А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Великолепно, с уважением отметил Карл, два удара, и оба без промаха.
– С вашего позволения, банесса, – спокойно парировал он, с удовлетворением отметив, что Дебора приняла удар, не дрогнув, – я еще не имел чести принести присягу боярскому собранию, как того требуют закон и обычай, поэтому, если вам так угодно, называйте меня графом.
Он улыбнулся и сдержанно поклонился. Объяснять, что Дебора ему все еще не жена, он не стал. Валерия наверняка знала об этом и сама.
– Надеюсь, вы отобедаете с нами? – спросил он.
– Да, Карл, – вместо гостьи откликнулась Дебора. – Банесса останется с нами обедать.
Улыбка не сходила с ее лица, но Карл чувствовал, что Дебора взволнована и ее внешнее спокойствие балансирует над пропастью боевой трансформации. Валерия тоже улыбнулась – сначала Карлу, а затем Деборе. У нее была красивая улыбка, но Карл предпочел бы что-нибудь более теплое.
– Здравствуйте, герцог, – сказала Валерия, как если бы только что обнаружила присутствие Людо.
– Здравствуй, девочка, – как ни в чем не бывало улыбнулся ей в ответ Табачник. – Я вижу, ты времени зря не теряла.
– Время… – усмехнулась Валерия. – Вы как-то говорили, дядюшка, что время стоит денег, – не так ли?
– И пахнет кровью, – кивнул Людо. – Да, я так говорил… Меня ты тоже пригласишь на обед? – спросил он Карла.
– Ты не нуждаешься в приглашении, Александр. Мой дом – твой дом. Так, кажется?
– Взаимно, – поклонился Табачник.
– Один человек, – безмятежным тоном сказала поднимавшаяся по лестнице Валерия, – рассказал мне, как вы стали графом. Не знаю, правда ли это, но, если верить его рассказу, многие мужчины и женщины заплатили за это своей кровью.
– Назовите мне имя рассказчика, банесса, – сухо ответил на ее третий удар Карл. – И, возможно, я пойму, о чем идет речь.
– Леон из Ру. – Женщина, которой должно было быть за тридцать, но выглядевшая, как семнадцатилетняя девушка, выжидательно смотрела на Карла.
– Ну что ж, – сказал Карл рассудительно, – министр – один из немногих людей, кто знает эту историю так, как рассказал ее ему я сам, то есть так, как все случилось на самом деле. Вы можете ему верить, банесса.
– Вы ни о чем не сожалеете, граф, не так ли? – Ее голос заставлял дрожать нервы, но Карл умел держать лицо и в более сложных ситуациях.
– Никогда не делайте ничего, банесса, – ответил он, – о чем пришлось бы позднее сожалеть. Совесть – плохой советчик на войне и на охоте.
– Благодарю вас, граф, – улыбнулась ему Валерия. – Вы позволите называть вас отцом?
– Вам не нужно спрашивать моего позволения, Валерия, – серьезно ответил Карл. – Коли я ваш отец, то таково, стало быть, и мое прозвание. А теперь прошу меня извинить. Мы с герцогом покинем вас ненадолго.
Он поклонился дамам, успев поймать полный нежности и сочувствия взгляд Деборы, и увлек Людо в переход, ведущий в оранжереи.
4
– Извини… – сказал Людо, когда, молча пройдя узким коридором, они оказались среди сухих стволов и сучьев умершего в небрежении зимнего сада. – Извини, – сказал Людо, – я должен был тебя предупредить.
Вероятно, он ожидал резких слов, однако не дождался. Карлу ли было корить друга? И за что?
– Как это возможно? – спросил он.
– Она осталась жива, – пожал плечами Табачник. – Все умерли, а она нет.
– Это я уже понял. Продолжай, пожалуйста.
– Карл!
– Рассказывай, Людо. – Оставлять женщин надолго вдвоем Карл не хотел.
«И где, демоны их побери, остальные? – подумал он с необычным и, следовательно, непривычным раздражением. – Где?»
– Я и рассказываю, – пожал плечами Людо. – Пришла чума. Все умерли, и она осталась одна.
– Ей было одиннадцать месяцев, – напомнил Табачнику Карл, уже догадывавшийся, что услышит дальше.
– Да, – сказал медленно Людо. – Да, я помню. Но понимаешь, Карл, годовалый ребенок действительно не может выжить один. А вот орлан может. Это уже взрослая птица, я хочу сказать, и врагов у нее мало… Однажды ночью ко мне пришел бан Конрад Трир и привел за руку маленькую девочку.
Он помолчал секунду, давая Карлу возможность осмыслить услышанное или предлагая задавать вопросы, но тот все понял сразу, а вопросы, по его мнению, задавать было рано.
– Я не знаю, что тогда произошло в Лиссе, – сказал Людо, не дождавшись реакции Карла. – А Валерия ничего не помнит или говорит, что не помнит. Но я могу предположить. Чума оборотней не берет, меня, кстати, тоже. Вероятно, однажды она осталась одна… и тогда… Как ты понимаешь, это только мои домыслы. Но то, что это Валерия, я понял сразу. Никто, кроме нее, не мог быть так похож на Стефанию.
– У Герров были в роду оборотни?
– Не знаю, – снова пожал плечами Табачник. – У нас не принято обсуждать такие вещи. Но я все проверил. Здесь, в слободке, живет одна ведьма. Она чувствует кровь.
– Кровь? – переспросил Карл.
– Возможно, ты прав, – согласился Людо с невысказанным вслух предположением. – Возможно, она ее и пьет, но она слишком ценный человек, чтобы кто-нибудь стал задавать вопросы.
– Понимаю.
– Она… Я взял на себя смелость пустить ее в фамильный склеп Герров, Карл, и ведьма сказала, что детские кости не родные, а вот Валерию признала сразу. Она не ошибается, Карл. Никогда не ошибается.
– А родинка? – спросил Карл только потому, что должен был об этом спросить. У него самого сомнений не было с первого мгновения, как он увидел Валерию.
– И родинка есть.
– Скажи, Людо, что ты обо мне думаешь? – неожиданно спросил Карл. Неожиданно для Людо и почти неожиданно для себя.
– В каком смысле? – Табачник взгляда не отвел, смотрел ему прямо в глаза.
– В прямом.
– Ты спрашиваешь, почему я не стал искать тебя тогда?
– Да.
– Потому что ты не пришел бы. Это ведь не Стефания, – ответил Людо.
– Да, – согласился Карл, немного подумав. – Вероятно, ты прав. Я…
«Я не пришел бы, – честно сказал он себе. – Что бы я ни думал об этом теперь, тогда я не пришел бы».
– Ты такой, какой ты есть, – мягко сказал Людо, вероятно, догадавшийся, о чем теперь думает Карл.
– Да, Людо, – подтвердил Карл. – Я понимаю. Моя судьба – дорога.
Он снова помолчал, обдумывая сказанное. Как ни просто звучало то, что он сказал, но это был смысл его жизни.
– Если быть откровенным, то только в дороге я чувствую себя вполне счастливым. – И это тоже было правдой.
– Один, – кивнул Людо, не спрашивая о том, что он знал и так, а подтверждая мысль Карла, выражая ее неприкрытую суть.
– Большей частью да, – согласился Карл. – Такие люди, как Гавриель, и такие женщины, как Стефания, встречаются редко.
– «Забота о ближнем висит на нас, как вериги каторжника».
– Леон из Ру умеет облечь в простые слова любую мысль, – усмехнулся Карл и подумал, что мысль эта – не «любая» и что, возможно, Мышонок, произнося эти слова, имел в виду именно его, Карла.
– Вы ведь с ним, кажется, друзья?
– Друзья… – повторил Карл. – Возможно. Но, скажем осторожнее, – приятели. А ты, кстати, откуда знаешь про наше с ним знакомство?
– Он написал мне об этом в письме, – объяснил Людо.
– Так вы переписываетесь? – спросил Карл, который устал удивляться совпадениям, которые в последнее время случались вокруг него слишком часто, чтобы счесть и это случайностью. – Забавно. Ну и как он поживает?
– Сам его и спросишь, – усмехнулся в ответ Людо. – Министр прибывает самое позднее через неделю.
Карл посмотрел на Людо и поднял бровь. Теперь он был заинтригован. А вот Табачник, как мальчишка – в его-то возрасте! – был полон ликования.
«Боги! – подумал Карл почти весело. – Сколько же еще сюрпризов ты заготовил к нашей встрече?!»
– Ты меня пугаешь, – сказал он с улыбкой.
– А разве тебя можно испугать? – вернул улыбку Людо.
– Испугать можно любого, – наставительно поднял вверх указательный палец Карл. – Вопрос лишь в мере страха, потребного для этой цели.
– Хорошо сказано.
– Не уверен, что это мои слова, впрочем, неважно. Как вы познакомились?
– Леон жил здесь довольно долго… Лет двадцать назад… но к этому, если не возражаешь, мы вернемся позже. У нас еще будет повод поговорить о Леоне. Обязательно.
– Ну что ж, – не стал настаивать Карл. – Позже так позже. У меня такое впечатление, что ты поселишься у меня надолго.
– Все возможно, – усмехнулся Людо. – Но, боюсь, моя жена и цезарь будут недовольны.
Он так и сказал, «моя жена и цезарь». Не цезарь и жена…
– А конкретнее? – спросил Карл.
– Завтра у нас приватный ужин во дворце цезаря, – сухо сообщил Людо. – Послезавтра – возложение регалий в Священной роще и официальный пир. Затем мне хотелось бы видеть всех вас у себя. А потом праздники завершатся и мы начнем тяжело трудиться.
Карл хотел было спросить, что за труд его ожидает, но решил, что делать этого не будет. Наверняка Людо предполагал передать приглашение уже после разговора, в ходе которого, в свою очередь, намеревался объяснить Карлу суть происходящего, но вышло по-другому.
– Мне нужен хороший портной, – сказал он вслух. – И, вероятно, не один.
Карл подумал о Деборе и о других… домочадцах.
Ну домочадцы и есть, решил он, не испытывая при этом никакого внутреннего сопротивления, ведь все уже, в сущности, было решено. Домочадцы… Ведь не клиентами же называть Викторию или Марка?
– Мне нужен хороший портной, – сказал Карл и улыбнулся Людо, как бы извиняясь за то, что говорит о таких пустяках. – И, вероятно, не один.
– Все, что пожелаешь, – широко улыбнулся в ответ Людо. – Абсолютно все, Карл. Портные дожидаются, чтобы ты только разрешил им приблизиться. Честно говоря, я взял на себя смелость допустить их до твоего старого гардероба, предполагая, что ты вряд ли сильно изменился за прошедшие тридцать лет. Конечно, ничего выдающегося за два дня не построишь, но они старались.
Табачник улыбнулся.
– Спасибо, – почти серьезно кивнул Карл. – Вероятно, мы сможем воспользоваться их услугами прямо сейчас. До обеда еще много времени, но мне не хотелось бы оставлять наших дам надолго наедине. Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду?
Естественно, Людо понимал.
– А вот после обеда… – Карл посмотрел в снова ставшие непроницаемыми темные глаза Табачника, – после обеда мы наконец сможем продолжить наш во всех смыслах увлекательный разговор. Ведь так?
– Так, – согласился Людо и церемонно поклонился.
– Вот и славно. – Карл вдруг подумал, что он страшно рад найти Людо именно таким. – А кстати, я правильно понял, что ты пригласил в гости не одного меня?
– Естественно, – в тон ему ответил Людо. – Завтра к цезарю мы, как ты понимаешь, пойдем только вдвоем, но на пир и ко мне в гости, разумеется, приглашены все твои спутники. Все.
Последнее слово Людо выделил интонацией. Видимо, он имел в виду Викторию, но выяснять это Карл счел излишним.
5
Шитая золотом парча, четырехцветный бархат, затканный золотой и серебряной нитью; атлас, узорчатый шелк и шелк расписной, диаспера и тафта, и муар, и тончайший прозрачный газ… Карл прошелся вдоль больших и малых столов, на которых были разложены все эти роскошные ткани, полюбовался на тисненые кожи семи разных цветов, пропустил сквозь пальцы ленту полупрозрачного батиста и решил, что он знает, чего здесь недостает, и, более того, ему известно, где это недостающее взять. Но спешить, чтобы «дополнить неполное до целого», он не стал. Он задержался еще немного, наслаждаясь великолепием красок, которые будили в нем аппетит художника и сами по себе. Однако следовало признать, что не только цвет, но и фактура тканей, и их особые запахи, наполнившие ярко освещенное обширное помещение, вместе с неожиданными контрастами, рожденными прихотливым случаем, воздействовали сейчас на Карла, как крепкое вино, туманя сознание, но зато обостряя восприятие и одновременно раскрывая тайники и схроны его взбаламученной памяти.
Волшебство момента подарило ему счастливую возможность увидеть новыми глазами тех, с кем связала его Судьба, и ощутить эту связь так, как, верно, не смог бы в суете будней и за много дней. Карл тронул кусок красной тисненой кожи, вспомнил земляничные поляны в лесах Запада и дымящуюся на морозе рваную человечью плоть на Льежском перевале, и чистое сияние раскаленных рубинов под босыми ногами Анны, и увидел Анну, любующуюся куском золотой парчи. Красота Огненной Девы, казалось, прибывала с каждым днем. Ее смех Карл впервые услышал еще на когге капитана Грига по пути во Флору, но настолько естественной и яркой, полной жизненной силы и юной радости он ее еще никогда не видел, как не видел еще ни разу и откровенно счастливой Виктории. Казалось, воздух вокруг этих двух женщин светится от переполнявших их чувств. А возможно, что так оно и было, потому что, глядя на веселых, исполненных любовью и радостью жизни женщин, легко было забыть, что перед тобой могущественные колдуньи, а ведь у Отягощенных Даром ничто не бывает случайно и бесследно не проходит. Но как раз об этом Карл никогда не забывал.
Атлас, шелк, полупрозрачный батист… Утренний туман под стенами Линда, клубы белого пара над низким берегом Лоретты, пенное кружево, наполнившее холодный воздух, на горном склоне где-то на Драконьем Крыле… Туман.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов