А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джек, набравшись духу, выступил на свет.
— Это я, Джек, мастер Фраллит.
— Ты, парень? Что ты тут делаешь? Я думал, ты сбежал, — удивился запыхавшийся и красный мастер Фраллит.
— Я и правда сбежал. Но это долгая история.
— Погоди-ка чуток. — Мастер махнул девушке, чтобы она уходила — он не хотел, чтобы она слышала их разговор. — Могу я верить, Джек, что ты никому не скажешь о том, что сейчас видел?
— О том же я попрошу и вас, мастер Фраллит.
Оба согласно кивнули.
— Могу я помочь тебе чем-нибудь? — Мастеру не терпелось убраться отсюда.
— Пожалуй, нет, мастер Фраллит. — Тот вздохнул с нескрываемым облегчением. — Вот только... можно мне взять из кладовой немного провизии?
— Бери, парень, только быстро. И жареную оленину не трогай. Наш востроглазый кухарь мигом заметит, если она пропадет.
Джек быстро завязал в узелок сыр, пирог и прочее, что попалось под руку.
— Скорее, парень, — подгонял пекарь. Джек, набрав достаточно еды, вышел, и Фраллит неодобрительно покосился на его объемистый узел. — Теперь убирайся, — сказал мастер, запирая кладовую. Джек поблагодарил его и устремился обратно в погреб, прихватив еще свечей и кувшин с водой.
Вернувшись в подземелье, он зажег одну свечу от факела и сел пировать, уминая пирог с куропатками и кровяную колбасу, мраморный сыр и яблоки в тесте. Но самым вкусным показался ему тайно похищенный ломоть холодной оленины.
Спать он улегся в укромной нише. Факел догорел, и Джек оставил гореть свечу, хотя она могла его выдать. Он пожалел что не захватил еще и огниво, и решил добыть его будущим вечером. Неплохо также будет приискать что-нибудь теплое.
Проснулся Джек озябшим и голодным. Слегка позавтракав, он снова принялся обследовать подземные ходы. Он не сомневался, что Баралис пользуется ими постоянно, — кое-где даже горели факелы, и от этих коридоров Джек держался подальше, не желая столкнуться с советником или с его наемниками.
* * *
Баралис счел, что пришла пора переговорить с Траффом наедине. Вожак наемников оказал ему скверную услугу, дав Джеку сбежать, и, если Трафф вправе ждать вознаграждения за хорошую работу, он должен отдавать себе отчет, что за плохую работу его ждет наказание.
Трафф велел своим людям выйти, и Баралис с удовлетворением подметил подобающий страх, написанный на их лицах. Сам вожак налил себе кружку эля — Баралис презирал людей, ищущих подкрепления в спиртном.
— Итак, Трафф, — с обманчивой мягкостью начал он, — есть какие-нибудь вести о нашем беглеце?
— Никаких. Если он все еще здесь, мы его найдем, а если выбрался наружу, далеко по такой погоде не уйдет. — Трафф хлебнул эля.
— Вы разочаровали меня. Я полагал, что десять взрослых мужчин способны устеречь одного мальчишку.
— Он захватил моего человека врасплох...
— Терпеть не могу оправданий, — оборвал Баралис, видя, что Траффу явно не по себе.
— С тех пор как я поступил к вам на службу, у меня убили двух человек, а третьего так изувечили, что и родная жена не узнает. — Трафф для храбрости снова приложился к элю. — И я, с вашего позволения, намерен убраться отсюда к чертовой матери.
— Не выйдет. — Трафф оторопел, обнаружив, что не может двинуться с места. Баралис же, оглядев комнату, взял нож с деревянной рукоятью и провел пальцами по лезвию. Клинок раскалился докрасна, и оторопь Траффа сменилась ужасом. Баралис поднес нож к лицу наемника, глядя, как тот морщится от жара. — Теперь, мой друг, — медовым голосом продолжил лорд, — ты, мне думается, понял, что со мной шутки плохи. — Он приблизил нож к самой коже Траффа. — Я мог бы очень чувствительно наказать тебя, но не стану — ведь мы оба знаем, что ты сейчас одумаешься. Ты собрался меня покинуть, но нет, мой друг, без моего согласия меня никто не покидает. Я верю, в будущем ты приложишь больше стараний. — Он легонько провел лезвием по щеке Траффа, оставив красный след на коже, и приложил раскаленный клинок к руке. Когда на ней образовалась черная метина, Баралис убрал нож и освободил Траффа. Тот повалился на стол и заскулил, проливая слезы от боли. — Ну вот, Трафф, надеюсь, теперь ты понял, как обстоит дело. — Баралис бросил нож в кувшин, и пиво зашипело. — Я ухожу, а ты позаботься о том, чтобы мальчик в ближайшие дни был найден. — Баралис задержался на пороге, посмотрев, как Трафф нянчит обожженную руку, и отправился в замок.
Проходя через подземелье, он заметил, что один из факелов пропал со стены, и подумал, что надо спросить об этом Кропа.
Придя к себе, Баралис растер руки — они разболелись от возни с ножом. От сырой погоды суставы у него пухли и деревенели, но Баралис не стал принимать снадобье, решив, что лучше потерпеть, чем лишиться ясности рассудка. Вместо этого он налил себе сбитня, приносившего ему некоторое облегчение.
Кроп вошел промокший — должно быть, со двора.
— Я ожидал тебя раньше. Девушка надежно заперта?
— Да, ваша милость.
— Ты не слишком привязывайся к ней, Кроп, — предостерег Баралис, чувствуя, что его слуга питает слабость к девушке. — Где это ты так промок?
— Я выходил наружу, хозяин, и узнал у конюхов, что лорд Мейбор уехал.
— Вот как, — заинтересовался Баралис. — И куда же направился лорд Мейбор?
— Сперва в Дувитт, а потом в свои восточные имения. Конюх сказал, там стряслось что-то неладное.
Баралис улыбнулся, довольный. Мейбор будет отсутствовать добрую пару недель — к тому времени истечет срок пари Баралиса с королевой, — а после Мейбор, даже если найдет свою дочь, ничего этим не достигнет. Кроп хотел уйти, но Баралис задержал его.
— Кроп, ты не брал факел из подземелья? — Тот ответил хозяину тупым взглядом. — Подумай хорошенько.
— Когда я беру там факел, хозяин, то всегда ставлю на его место новый.
— Ты уверен?
Кроп усердно закивал.
— Хорошо, можешь идти. — Баралис скривил рот в улыбке: итак, мальчишка где-то в замке.
Глава 19
Тавалиск прочел эдикт, лежащий у него на столе, обмакнул перо в чернила и поставил внизу витиеватую подпись.
— Гамил! — позвал он.
Секретарь ждал за дверью и тотчас же вошел.
— Слушаю, ваше преосвященство.
— Я подписал эдикт, воспрещающий рыцарям доступ в город Рорн. — И Тавалиск обратил свой взор на блюдо с телячьими потрохами, вдыхая заманчивый аромат. Их приготовили так, как он любил, — обжарили в небольшом количестве масла, без специй и прочих приправ, которые могли бы заглушить их особый вкус.
— Вальдису ваш эдикт определенно придется не по нраву.
— Того я и добиваюсь, Гамил. Я сыт по горло их вмешательством в наши торговые дела. Не далее как на прошлой неделе они захватили один из наших кораблей и два дня продержали в море, пока не обыскали его от киля до клотика. Вся рыба, которую везло судно, испортилась. — Тавалиск высматривал на блюде кусочек полакомее. — Мало того — они и в самом городе сеют смуту, внушая людям, что я недостоин служить Богу. Тирен затеял опасную игру, и самое время дать ему почувствовать, что и противники у него не из слабых. — Тавалиск зажал между пальцами кусочек и с укором взглянул на Гамила, когда бледный сок брызнул ему на платье.
— А если рыцари предпримут ответные меры, ваше преосвященство?
— Кто, рыцари Вальдиса? Сомнительно, Гамил. Они, конечно, начнут собирать сходы и соборы и слать нам грозные письма. На быстрые действия они не способны. Они целых сто лет решали, где им заложить свой проклятый город. — Тавалиск выбрал потрошок побольше. — Нет, Гамил, ничего они делать не станут.
— Зачем же вы тогда подписали этот указ?
— Но это же очевидно. — Архиепископ сунул кусочек в рот и сначала покатал на языке, смакуя его рубчатую ткань, а после вонзил зубы, ощутив восхитительный сок. — Я надеюсь положить начало гонениям на них. Разве ты не видишь, что рыцарей все менее охотно принимают повсюду? Никто на юге им больше не доверяет. Они либо ведут себя как опасные фанатики, либо подрывают чужую торговлю, сбивая цены. Рорн станет первым городом, взявшим на себя смелость изгнать этих напыщенных лицемеров. А примеру Рорна последуют и другие города: Марльс, Камле и Тулей. И вскоре рыцари увидят, что их свобода на востоке весьма ограниченна. — Тавалиск высыпал оставшиеся потроха в огонь.
— Могу ли я спросить, отчего ваше преосвященство так настроены против рыцарей?
Тавалиск осторожно промокнул пятно на платье.
— Право же, Гамил, твоя близорукость меня изумляет. Тирен рвется захватить все торговые пути. Суша и реки их больше не удовлетворяют — теперь им подавай и море.
— А я думал, что рыцари просто обеспечивают кораблям защиту в пути.
— Да, прежде они сопровождали суда — и до сих пор это делают, только вот цены за их услуги так возросли, что за товары, прибывшие на этих судах, дерут втридорога. А те товары, которые они возят сами, рыцари пускают на рынок за полцены. Северяне твердо верят в то, что Рорн нарочно взвинчивает цены. — Тавалиск взял апельсин из вазы с фруктами. — От Тирена добра ждать не приходится. Слишком он честолюбив. Он завел дружбу с герцогом Бренским, чтобы приобрести влияние на севере. Нельзя допустить, чтобы у него появились такие же друзья и на юге.
— Если рыцарей изгонят из всех восточных городов, ваше преосвященство, это может привести к войне.
— Эту вероятность, Гамил, мы рассмотрим, когда — и если до нее дойдет, — молвил Тавалиск с тяжким вздохом, чистя апельсин.
— Раз уж мы заговорили о рыцарях, ваше преосвященство, не хотите ли послушать о нашем?
— Хочу. — Тавалиск вонзил зубы в апельсин.
— Он покинул город около недели назад и пешком следует на север.
— Мальчик все еще следует за ним?
— Видимо, да, ваше преосвященство.
Тавалиск осмотрел фрукты, прикидывая, что взять на этот раз.
— Можешь идти, Гамил, только сперва окажи мне небольшую услугу.
— Охотно, ваше преосвященство.
Тавалиск расстегнул свое одеяние.
— Попробуй вывести вот это жирное пятно. А если не сумеешь, вычти, пожалуйста, стоимость платья из своего жалованья.
* * *
Таул вошел в городок, где имелось несколько лавок, конюшня, кузница и таверна. За последние дни он хорошо продвинулся вперед и был доволен собой. Рорн остался далеко позади, и окрестности изменились: селения попадались все реже и были все меньше, дорога превратилась в две узкие колеи, и на ней почти не встречалось путников. Вдалеке вставали бледные пики гор.
Таул решил посетить местную таверну. Время перевалило за полдень, и настала пора подкрепиться. Таул полагал, что немного эля вместо воды значительно поднимет его дух.
Войдя внутрь, он тут же пожалел об этом. Вместо тепла и веселья, обычных для придорожной харчевни, его встретило запустение — только двое сидели в углу, занятые какой-то игрой. В очаге не горел огонь, солома, устилающая пол, была грязна, и пахло тухлым мясом. Таул хотел было уйти, но тут из-за стойки вышла женщина и загородила ему дорогу.
Пришлось заказать выпивку. Женщина, лукаво подмигнув ему, отправилась за элем и вскоре поставила перед ним пенную кружку, не спеша уходить.
— Куда путь держишь, золотой мальчик? — Она была пухленькая и курносенькая, и Таул не мог отказать ей в привлекательности. Но улыбалась она только ртом, не глазами.
— На север.
— В Тулей, что ли? У меня там двоюродная сестра — она говорит, что в Тулее ничего хорошего нет, кроме еды. Крабы и омары там будто бы с ее голову величиной. А голова у нее и правда большая. — Женщина рассмеялась над собственной остротой — пронзительно и немелодично.
— Нет, в Тулей я не собираюсь. — Таул не желал открывать кому-либо цель своего пути.
— Может, подать тебе перекусить — кусок пирога или миску жаркого? — Женщина подалась вперед, показывая ложбинку между грудями.
— Нет.
— Что, монеты негусто? — выпрямилась подавальщица.
— Нет, просто я уже поел.
— Один путешествуешь?
— Да.
От Таула не укрылся ее оценивающий взгляд.
— Ты не слишком хорошо снаряжен для того, чтобы идти дальше Тулея.
Таул, видя, что она пытается побольше у него выведать, промолчал, и женщина удалилась обратно за стойку. Таул, попивая свой эль, заметил, как из задней двери вышел человек и заговорил с ней. Таул их не слышал, но женщина все время посматривала в его сторону. Он решил, что пора уходить, допил эль и встал. Идя к выходу, он нарочно извлек свой длинный нож и осмотрел его — на всякий случай.
Выйдя наружу, он порадовался ласковому солнцу и свежему воздуху. Немощеная дорога, ведущая на север, лежала перед ним, и он вышел из города, насвистывая песенку, которой научился у Карвера на «Чудаках-рыбаках». В ней повествовалось о силе, храбрости, красоте и мужских достоинствах мореходов. Таул не причислял себя к певцам и потому довольствовался свистом.
Не успел он уйти далеко от города, как на него напали. Таул ожидал этого и тут же выхватил нож. Нападающих было трое — те самые, кого он видел в таверне. Один из них попытался свалить Таула. Рыцарь, обернувшись, полоснул его по животу, но промахнулся и порезал себе руку. В гневе он ударил врага кулаком, попав в бок, — тот пошатнулся, но не упал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов