А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Все-таки это святой город. Где еще мы найдем такую солидарность и теплоту чувств? И в такое тяжелое время...
– Да, время, действительно, сложное, – охотно присоединился их новый друг. – Только вчера я видел процессию пришельцев с двумя вооруженными мантилами. Они шли, как по улицам родного города. Обнаглели совсем... Никакого уважения к нам.
– Точно, – вмешался другой обиррат. – Но мы быстро поставили их на место. Какие-то наши мальчишки даже ввязались с ними в перестрелку и прикончили одного их охранника.
– Нам нечем гордиться, – поправил первый обиррат. – В ответ на одного их убитого мы потеряли обоих парней, а ведь они не старше того мальчишки, который приносил вам выпить. Вы даже не представляете, как мне жалко ребят.
Кирк сочувствующе вздохнул. Он искренне сожалел о смерти юношей.
– И все-таки мы показали пришельцам и мантилам, – настаивал второй обиррат. – Теперь они знают, что мы не будем, как раньше, смотреть на их наглость сквозь пальцы.
– Ну и чего мы добились? – не соглашался первый. – Думаешь, они теперь будут считаться с нами? Или прекратят осквернение наших святынь?
Внезапно все услышали голос третьего обиррата, до сих пор молчавшего.
– Мантилы никогда не остановятся. Мы сами должны заставить их это сделать.
– Допустим, – пустился в рассуждение первый обиррат. – Но у нас еще есть время, и поэтому нужно действовать как-то по-другому, чтобы не жалеть потом о потерянных молодых жизнях.
Закончив фразу, обиррат пристально посмотрел на Кирка и Скотти.
– Но вы то, ребята, кажется, пришли сюда не спорить с нами, а?
– Да нет, конечно, – ответил Кирк. – Сейчас все это можно услышать от любого.
Капитан оглянулся по сторонам, словно боялся присутствия шпионов.
– Хотя в городе есть и такие, которых послушать очень интересно, – почти шепотом произнес он, плавно подводя собеседников к сути разговора.
При гробовом молчании трое обирратов дружно закивали.
– Клянусь, я догадываюсь, кого ты имеешь в виду, – нарушил тишину первый обиррат.
– Ты не знаешь, где его можно найти? – без обиняков спросил Скотти.
Прямой вопрос вызвал у обирратов смешанную реакцию. Капитану показалось, что собеседники что-то знали, но он думал, что выудить у них нужные сведения будет очень непросто.
С другой стороны, Кирка и Скотта приняли за приезжих обирратов, и, конечно, их новые знакомые сейчас боролись с искушением показать собеседникам, что они причастны к тайнам, которые недоступны каким-то провинциалам.
В конце концов, тщеславие взяло верх над осторожностью.
– Если уж вы так хотите, – важным тоном произнес третий обиррат, – мы проведем вас к ним.
– Действительно, очень хотелось бы посмотреть и послушать их, – согласился капитан. – И чем быстрее, тем лучше.
– Почему бы и не сейчас? – предложил второй обиррат.
Сидящие за столом пришли к общему согласию и через мгновение, не сговорившись, подняли свои кружки и дружно их осушили.
– Пошли, – предложил первый обиррат и встал из-за стола.
За ним последовали Кирк и Скотти. Последними поднялись с места два других обиррата, заметно захмелевшие.
Солнце уже клонилось к закату. Горизонт был окрашен-в золотистые и зеленоватые тона. Умирающий солнечный свет бросал прощальные отблески на здания, окружающие рыночную площадь.
Третий обиррат, молчаливый малый, заметил восхищенный взгляд капитана.
– Красиво, не правда ли?
– Действительно, красиво, – согласился Кирк.
– В первый раз заметили такое?
– Впервые, – подтвердил капитан.
– В таком случае, – искренне признался обиррат, – я вам очень завидую.
Путники пересекли пустынную площадь, сейчас свободную от торговцев и покупателей, повторяя тот путь, по которому шли Кирк и Скотт не более часа назад. Но вместо широкого, уже знакомого прохода на площадь, процессия пошла в самую узкую, как показалось капитану, улочку в городе. Скорее всего, это был зажатый домами переулок.
Улочка привела в тупик. Очевидно, их место назначения находилось где-то до тупика. На всем пути по улочке встречались открытые двери, из которых доносились звуки обычной жизни.
"Все логично: такая большая компания не может, не привлекать внимания, – подумал Кирк. – Поэтому подождем немного в тупике, а затем..".
Уже на входе в тупик второй обиррат спросил у Скотта:
– Откуда, говорите, вы приехали?
– Мы не говорили, – спокойно ответил бортинженер. – Но если это так важно, то мы из Торрила.
– Никогда там не был, – признался обиррат. – И что, хорошее место?
– Прекраснейшее, – гордо ответил Скотти.
"Хорошо сочиняет, – подумал Кирк. – Очень гладко".
Капитан и бортинженер досконально проштудировали географию планеты и подобрали для себя вполне подходящее место для своего "рождения". Однако, живущие в совершенно другом месте, они, как могли, старались избегать подробных разговоров о "своей родине", где никогда не бывали.
Постояв немного в тупике, вся компания двинулась в обратном направлении, пока второй обиррат не постучал в одну из дверей. Второму обиррату не терпелось продолжить начатый со Скоттом разговор, но два других дружно шикнули на своего товарища.
Первый обиррат еще раз постучал в маленькую деревянную дверь: "тук-тук.., тук-тук...". Очевидно, это был условный сигнал. Дверь отворилась, на гостей глянула пара встревоженных глаз.
– Все в порядке, – успокоил второй обиррат. – Это наши друзья из Торрила. Они специально пришли, чтобы услышать живое слово наших учителей.
Страж дверей недовольно хмыкнул и, повернувшись, что-то невнятно пробормотал куда-то в темноту. Что именно, капитану не удалось разобрать. Затем охранник жестом пригласил гостей в дом.
Как только вся компания шагнула за порог, дверь закрылась, и идти пришлось почти наощупь. Кирк нащупал рукой стену и стал медленно передвигаться вдоль нее.
Идти впотьмах пришлось довольно долго. Капитан подумал о том, какими маленькими кажутся дома обирратов снаружи и какими просторными они являются на самом деле. Затем Кирк вспомнил о министрах. Что они скажут Меникки и Омаласу? Уделят ли они ему и Скотту хотя бы немного внимания, когда узнают, откуда и по чьему приглашению гости прибыли на эту беспокойную планету?
Размышления капитана о своих дальнейших действиях были прерваны неожиданной вспышкой голубоватого света с правой стороны. Через мгновение вспышка появилась и слева. Так и не поняв происхождения странной иллюминации, Кирк вместе с остальными, наконец, попал в большую, плохо освещенную комнату, где собралось не менее дюжины обирратов.
Второй обиррат вышел вперед и жестом указал на своих спутников.
– Это наши друзья, – представил он Кирка и Скотта. – Они прибыли из Торрила, чтобы послушать наших вождей.
Один из присутствующих обирратов удивленно вскинул брови и уставился на капитана. – Очень интересно, – заметил он. – Я сам из Торрила, но никогда не видел этих двоих.
Капитану ничего не оставалось, как выругаться в глубине души самыми отборными словами. Какая оплошность! Они не предвидели, что к лидерам бунтовщиков могут приехать люди из других населенных обирратами городов.
Через секунду недальновидный Скотт поплатился за свою ошибку. Один из обирратов, стоящий позади него, нанес бортинженеру сокрушительный удар в затылок. Охнув, Скотт упал на колени.
Проявив завидную реакцию, Кирк увернулся от повторного удара, адресованного лично ему. Схватив обиррата за руку и подсев под него, капитан со всей силы рванул его на себя. Грузное тело обиррата сделало в воздухе замысловатый кульбит и с грохотом шлепнулось на каменный пол.
Воспользовавшись замешательством, Кирк поднял на ноги незадачливого бортинженера и, подталкивая его перед собой, проскочил мимо опешивших обирратов. Капитан вздохнул с облегчением, когда покинул мрачную комнату.
Но в темном коридоре драчливый обиррат догнал разоблаченных гостей и вновь пустил свой увесистый кулак в дело. На этот раз досталось Кирку.
Падая на пол, капитан успел подумать лишь о том, что все старания Маккоя оказались напрасными.
Глава 15
– Что они надумали? – ворвавшись в медицинский отсек, выпалил Фаркухар.
Одна только мысль, что сейчас придется обсуждать действия товарищей с визгливым послом, заставила Маккоя содрогнуться.
– Они вернулись в город обирратов.
– Вернулись.., куда? – пробормотал Фаркухар. – Самостоятельно?
Боунз неохотно кивнул.
– Они что, с ума сошли? – заревел посол. – Когда мы были в городе обирратов, нас чуть не убили. Что они себе думают?
– Может, им удается положить конец этому конфликту до того, как среди обирратов закипят настоящие страсти.
– Минуточку, – сказал посол. – Они пошли туда, чтобы встретиться с обирратами?
– Но они предприняли все меры предосторожности.
– Предосторожности? Какие, к черту, предосторожности защитят их от кровожадных бунтовщиков?
"Опять тебе изменяет чувство меры", – подумал Маккой о Фаркухаре, а вслух произнес.
– Да, предосторожности. Кирк и Скотт изменили лица и стали похожи на настоящих малурианцев.
Посол с удивлением посмотрел на Маккоя.
– Вы сделали им пластические операции?
– Не совсем так, но они стали неузнаваемы. Как еще они смогли бы встретиться с Меникки и Омаласом? Думаю, что...
– Так это была ваша идея?
– Да. Это моя идея. Им нужно встретиться с бывшими министрами, чтобы попытаться уговорить их успокоить обирратов.
Воцарилось тяжелое молчание.
– Но вы, кажется, о чем-то беспокоитесь? – спросил, наконец, Фаркухар.
– Думаете, я говорил бы с вами на эту тему, если бы не волновался? – признался Боунз. – К этому моменту они должны были вернуться. Сердцем чувствую, с ними что-то случилось.
– И что вы от меня хотите? – неожиданно заулыбался посол. – Чтобы я обо всем доложил Совету?
– Именно так. Быть может, только Совет сейчас в состоянии помочь им.
Фаркухар посмотрел на доктора, как на сумасшедшего.
– Я принимаю ваши слова за шутку. Если Совет пошлет к обирратам войска, то исчезнут и те крошечные шансы на мир, которые еще остаются.
– А если не пошлют, – с тревогой произнес Маккой, – то капитан и Скотт навсегда сгинут в этом городе.
Посол покачал головой.
– Нет. Так не пойдет, доктор. Мы не можем рисковать тысячами, а может, миллионами жизней ради парочки отчаянных авантюристов.
– Эти авантюристы не так давно спасли вашу шкуру, – наступал Маккой. – Придется исправить вашу короткую память.
– Не я советовал им возвращаться в город, – стал оправдываться посол. – Не в мой адрес и все ваши претензии!
У доктора зачесались кулаки. По выражению Фаркухара Маккой понял, что посол испытывает то же желание.
Доктору никогда прежде не приходилось драться. К тому же, Маккой сознавал, что посол в чем-то прав.
– Ваша взяла, – процедил он, повернувшись к Фаркухару.
– Моя.., взяла? – недоумевал посол.
– Да, черт возьми, ваша взяла! Не пойдем мы ни в какой Совет. Будем сидеть у окна, ждать и надеяться, что парни вывернуться сами из этой перепалки.
Вновь воцарилась молчание, которое первым нарушил Фаркухар.
– Джим... Кажется, так вы называете своего капитана?
– А что здесь такого? – взглянув через плечо на посла, удивился доктор.
– Ничего, конечно. Но все-таки... Субординация, устав и все такое...
– Идите вы к черту со своим уставом! В жизни есть вещи поважнее, посол! Да где уж вам понять...
Впервые с момента встречи с послом Маккою показалось, что Фаркухар его не только не слушал, но и слышал, слышал на самом деле.
– Я дам команду, чтобы их запеленговали, – решил Фаркухар. – А министры... Я доложу им, что капитан и Скотт срочно требуются для текущего ремонта "Энтерпрайза".
– Прекрасно, – отозвался доктор, хотя он уже не надеялся ни на каких министров.
– Доктор Маккой!
– А.
– Я хочу, чтобы вы знали... Я так же, как и вы, озабочен судьбой наших товарищей. Капитан Кирк и мистер Скотт – храбрые люди, и, если есть на свете справедливость, они должны вернуться живыми и невредимыми.
– Спасибо, – почти прошептал растроганный Боунз.
– Не стоит, – так же тихо ответил Фаркухар. Через мгновение, кивнув на прощание, посол направился к выходу из медицинского отсека.
* * *
– А что за ловушку вы собираетесь устроить, мистер Спок? – не смог скрыть своего любопытства Гарсия.
– Хорошую ловушку, – отмахнулся Первый офицер.
В умелых руках Спока бледно-голубой луч дисраптора проделал в слоистой породе, похожей на земную слюду или сланец, длинный аккуратный тоннель. К счастью, весь холм состоял из этой поддатливой породы, поэтому вулканцу для работы потребовалось немного времени.
Спок всецело сконцентрировался на выполнении своего замысла и не обращал внимания на клингонов, группами бродивших в окрестностях. Ясно сознавая, что вокруг него и ребят сжимается удавка, вулканец, тем не менее, сохранял удивительное хладнокровие.
Дети пока не подавали признаков беспокойства. Они стояли на безопасном расстоянии от дисраптора и наблюдали за голубоватым лучом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов