дяди Патона, и ошеломленно сказала:
– Тот странный господин из картины, все-таки не совсем законченный злодей. Ах, Патон, как я рада, что вы поправились! Теперь нам всем станет спокойнее.
Любопытно знать, с чего вдруг Скорпио переквалифицировался из коварного обманщика в порядочного человека, недоумевал Чарли. Может, после того, как увидел волшебную палочку в руках у законного владельца? Но какая тут связь?
Около часа дня Чарли вежливо отказался отобедать с дядей, который немедленно после завтрака заказал уйму дорогих деликатесов с доставкой на дом и отправился в «Зоокафе». Когда столько дел, не до лакомств – можно вполне обойтись апельсиновым соком с печеньем.
Пришел он как раз вовремя, все друзья уже были в сборе, а с ними – положенное хвостатое и пернатое сопровождение, то есть скворец Эммы, попугай Лизандра, Габриэлев выводок хомячков, кролики Оливии и глухая голубоглазая кошка, принадлежавшая Фиделио. А Чарли немедленно приветствовал Спринтер-Боб – как всегда, громким лаем, мокрым языком и радостными прыжками. Пес чуть не сбил Чарли с ног, так что пришлось срочно купить ему большой шоколадный пряник, чтобы отвлечь.
– Ну как, все готовы? – строго спросил Лизандр, как заправский председатель собрания. – На повестке дня неотложные дела. Мы с Танкредом составили список и хотели бы, чтобы все присутствующие внесли свой вклад в план.
Он с важным видом положил на стол лист линованной бумаги. Вот что там было написано.
ПЛАН ПО СПАСЕНИЮ РИКИ
Пункт 1. Найти лазурного питона.
Пункт 2. Укротить лазурного питона.
Пункт 3. Перенести лазурного питона за пределыакадемии, в какое-нибудь безопасное место, где он сможет снять с Рики чары невидимости.
Пункт 4. Найти Рики Сверка.
Пункт 5. Вывести Рики Сверка за пределы академии, а расколдовать потом (невидимкой ему будет легче сбежать).
Пункт 6. Уговорить лазурного питонаснять с Рики чары.
Пункт 7. Вернуть Рики домой, в Сверкающий замок.
План получился – солиднее некуда. Его пустили по кругу, и все с уважением смотрели на каллиграфический почерк Лизандра. Однако, когда собравшиеся прочли план, их лица помрачнели.
– Чего вы скуксились, все не так уж плохо! – подбодрил друзей Чарли. – По крайней мере, я знаю, где прячется питон, и легко найду его на чердаке.
– Да, найти-то ты найдешь, а как мы его укротим? – с сомнением спросила Эмма.
– А Билли Гриф на что? – напомнил Чарли. – Он умеет разговаривать с животными.
– И как ты предлагаешь заставить его потолковать с питоном? – поинтересовалась Оливия. – Поставь себя на место Билли: тебе бы захотелось вести задушевные беседы с гигантской змеей, которая превращает людей в невидимок?
– Никакого принуждения! – горячо сказал Чарли. – Теперь я доверяю Билли. По-моему, он искренне хочет нам помочь.
– А я ему не доверяю, – вмешался Габриэль. – Впрочем… Босх! Если что, нажмем на Билли – скажем ему: мол, если ты нам поможешь, мы тебе отдадим Босха. Он так обожает эту крысу, что в огонь за нее полезет.
– Это шантаж! – возмутился Чарли. – Говорю вам, он и так согласится.
– Погодите вы спорить, – прервал их Лизандр, – ведь все равно держать крысу Билли негде. По академии шастает Уидон, он ненавидит крыс. Манфред тоже не дремлет, я уж молчу про эту жуткую Беллу.
Чарли вспомнил про кухарку:
– Я знаю, где Билли сможет держать Босха. Все посмотрели на него вопросительно, но он только сказал:
– Положитесь на меня. И пожалуйста, чтоб никакого шантажа! Билли и так затюканный.
– Решено, – молвил Лизандр. – Переходим к пункту… э-э… номер три. Надо придумать, как вынести – или вывезти? – лазурного питона за пределы академии.
– Есть одна мысль, – неожиданно выпалил Чарли, но на очередные вопросительные взгляды добавил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов