А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— скомандовал Дэйв, упираясь ногами в землю. Бидж и Анни удвоили усилия, Бидж лихорадочно молила Бога, чтобы ее мышцы делали именно то, что от них требуется.
Ничего. Студенты налегли на цепи изо всех сил. Ничего. Наконец Конфетка выдохнул:
— Сейчас пойдет. Держи голову. Ли Энн. Конфетка и Ли Энн как могли откинулись в стороны, Полита взвизгнула, и появились задние ноги кентавренка целиком, а следом за ними вся задняя часть туловища.
— Теперь мы по крайней мере знаем, что это мальчик, — пробурчал Дэйв. Конфетка провел рукой по ножке новорожденного, нащупал бедренную артерию и протянул:
— Чертовски слабый пульс. Но наш голубчик жив. Неожиданно все ветеринары перестали чувствовать усталость. Ли Энн по плечо засунула руку внутрь и объявила:
— Я добралась до правой передней ноги… Сейчас выпрямлю ее… Есть!
— У меня левая… Проклятие! — Конфетка умолк на показавшееся всем бесконечно долгим время и наконец выдавил из себя: — Вот что держит: нога зажата тазовыми костями.
Ветеринары молча обдумывали услышанное. В тишине раздавалось только тяжелое, со всхлипами, дыхание Политы.
Наконец Ли Энн сказала:
— Придется снова подать плод внутрь. Но такой возможности им уже не представилось:
Полита застонала, ее ноги подкосились. Конфетка еле успел вынуть руку и оттащить Ли Энн, прежде чем Полита рухнула на бок.
Каррон упал на колени и подхватил голову Политы, не дав ей удариться о землю.
— Ты сможешь встать, госпожа? — спросила Ли Энн. Ответа не последовало. Ли Энн легла на бок рядом с Политой и ввела руку в нарукавнике внутрь. — Ладно, попробую так.
Теперь работать вдвоем было нельзя. Конфетка спросил с сомнением:
— Ты полагаешь, тебе хватит сил справиться, когда она лежит?
Ли Энн облизнула кровоточащие губы и наконец сказала:
— Не знаю, сэр. Но хочу попытаться.
Она нажала на туловище кентавренка.
Ничего не получилось. Рука Ли Энн соскользнула.
— Прости меня, госпожа. С тобой все в порядке? — Никакого ответа.
— Полита! — с отчаянием в голосе окликнул подругу Каррон.
Полита только бессвязно пробормотала что-то, как спросонья.
— Нам нужно поднять ее, — сказал Конфетка почти умоляюще.
Каррон наклонился и обхватил ее, его мышцы напряглись так, что стали видны вены.
— Я помогу, — проговорил он сквозь стиснутые зубы. Ноги Политы дернулись, и она устало посмотрела на Каррона.
— Вставай, любимая. — ласково сказал он. Полита ничего не ответила. Каррон потянул ее вверх. — Полита, нужно встать. Ради маленького.
Полита одним гневным движением поднялась на ноги, отшвырнув Ли Энн в грязь.
Ли Энн растянулась на земле, умудрившись при этом поднять руку в нарукавнике вертикально вверх, как регбист, в падении ловящий мяч.
Каррон обхватил Полягу, не давая ей снова упасть. Конфетка поднял на ноги Ли Энн:
— Нарукавник не запачкала?
— Нет. — Ли Энн снова двинулась к Полите. Конфетка присоединился к ней.
— Нам все-таки придется подать плод назад. Полита, постарайся расслабиться и не сопротивляться этому. — Он обернулся к студентам: — Вы, которые с цепями. Потяните сильно один раз, а потом отдыхайте. — Для тех, кто знал Конфетку, в его голосе явственно прозвучала паника. Студенты налегли на цепь, потом отпустили, и Конфетка, почти касаясь лицом лица Ли Энн, выдохнул: — Ну же, черт возьми, ну!
Ли Энн надавила на кентавренка с таким усилием, что ее ноги почти оторвались от земли, Конфетка, нажавший одновременно с ней, стал похож на Атласа, поддерживающего небесный свод.
Тело новорожденного подалось на восемь-десять сантиметров, и Конфетка буквально нырнул в утробу Политы, изогнув руку, чтобы высвободить ножку малыша.
Наконец он сказал нетвердым голосом:
— Левая передняя нога в порядке, мне кажется. На твоей стороне по-прежнему все хорошо. Ли Энн?
— По-моему, да. — Она буквально распласталась по крупу Политы, введя руку как можно глубже. — Я готова продолжать.
— О'кей. — Конфетка глубоко вздохнул и сказал тихо: — Слегка потянули за цепи. Студенты начали тянуть.
После всех мучительных приготовлений сами роды заняли меньше тридцати секунд: кентавренок выскользнул легко и быстро. Ли Энн и Бидж подхватили его, положили на землю и быстро сняли цепи с задних ног. Человеческий торс малыша был вытянут горизонтально, как продолжение его лошадиной части, словно тот собрался нырять. Бидж подумала, что при нормальных родах так оно и было бы: новорожденный выскользнул бы головой вперед.
Конфетка похлопал распростертого на земле малыша между лопатками, тот закашлялся, вздрогнул, срыгнул и закричал, но через несколько секунд крик прекратился.
— Это хорошо или плохо? — спросил Дэйв шепотом.
— Плохо для человеческого младенца, нормально для жеребенка, — тоже шепотом ответила Ли Энн.
Кентавренок с трудом встал, его ноги подгибались, он широко расставил их, чтобы сохранить равновесие. Его человеческая часть медленно выпрямилась. Выглядел он как немного отстающий в развитии восьмилетний мальчик. Мокрые волосы прилипли к головенке, из открытого рта вырывались детские всхлипы, странно похожие на ржание.
Неожиданно из сосцов Политы хлынуло молоко, и она с нечленораздельным криком крепко прижала к себе малыша.
Каррон, стоявший бок о бок с Политой, казалось, был погружен в мечты. Встряхнувшись, он повернулся к Конфетке:
— Как твое настоящее имя?
— Чарльз Фрэнклин Доббс.
— А твое?
— Ли Энн Редфорд Гаррисон.
— Тогда это будут и его имена, — объявил Каррон. — Мы как-нибудь объединим их для него. — Он согнулся почти вдвое, осторожно гладя своего сына по голове.
— Для одного ребенка это слишком много, — вмешалась Ли Энн. — Почему не назвать его просто Конфетка Ли?
— Конли, — проговорила Полита, объединяя имена. — Сладкий мой. Да. — Она засмеялась, счастливая, но совершенно обессиленная.
— Вот это звучит хорошо. — Ли Энн прислонилась к грузовику. Остальные механически занимались наведением порядка — мыли и убирали на место инструменты, поглядывая одним глазом на начавшего сосать малыша.
Конфетка подошел к Ли Энн:
— Ты перемажешь нам весь фургон.
— Мне очень стыдно.
— Ладно уж, потом наведем чистоту. — Он улыбнулся девушке. — Здорово ты справилась. Деревенские навыки помогли?
— Можете спорить на последние штаны, что это именно так, — как ни устала Ли Энн, она ответила, ухмыляясь во весь рот, — сэр.
Конфетка потянулся:
— А не пора ли нам это дело отпраздновать? Ли Энн сделала шаг к кабине, потом повернулась к Каррону:
— Не хотите ли вы выпить с нами, мистер Каррон? Он решительно помотал головой, Бидж сразу вспомнила, как лошадь отгоняет мух.
— Конечно, нет. Я же не могу войти в здание. — Но он сунул руку в свой мешок и вытащил пригоршню монет. — Выпейте вместо меня.
Рука Конфетки, который взял деньги, непроизвольно дернулась вниз. Дэйв глянул на количество монет и присвистнул:
— Ну, братец, если это на выпивку за тебя, то и пьешь же ты.
— Каррон, мы не можем взять и половину этого, — сказал Конфетка.
— Я очень прошу. — Каррон встревоженно взглянул на него. — Я ведь не сумею спасти вам жизнь, и всю жизнь кормить вас тоже не смогу — так что возьмите это, пожалуйста.
Конфетка неохотно сжал монеты в руке:
— Ну что ж, огромное спасибо. — Он переложил деньги в левую руку и обменялся с кентавром рукопожатием, поморщившись, когда от полноты чувств тот чуть не раздавил его руку.
Каррон молча подошел к Ли Энн, не обратил внимания на ее протянутую руку и сгреб ее в охапку, оторвав от земли и крепко прижав к своей голой груди. Когда он снова поставил ее на ноги, девушка ошарашенно стала щупать, целы ли ее ребра.
— Прости меня. Я не проявил должного почтения.
— Ничего.
Каррон медленно подошел к Полите, обнял ее и стал целовать снова и снова, как будто они были одни в целом мире. Потом наклонился, поднял своими сильными руками брыкающегося сына и протянул его навстречу лучам послеполуденного солнца:
— Склонись над ним. Бог, и благослови. Он твой, но также и дитя Политы. — Каррон громко рассмеялся сквозь струящиеся по лицу слезы.
— Твое тоже, — сказала Полита, с шутливым гневом пытаясь отобрать у него малыша, которого Каррон поднял так высоко.
Конфетка сделал знак студентам, и те без шума погрузились в фургон. Только когда они отъехали достаточно далеко по дороге к «Кружкам», разразились они наконец радостными воплями.
В гостинице трактирщик сообщил Конфетке, что его ждет известие от Оуэна. Конфетка извинился и ушел с ним.
Веселье этим вечером — игра в ловилки, метание дротиков в цель, болтовня и выпивка — длилось много дольше, чем должны были бы себе позволить ветеринары, которым на следующий день предстоит с раннего утра лечить пациентов. Когда в два часа ночи они выехали на дорогу, «чтобы полюбоваться на звезды», только Дэйв не был сонным, и только Анни была совсем трезвой.
Дэйв, сидя за рулем, все время пугал Анни, высовываясь в окно с громким криком: «Освободите дорогу! Освободите дорогу!» — Осторожнее, смотри, куда едешь, — сказала Бидж, удобно устроившаяся на куче грязных комбинезонов. — Здесь не такие дороги, как в Вирджинии.
— Сбавь скорость, — немедленно поддержала ее Анни. Дэйв послушался и тем, возможно, спас жизнь человеку, появившемуся перед грузовиком в следующий момент.
Глава 20
Фары осветили размахивающего руками Филдса. Когда грузовик затормозил, он отошел с середины дороги, Дэйв — никому другому он не дал бы сесть за руль — свернул к обочине так резко, что чуть не сбил Филдса с ног зеркалом заднего вида.
Филдс, еле удержав равновесие, протянул листок, вырванный из записной книжки. Бидж узнала почерк Конфетки — на листке были типичные для него записи о назначенных встречах и истекающих сроках. Перевернув листок, она прочла: «Вы мне нужны немедленно. Точно следуйте маршруту, отмеченному на карте, — я отправляюсь вперед. Если Филдс захочет, захватите его с собой. И ради Бога, поторопитесь».
— Что там? Он пишет, что произошло? Только тут Бидж сообразила, что Филдс не умеет читать, он оказался первым встреченным ею неграмотным взрослым.
Она прочла записку вслух.
— Как она к вам попала?
— Принес попугай Кружки, — ответил Филдс. — За угощение он иногда выполняет поручения. — Филдс, смущаясь, попытался оттереть с рубашки белое пятно — следствие встречи с объевшейся птицей.
Ли Энн перечитала записку.
— Доктор Доббс не пишет, в чем дело, но мы ему нужны немедленно. Наверное, какой-то экстренный случай. — Она подняла глаза на сатира. — Мистер Филдс, он предлагает нам захватить с собой вас, если вы захотите.
— Вы могли бы… — Он показал на грузовик. — Могу я ради быстроты…
Бидж перелезла через спинку на заднее сиденье к Ли Энн и Анни.
— Садитесь, — сказал Дэйв. Филдс последовал приглашению, однако влезть в кабину ему оказалось трудно: пришлось ухватиться обеими руками, поскольку копыта скользили по подножке. Он закрыл за собой дверцу, когда замок щелкнул, на лице Филдса появилось выражение паники. Он толкнул дверцу, но она не открылась. Неожиданно глаза его закатились.
— Потяните вон за ту металлическую ручку, — показал Дэйв, — потом закроете дверцу снова.
Филдс ухватился за ручку, и дверца распахнулась. Сатир явно испытал огромное облегчение. Он снова захлопнул дверцу и спросил слабым голосом:
— А окно?
— Нужно повернуть вон ту штучку, сэр, — сказала Ли Энн. Дэйв включил зажигание, и грузовик тронулся с места.
Филдс открыл окно, высунул в него свою лохматую голову и зачарованно смотрел, как земля под колесами убегает назад. За все время их знакомства это единственный момент, когда он не кажется сексуально озабоченным, подумала Бидж.
Потом Филдс взглянул вперед и явно испугался:
— Вы знаете, куда ехать?
— Примерно. — Дэйв, ухмыляясь, показал набросок карты.
— Нет, — Филдс стукнул кулаком по приборной доске, — никогда не следует знать «примерно». Вы или знаете, куда едете, или нет. Дорога опасна для тех, кто говорит «примерно».
— Он знает, куда ехать, — вмешалась Бидж, Дэйв посмотрел на нее удивленно, потом с признательностью улыбнулся. — Вы сейчас говорили совсем как доктор Доббс, — добавила девушка.
Филдс неуверенно засмеялся. Грузовик набрал скорость, и поток холодного воздуха заставил сатира закрыть окно.
Неожиданно в кабине стало нечем дышать. Через несколько секунд все, казалось, пропиталось запахом пота.
И не только пота, почувствовала Бидж. Пахло также мускусом. От Филдса исходили волны запаха. Бидж пожала плечами. Не так уж страшно, вполне можно вынести. Бывали случаи, когда от нее воняло гораздо сильнее…
Через несколько минут она уже погрузилась в воспоминания о романе, который был у нее на предпоследнем курсе. Западно-Вирджинский располагал такой редкостью, как танцевальный зал для старшекурсников, — глупость, конечно, даже для Вирджинии, но зато как здорово, когда там собирается разодетая толпа, а воздух полон ароматов вирджинской весны — цветущего кизила, сирени, глицинии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов