А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но этого достаточно, чтобы ты чувствовал себя слабее, делал все медленнее, чтобы ты стал меньше, чем ты есть. Но в свое время утраченная часть духа вернется.
— Мне не надо было делать это, да? — прошептал Сэм, глядя в лицо отцу, словно ища на нем неодобрительное выражение. — Мама на меня сердится?
— Нет, совсем нет, — удивленно ответил Тачстоун. — Ты сделал то, чему тебя учили, чтобы спасти остальных, и это было и храбро, и в традициях обеих ветвей нашей семьи. Твоя мама больше всего беспокоится о тебе.
— Тогда где же она? — спросил Сэм, не сдержавшись. Это был дерзкий вопрос, и, выговорив слова, Сэм тут же пожалел о них.
— Нам стало известно, что Мордаут переправился на пароме в Олмонд, — терпеливо объяснил Тачстоун. Ему не раз приходилось объяснять отлучки Сабриэль еще в детские годы Сэма. — Мы узнали об этом, когда добрались до Стены. Она взяла Бумажное Крыло и полетела туда. Мы все встретимся в Билайзере.
— Если ей не придется отправиться куда-нибудь еще, — сказал Сэм, зная, что это звучит резко и чересчур по-детски. Но он же мог умереть, а для его мамы этого, видимо, недостаточно, чтобы приехать к сыну.
— Если ей не придется отправиться куда-нибудь еще, — спокойно согласился Тачстоун. Сэм знал, как трудно отцу сохранять спокойствие: в его жилах текла кровь берсерков, и Тачстоун иногда сам опасался ее проявлений. Сэм только однажды видел вспышку ярости отца. На официальном обеде во Дворце человек, выдававший себя за посла одного из северных кланов, попытался ранить Сабриэль. Тачстоун заревел, как зверь, схватил шестифутового варвара и швырнул его через весь стол в жаркое из лебедей. Это напугало присутствующих гораздо больше, чем покушение, особенно когда Тачстоун попытался поднять двойной трон и швырнуть его вслед за варваром. К счастью, он потерпел неудачу, а Сабриэль удалось успокоить мужа, пока тот пытался вывернуть мраморное основание трона.
Сэм вспомнил эту историю, когда увидел, как отец прикрыл веки, а на его лбу появилась глубокая складка.
— Извини, — пробормотал Сэм. — Я знаю, что она должна это делать. Быть Аборсен, и все такое.
— Да, — ответил Тачстоун, и Сэм уловил в его голосе слабый намек на те чувства, которые испытывал его отец по поводу частых отлучек Сабриэль для сражений с Мертвыми.
— Тогда я одеваюсь, — сказал Сэм и спустил ноги с кровати. Только сейчас он заметил, что соседняя кровать была пуста и застелена. — А где Ник? — спросил Сэмет. — Он же был здесь, правда? Или мне это снилось?
— Я не знаю, — ответил Тачстоун, который познакомился с другом своего сына во время предыдущего визита в Анселстьерру. — Его не было здесь, когда мы приехали. Доктор, скажите, Николас Сэйр был здесь?
Доктор поспешил к ним. Он не знал, кто был этот странный, но, несомненно, важный посетитель, не знал, кто были его пациенты, но армия настаивала на полной секретности и на том, чтобы всех называли только по именам. Теперь он понимал, в чем было дело, и отдал бы многое, чтобы и не слышать фамилии своего пациента. Разумеется, фамилия Сэйр была ему хорошо знакома — ее носил премьер-министр. Правда, у министра не было сына такого возраста, так что парень был кузеном или дальним родственником. А это хоть какое-то облегчение.
— Пациент Николас Икс, — проговорил он, сделав ударение на «Икс». — Он выписан сегодня, и его забрал слуга родителей. У него были только легкий шок и несколько ссадин.
— А он не оставил мне записки? — спросил Сэм, удивленный тем, что его друг не попытался связаться с ним каким-нибудь образом.
— Не думаю, — начал врач, но его прервала одна из медсестер, которая старалась пробраться в палату сквозь толпу людей в хаки, а также в серых и синих костюмах. Медсестра была молодая и симпатичная, с вьющимися рыжими волосами, не слишком тщательно убранными под накрахмаленную шапочку.
— Он оставил письмо, Ваше Высочество, — произнесла она с характерным акцентом северянки. Разумеется, будучи уроженкой Бэйна, она, к большой досаде доктора, прекрасно знала, кто такие Сэм и Тачстоун. Фыркнув, доктор взял протянутое медсестрой письмо и передал Сэму, который немедленно его открыл.
Сначала Сэм не узнал почерк, но потом понял, что письмо от Ника, только обычно его письма были гораздо длиннее и с большим количеством завитушек. Через секунду Сэмет понял, в чем причина: Николас писал забинтованной рукой.
Дорогой Сэм!
Надеюсь, что скоро тебе станет получше и ты прочтешь это письмо. Я, похоже, уже вполне выздоровел, хотя, если честно, события той ночи для меня весьма туманны. Я полагаю, ты не знаешь, что я решил поймать того некроманта, за которым ты отправился первым. К сожалению, из-за темноты, дождя и того, что я слишком расшумелся, все, что мне удалось, — это упасть в дорожную грязь и потерять сознание. Доктор говорит, мне повезло, что я ничего себе не сломал, хотя синяки у меня достаточно интересные. Думаю, у начинающих врачей в Корвере недостаточно опыта, чтобы приглядывать за моими синяками так же хорошо, как это делает сестра Мулин.
Я знаю, что армия получила от твоего отца по первое число и он приезжает, чтобы забрать тебя домой, так что заканчивать семестр ты не будешь. Рискну сказать, что и я не слишком озабочен своим образованием, поскольку меня ожидает место в Санбере. Все равно наша школа без тебя или бедняги Гарри Бенлета — это совсем не то. Да и без Кохрана. Солдаты нашли его на следующее утро в пяти милях от нашего холма. Говорил он много и невнятно, как, впрочем, и всегда. Полагаю, его теперь запрут в психушку. Давно пора.
На самом деле я думаю, что мог бы навестить тебя в твоем загадочном Старом Королевстве, пока не пойду в колледж следующей весной. Признаю, что эти внезапно ожившиетела сильновозбудили мой научный интерес, как и то, что ты нам продемонстрировал (что бы это ни было). Полагаю, ты рассматриваешь это как магию, но я надеюсь, что все можно объяснить при помощи научных методов. Конечно, надеюсь, что я буду первым, кто это сделает. Теория сюрреальности Сэйра, или закон магической экспликации Сэйра — как тебе?
Вообще-то в больнице очень скучно, особенно если твой сосед по палате не может поддерживать разговор. Так что ты должен извинить, что я перескакиваю с одной мысли на другую. О чем я говорил? А, да, эксперименты в Старом Королевстве. Я думаю, причина того, что никто не занимался настоящей научной работой по этому вопросу, кроется в армии. Поверишь ли ты, что ко мне вчера пришли полковник и два капитана и попросили подписать официальный акт о секретности, а также декларацию о том, что я никогда не буду говорить или писать о странных событиях на границе, свидетелем которых я стал. Они, правда, забыли о языке жестов, так что, когда я вернусь к миру, непременно дам интервью глухому журналисту. Шучу.
Конечно, я никому ничего не скажу. По крайней мере, до тех пор, пока у меня не появится что-то, о чем следует поведать миру, — какое-нибудь великое открытие.
Офицеры хотели, чтобы ты тоже подписал эти бумаги, но, поскольку ты не был настроен писать, им пришлось ждать и злиться друг на друга. Тогда-то я и им сказал, что ты даже не гражданин Анселстьерры. Сначала они задумались, а потом устроили большую дискуссию в коридоре, оставив в палате лейтенанта для охраны. Мне кажется, что у них правая рука не ведает, что творит левая, поскольку они были из правового отдела Корвера, а охранник — из скаутов. Кстати, он исповедует вашу своеобразную религию, и на лбу у него был этот знак касты, или что вы там рисуете? Спешу добавить, что социологией я не слишком интересуюсь.
Все, мне пора. Мои престарелые родители прислали кого-то вроде младшего секретаря при старшем секретаре персонально-кабинетного типа, чтобы забрать меня отсюда и доставить домой. В данный момент отец слишком занят проблемами беженцев-южан и всякими вопросами в Палате; да еще и дяде Эдварду нужна поддержка, и все такое прочее. В общем, как обычно. У мамы, вероятно, благотворительный обед или что-нибудь столь же важное. Я тебе скоро напишу, и мы обсудим подробно мой приезд. Надеюсь, я все подготовлю за пару месяцев, ну максимум месяца за три.
Держись!
Ник, таинственный пациент Икс.
Сэм, улыбаясь, сложил письмо. По крайней мере, та ужасная ночь не причинила Нику особого вреда, и его чувство юмора осталось прежним. Это так типично для него — проявить к Мертвецу исключительно научный интерес, вместо гораздо более естественного чувства — страха.
— Все в порядке? — спросил Тачстоун, терпеливо ожидавший, когда Сэм дочитает письмо. Мальчик заметил, что за это время по крайней мере половина наблюдателей потеряла к ним интерес и переместилась в дальний конец коридора, чтобы спокойно поболтать.
— Отец, а ты привез мне какую-нибудь одежду? — спросил Сэм. — Моя школьная форма пришла в негодность.
— Дэймид, подай сумку, пожалуйста, — проговорил Тачстоун. — Все остальные выйдите, пожалуйста.
Люди начали покидать палату, а те, кто был в коридоре, пытались уступить им дорогу, что, впрочем, только затрудняло выход. Все они напоминали бестолковое стадо овец. Наконец вышли все, кроме Дэймида, личного охранника Короля Тачстоуна. Невысокий и очень худой, Дэймид двигался с тревожной быстротой. Прежде чем выйти, он протянул Королю небольшую сумку, а потом закрыл за собой дверь.
В сумке была одежда из Анселстьерры, предоставленная, как и вещи Тачстоуна и его охраны, консульством Бэйна в Старом Королевстве.
— Надень сейчас это. А на границе переоденемся в нормальную одежду.
— Бронированная куртка и шлем, ботинки и меч, — перечислил Сэмет, снимая через голову больничную рубашку.
— Да, — сказал Тачстоун. Поколебавшись, он добавил: — Тебе это не нравится? Думаю, ты спокойно можешь отправиться на Юг. А я должен вернуться в Королевство. Но ты будешь в полной безопасности в Корвере…
— Нет! — закричал Сэм. Он хотел быть с отцом. Он хотел ощутить тяжесть бронированной куртки на плечах и рукоять меча в ладони. Но больше всего он хотел встретиться с мамой в Билайзере. Потому что только тогда ему не будет угрожать Смерть… и некромант, который до сих пор ждет его возвращения, стоя в холодной реке. Сэм был в этом уверен.
Глава девятнадцатая. ЧТО ДУМАЛА ЭЛЛИМЕР ОБ ОБРАЗОВАНИИ ПРИНЦЕВ
После двух недель отвратительной погоды, проведенных в седле, после невкусной еды и ноющих мускулов, которые медленно вспоминали навыки верховой езды, Сэм вернулся в великий город Билайзер. И обнаружил, что его матери там нет. Она уже побывала в городе и опять уехала. Ей сообщили о некроманте, использующем Свободную магию, который вместе с шайкой бандитов нападал на путешественников к северу от Нэйлвэя.
Днем позже уехал и Король Тачстоун, который должен был заседать в Высоком суде в Эствеле. Там разбиралось дело о давно кипевшей вражде между двумя знатными семьями, которая теперь вылилась в убийства и похищения детей.
На время отсутствия Тачстоуна правителями назначались старшая сестра Сэма Эллимер и канцлер Джэлл Орен. На самом деле это была формальность, поскольку Тачстоун редко уезжал больше чем на несколько дней. Но для Сэма эта формальность имела весьма неприятные последствия. Дело в том, что Эллимер очень ответственно относилась к своим обязанностям. И она полагала, что ее долг как правительницы — постоянно указывать младшему брату на его недостатки и ошибки.
Не прошло и часа после отъезда Тачстоуна, как Эллимер вошла в комнату Сэма. Тачстоун уехал на рассвете, и мальчик еще спал. Оправившись от физических ран, он еще не чувствовал себя здоровым, легко уставал и предпочитал проводить время в одиночестве. Четырнадцать дней, проведенных в дороге, когда приходилось подниматься еще до восхода и до самого заката сидеть в седле да еще постоянно выслушивать шутки гвардейцев, не способствовали тому, чтобы Сэм чувствовал себя отдохнувшим. Или более общительным.
Поэтому он не испытал большой радости, когда в первое же утро дома Эллимер разбудила его ни свет ни заря. Она подняла шторы, открыла окно и сдернула с брата одеяло. В Старом Королевстве уже несколько дней как наступила зима, было холодно. В открытое окно с ревом ворвался морской ветер, а солнечные лучи ударили Сэму прямо в глаза, едва он их открыл.
— Просыпайся! Просыпайся! Просыпайся! — пропела Эллимер, неожиданно глубоким и низким голосом.
— Убирайся! — простонал Сэм, пытаясь снова закутаться в одеяла.
Эллимер вцепилась в них с другой стороны. Когда одно из одеял порвалось в результате такого перетягивания, брату и сестре пришлось остановиться.
— Посмотри, что ты наделала! — недовольно сказал Сэм.
Эллимер пожала плечами. Считалось, что она хорошенькая, некоторые даже называли ее красавицей, но Сэм не разделял этого мнения. Насколько он понимал, Эллимер была исключительно вредной девицей. А когда родители назначали ее соправительницей, она и вовсе превращалась в чудовище.
— Я пришла, чтобы обсудить твой распорядок дня, — объявила Эллимер, усевшись на край кровати, царственно сложив руки на коленях и держа спину очень прямо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов