А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты мог бы помочь и мне, и себе.
— Ну, раз уж вы говорите прямо, то и я скажу: я готов помочь вам, но только если вы согласитесь на мои условия.
— Назови их. — Мейбор только того и ждал.
— Во-первых, я хочу получить вперед двести золотых.
— Согласен, — кивнул Мейбор.
— Во-вторых, вашим наемным убийцей я не стану, я буду помогать вам по-иному: сообщать о его планах, о его тайных убежищах, о том, что он умеет. Я не такой дурак, чтоб покушаться на его жизнь.
— Согласен, — сказал ожидавший этого Мейбор. — Чего-нибудь еще? — Трафф помедлил, прикидывая что-то в уме. — Ну, говори же. — Мейбора снедало нетерпение.
— Я подумываю о женитьбе. — Трафф снова умолк, и Мейбору оставалось лишь гадать, куда он клонит.
— Я дам приданое твоей избраннице, — сказал лорд, думая что Трафф просто хочет выжать побольше денег.
— Той девице, что у меня на примете, вы обязаны дать приданое.
Мейбор обомлел, не веря своим ушам. Единственная девушка, которой он обязан дать приданое, — это его дочь! Не может быть, чтобы этот наемник намекал на Меллиандру. Его дочь — да она была бы королевой, если бы не сбежала! Как смеет этот человек даже заикаться о подобном браке? Меллиандра — собственность отца, и он никогда не отдаст ее этой подлой свинье.
— Понимаешь ли ты, что говоришь? — молвил Мейбор, едва сдерживая себя.
— Я хочу жениться, и ваша дочь мне как раз подходит. Она хороша собой, но сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из лордов захотел теперь на ней жениться. — Трафф усмехнулся, и Мейбор, окончательно выйдя из себя, закатил ему оплеуху.
— Как ты смеешь говорить о моей дочери подобным образом?
— Полноте, лорд Мейбор, — хладнокровно, даже весело ответил Трафф. — Должны же вы понимать, что девушка, сбежавшая из дома и высеченная в Дувитте как шлюха, вряд ли может считаться завидной невестой. Радуйтесь, что можете сбыть ее с рук. Она никогда уже не вернется ко двору — а если и вернется, то покроет вас позором.
Мейбор, как ни бесился, должен был признать, что в словах Траффа есть доля правды. Весь двор уже знает, что Меллиандра сбежала. Трафф прав: ни один лорд, которому дороги его честь и достоинство, не женится на ней. На брак с ней могут польститься разве что мелкие дворянчики, которым нужны его деньги, — та самая порода, которую Мейбор всегда глубоко презирал. Меллиандра загубила свою жизнь, сбежав из замка. Она могла б стать выше всех женщин в Королевствах — а пала так низко, что простой наемник просит ее руки.
Трафф между тем ждал ответа. Но нет, этому человеку Мейбор дочь не отдаст. Пусть Меллиандра оказалась непокорной и осрамила отца — он все еще ее любил, и мысль о том, что она достанется Траффу, потрясала его до глубины души. Он скорее убьет негодяя, чем позволит этому случиться. Траффа следовало бы убить на месте — лишь за то, что он осмелился высказать свое желание. Но к чему это привело бы? Чтобы найти Меллиандру Мейбор нуждается в помощи Траффа. Придется согласиться на предложение наемника — иного выбора нет. Мейбор тяжело перевел дух, дав себе клятву, что этот человек не доживет до дня свадьбы.
— Стало быть, моя дочь жива. Когда ты видел ее в последний раз? — Мейбор не мог заставить себя произнести «я разрешаю тебе жениться на моей дочери» — эти слова жгли ему горло.
— Так вы даете свое согласие? — подозрительно спросил Трафф, и Мейбор понял, что должен сделать над собой усилие.
— Да, ты прав, мой друг. Теперь ее никто не возьмет. Теперь она все равно что жернов на моей шее. Бери ее, если отыщешь. Она все еще моя дочь — поэтому в отношении приданого можешь быть спокоен. — И Мейбор добавил в завершение: — Но если после женитьбы ты будешь обращаться с ней дурно, я заставлю тебя пожалеть о том, что ты когда-то поднял на нее глаза. Пускай она осрамила меня — она остается моей дочерью, и я никому не позволю обижать ее.
Это предостережение, кажется, рассеяло наконец недоверие Траффа.
— Значит, по рукам? Когда она найдется, я на ней женюсь. Сколько вы даете за ней? Мне понадобятся немалые средства, чтобы содержать вашу дочь так, как она привыкла.
Мейбор только диву давался: да есть ли предел наглости этого человека? Он скрипнул зубами.
— Я позабочусь, чтобы она ни в чем не нуждалась. — Мейбор с трудом овладел собой. — Итак, когда ты видел ее в последний раз?
— Я уже говорил, лорд Мейбор, деньги нужны мне вперед. Я расскажу вам все, что знаю, но сначала деньги... для верности, знаете ли.
Мейбор онемел и только кивнул в ответ. Подумать только — наемник не верит ему на слово!
— Завтра в это самое время приходите сюда с деньгами. И постарайтесь сделать это незаметно — Баралис все видит. — И Трафф ушел, приведя Мейбора в бешенство своей развалистой походкой.
Лорда так и подмывало пойти к Баралису и сказать ему, что один из его людей его предал. Уж Баралис подобрал бы наемнику достойную кару — и, Бог свидетель, тот заслуживает ее.
По дороге в замок Мейбор стал испытывать некое незнакомое ему чувство, которое даже гнев не мог заглушить. Он не сразу понял, что это стыд. Что он за отец? Мало того что он вступил в сговор с насильником своей дочери, он еще и обещал ее этому человеку!
* * *
Джек и Мелли подыскивали место для ночлега. Было еще светло, но они знали по опыту, что зимой в лесу темнеет быстро. Место для лагеря всегда подбирала Мелли, а Джек обязался отыскивать воду.
Покинув дом старухи, они почти все время шли вдоль восточной дороги, предусмотрительно держась в гуще деревьев. Порой их путь пересекали ручьи или канавы, и они затрачивали немало времени, чтобы обойти эти препятствия, не отклоняясь от дороги.
Погода стала немного теплее, но Джек не ошибся, предсказав снег. Снег начал падать с утра и шел весь день. Хорошо, что они путешествовали не по дороге — там не было корней, чтобы держать землю на месте, и дорогу быстро развезло. Немногочисленные путники с трудом толкали свои тележки или понукали животных, пробираясь по грязи.
В лесу же корни не давали земле расползаться, и там было хоть и скользко, но не так грязно, как на дороге. Снег был слишком слаб, а земля слишком тепла. В канавах журчала вода, стекая в бесчисленные лесные ручьи.
Прошедшая ночь оставила у Мелли самые мирные воспоминания. Мелли была рада снова оказаться в лесу, ей нравилось шагать на вольном воздухе, любуясь строгими картинами зимы. Просидев несколько дней в тесной кладовке, она научилась ценить свободу, которую давал ей лес, и возможность самой выбирать дорогу. Решения, которые ей приходилось принимать в пути, были самыми простыми: сколько съесть, где заночевать, вовремя передохнуть. Лишь когда путешествие окончится, мирские тревоги снова дадут знать о себе.
И она, и Джек знали, что за ними гонятся, возможно, даже с собаками. Не далее как вчера они услышали знакомый стук копыт и увидели вдали всадников — но Джек мигом нырну вместе с Мелли в канаву, засыпав их обоих сверху мокрым листьями. Погоня промчалась мимо. Оба они, хотя и не признавались в этом друг другу, испытали облегчение от того, что до стычки не дошло. Мелли содрогалась при одной мысли о таком столкновении.
Джек никогда не заговаривал о происшествии у охотничьего домика, а Мелли, уважая его молчание, тоже не упоминала об этом. Однако она была уверена, что он все помнит, — временами он бледнел, и его глаза становились пустыми. Пару раз он кричал во сне, выговаривая полные муки слова, непонятные Мелли. Ей так хотелось бы утешить Джека, сказать, что все будет хорошо, — но он с каждым днем отдалялся от нее, да и она положа руку на сердце совсем не питала уверенности, что все когда-нибудь будет хорошо.
Да, Джек изменился, думала Мелли, глядя, как он обдирает с хвороста мокрую кору. Он возмужал и держится более уверенно. Гладкий прежде лоб избороздила забота. Мелли подошла и опустилась на колени рядом с ним, расстелив одеяло на сырой земле.
— Не слишком подходящая ночь для сна под открытым небом. — Она достала из котомки соленую свинину и стала резать ее.
— Потому-то я и решил развести костер. Кору я содрал — теперь авось загорится.
— А не опасно ли это? Вдруг люди Баралиса увидят дым?
— Если они где-то здесь, в лесу, то за деревьями ничего не увидят. Я знаю, это риск, но мы сейчас далеко от дороги, а тебе, по всему видно, не мешало бы согреться. — Он улыбнулся углами рта — впервые за день.
— Прошу тебя, не разжигай огонь из-за меня. Я нисколько не замерзла. Старухино платье теплое и хорошо греет меня.
— Однако нос и руки у тебя синие. На вот, закутайся. — Он подал ей свое одеяло.
Мелли завернулась в одеяло и стала смотреть, как Джек разводит костер. Дрова постепенно разгорелись и затрещали, распространяя приятный запах дыма и леса. Оба придвинулись к огню поближе, грея руки и ноги. Мелли натянула одеяло на голову, чтобы защититься от падающего снега.
— Что ты будешь делать, когда придешь в Брен? — спросила она.
— Вернее было бы сказать «если придешь», — вздохнул Джек, строгая деревяшку. — Не знаю. Пожалуй, я мог бы пойти в подмастерья к пекарю — хотя я уже староват, чтобы брать меня на испытание.
— Но ведь есть и другие способы заработать себе на жизнь? Когда мы придем в Аннис, я займу у своих родственников денег, и ты сможешь купить себе клочок земли.
— Твои родственники спят и видят, как бы ссудить денег ученику пекаря. — Джек швырнул деревяшку в огонь. — Мелли мое будущее не твоя забота. — Голос его смягчился. — Чем обо мне беспокоиться, подумай лучше о себе.
— Что ты хочешь сказать?
— Давно ли ты имела вести от своих родственников? Почем ты знаешь, примут они тебя или нет? А если они отошлют тебя прямиком к отцу?
— Это родня матери, а не отца. У моей матери была младшая сестра — Элинор, кажется, — и она вышла за мелкого аннисского лорда. Надеюсь, она или кто-то из ее семьи еще живы. Писем от нее мы никогда не получали. Я не знаю даже имени человека, за которого она вышла, но уверена, что тетка меня примет, — мать говорила, что в детстве они с сестрой очень любили друг друга.
— Твоя мать умерла? — мягко спросил Джек.
— Да, тому уж десять лет. Это отец загнал ее в могилу. Он женился на ней только из-за земель, которые за ней давали. И всю свою несчастную жизнь она просидела в замке, нелюбимая, а отец между тем спал с каждой приглянувшейся ему женщиной. Мать никогда не была сильной, и постоянная тоска иссушила ее. — Глядя в огонь, Мелли произнесла: — Уж лучше я буду мерзнуть в этом лесу нищая, чем проживу такую жизнь, как она.
Оба помолчали, погруженные каждый в свои мысли. Снег перестал идти, ветер утих, и дым столбом стоял над костром.
— А твои родители, Джек? Что с ними? — Сначала Мелли показалось, что Джек ее не расслышал, но время шло, а он все не отвечал, глядя на огонь с непроницаемым лицом. Мелли собралась уже повторить вопрос, но тут он сказал:
— Мать восемь лет как умерла, а отца у меня нет.
Мелли ждала продолжения. Огонь трещал и вспыхивал, очерчивая теплый круг в холодной ночи. Она слышала, как дышит Джек, видела, как вздымается и опадает его грудь. Он смотрел на звезды.
— Ответ лежит где-то там, под небесами.
— Ответ на что?
— Не знаю, Мелли. Я так много еще не понимаю. Как будто мне заказано знать то, что другие принимают как должное.
— Что знать?
— Самые простые вещи — например, откуда родом мать. — Джек встал, охваченный внезапным волнением. — Тебе не понять, что значит не иметь отца, не ведать, кто ты и откуда. Тебе хорошо, Мелли, — ты так спокойна, так уверена в себе. Ты не боишься, что кто-то станет спрашивать тебя о твоих родителях. — Джек посмотрел ей в глаза. — А вот я боюсь.
— Прости...
— За что? Ты не виновата — ты просто спросила меня о том же, что и все остальные. — Джек присел рядом с Мелли, ища ее руку. — А теперь еще тот случай с наемниками. Что во мне такое, Мелли? Почему я не такой, как все?
Его карие глаза смотрели с мольбой. Но что она могла ему сказать? Ей нечем было утешить его. Ей вспомнились вдруг смутные видения, посетившие ее на прошлой неделе, и Мелли сказала, нежно пожав руку Джека:
— Возможно, во всем этом есть какая-то цель.
— Если моя жизнь имеет цель, почему я ничего не решаю сам?
Ветер налетел снова, сбив пламя костра, и Мелли вдруг озябла. Вопрос Джека не нуждался в ответе: судьба никогда не спрашивает человека, хочет он танцевать с нею или нет.
Глава 27
Королева смотрелась в зеркало. Выглядела она куда спокойнее, чем чувствовала себя. Иначе нельзя: умение казаться — неотъемлемое качество королевы. Она должна всегда быть спокойна, величественна, ни при каких обстоятельствах не терять самообладания. Королева познала всю важность этого искусства в годы, прошедшие после несчастья, случившегося с королем на охоте. Она поняла, что нужно не только быть сильной, но и казаться сильной. Люди придают внешнему облику огромное значение.
Вот уже пять лет, как она правит вместо короля и без ложной скромности может сказать, что это хорошо ей удается. Она не позволяет враждебным партиям, существующим при дворе, грызться между собой, хотя часть этой заслуги следует приписать войне с Халькусом:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов