А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Пригодилась, и еще как. — Лори бросила взгляд на пакеты: — Снова собираешь вещички? Помнишь, как мы встретились в тот раз?
— И ты сказала, что меня хочет видеть доктор Доббс. — Всего месяц назад? Неужели только месяц?
— Plus ca change, — сказала Лори, — plus ca reste la meme chosenote 25. Тебя хочет видеть доктор Доббс. — И добавила лукаво: — Счастливица.
— Спасибо. — Бидж достаточно хорошо знала Лори и ее шуточки: просто способ внести какой-то интерес в скучную жизнь.
Надпись на двери была та же самая. Таким же был и кабинет Конфетки, и он сам — или не совсем? Бидж постучала в полуоткрытую дверь.
— А, старушка Бидж, — приветствовал ее Конфетка. — Входи.
На этот раз Бидж совсем не волновалась. Хоть ей и было чуть больше двадцати, она чувствовала себя умудренной опытом и не склонной нервничать по пустякам: что еще могло ей встретиться в жизни такого, что могло бы ее удивить?
— А я-то думал, что ты, как и все остальные, давно уехала. Проводила ты однокурсников?
— Да, всех. Анни уехала последней, сегодня утром. Конфетка кивнул:
— Она заходила перед отъездом. Оставила свой новый адрес и просила связать ее со всеми ветеринарами, работающими в животноводстве, кого я только знаю. Ей предстоит сделать еще кучу прививок и распроститься с абсолютно здоровым аппендиксом, прежде чем ее пустят в джунгли. — Конфетка удивленно помотал головой: — Спокойна, как утреннее солнышко. Никакие ужасы впереди не смущают ее ни в малейшей мере.
— Вы неправильно о ней судили, — ответила Бидж.
— Вот как? — Лицо Конфетки было бесстрастным.
— Вы думали, что ее вера, — Бидж споткнулась на этом слове: и почему это говорить о вере всегда так неловко? — делает ее ограниченной. На самом деле она сделала Анни смелой и доброй, хотя иногда и наивной — в этом вы правы. Только ее наивность ничему не мешала, и мы — остальные — не смогли бы пройти через все испытания без Анни.
— Очко в твою пользу, — сокрушенно скривился Конфетка.
— Но вы были правы относительно других вещей. Вы хотели, чтобы Дэйв повзрослел и перестал быть безответственным. Вы хотели, чтобы Ли Энн поняла свою настоящую цену и перестала чувствовать себя неполноценной из-за своего деревенского воспитания. Мне кажется, для этого вы и взяли их на практику на Перекресток.
— И это прекрасно сработало.
— Но одновременно вы и ошибались насчет них. Не будь Дэйв таким вундеркиндом, грифон не выжил бы, и деревенские корни Ли Энн очень пригодились ей, когда пришлось иметь дело с кентаврами.
— Я искренне рад, — сухо заметил Конфетка, — что есть кому поучить меня уму-разуму. Вот теперь я чувствую разницу — раньше я был для тебя учителем, а стал просто коллегой.
— Вы же всегда хотели, чтобы я говорила вам, что думаю.
— Чтобы научить тебя чему-то, я должен знать, что ты поняла правильно, а что — нет.
— Это гораздо труднее, чем просто учить.
— Конечно, труднее, — согласился Конфетка, — но это и есть настоящая школа. Все остальное — обыкновенная зубрежка.
Бидж обдумала услышанное.
— Я рада, что вы так смотрите на вещи. Так готовы вы выслушать, что я думаю? Конфетка криво улыбнулся:
— Ну, в этом я не особенно уверен. Иметь с тобой дело теперь нелегко.
— Хотите вы узнать результаты моего повторного генетического тестирования?
Конфетка замер, потом еле заметно кивнул:
— Выкладывай.
— Результат отрицательный, — сказала Бидж спокойно. События развивались совсем не так уж гладко: тест повторили дважды, и вся лаборатория в Дьюкском университете ползала перед ней на брюхе: результат первого тестирования, должно быть, следствие ошибки… абсолютно непонятно, как такое могло случиться… благодарение Богу, она не совершила ничего непоправимого… Подтекст этого всего сводился к одному: не подавай на нас в суд, пожалуйста, не подавай! Иисус, Гермес, Гиппократ и кто там еще — защитите нас от судебного иска!
— Ну и хорошо, — со вздохом сказал Конфетка.
— Как вы узнали о моей матери?
— На самом деле это результат нарушения медицинской этики. — Конфетка откинулся в кресле, чувствуя себя явно лучше. — Мы вели совместные исследования кое с кем из Дьюка — ты же знаешь.
— Да, теперь я это знаю. Знаю, что они работают на материалах, полученных с Перекрестка, в частности в области наследственных заболеваний.
— Верно. И после самоубийства твоей матери…
— Питер. — Бидж потрясла головой, стараясь привести мысли в порядок. — Он проходил тестирование в Дьюке?
— Точно. Он обратился сразу после похорон. И его имя оказалось в списке, видеть который нам абсолютно не полагалось… Но мы тогда подумывали о добровольце: нужно было выяснить роль внешних и внутренних факторов, чтобы понять, излечиваются ли на Перекрестке наследственные заболевания…
— Не хитрите, доктор: тогда вы уже знали, что излечиваются.
— Ну да, про некоторые я знал, но не был уверен, что все. — Бидж еще никогда не видела Конфетку таким смущенным. — И когда я узнал про твою мать… Нетрудно было предположить, что может быть у тебя на уме. Я не смог бы тебя остановить, но я все время держал пальцы перекрещенными. — Он постучал карандашом по столу. — Ну… И какие у тебя теперь планы?
Бидж испытала острое чувство дежа вюnote 26. Как будто время повернуло вспять и она снова сидит в кабинете Конфетки и старается скрыть от него, что подумывает о самоубийстве. Она покачала головой:
— У меня нет… Я ничего не планировала. Слишком многое изменилось. — Ее губы задрожали. — Я даже не могу отправиться домой, чтобы там все обдумать.
Конфетка, старательно избегая ее взгляда, переменил тему:
— Тут недавно заходил Филдс.
— Как у него дела?
— Замечательно. — Конфетка ухмыльнулся. — Одним своим появлением он поразил в самое сердце двух-трех женщин.
Это Бидж понять было нетрудно.
— Он что-нибудь рассказывал о Перекрестке? — Было так странно говорить об этом — как будто о чем-то безвозвратно ушедшем, как школьный роман или детские игры. Бидж вспомнила о своей первой встрече с единорогом и ощутила боль в сердце.
— Конечно, он рассказывал о Перекрестке, — фыркнул Конфетка. — Не думаешь же ты, что он просто был тут неподалеку и случайно заглянул. — Он помолчал. — Нельзя сказать, что там все вернулось к норме — понятия «норма» в тех краях не существует, — но о Моргане больше не слышно, и жизнь начала налаживаться.
— А как вир?
Конфетка продолжал вертеть карандаш.
— Те, кто остался в живых, проходят через ломку, но в большинстве поправятся. Были, конечно, неприятности, но ничего такого уж серьезного. Филдс говорит, что они в основном заняты выяснением того, кто будет вожаком в стае. — Конфетка деликатно добавил: — Ты ничего не спрашиваешь про Стефана.
Бидж просто побоялась спросить. Она писала ему письмо за письмом, переправляя их через Лори, и ни разу не получила ответа.
— Как у него дела?
— Он очень ослабел, но выкарабкался. Он рвется сюда, но Филдс считает, что пока рано. Лори снабдила его кое-какой литературой и вообще помогает. Она ведь и раньше занималась психологическим консультированием. Этой женщине все по плечу. Так что со Стефаном будет порядок.
Конфетка смущенно продолжал — он никогда не был силен в разговорах на личные темы:
— И не сердись на него, что он не пишет. Ты же знаешь, что такое ломка. К тому же ему стыдно — это бывает у многих наркоманов. Бидж почувствовала облегчение, но вслух сказала только:
— Значит, на Перекрестке все входит в обычную колею.
— Входит, но еще не вошло. Перекресток не такое место, где все забывают на следующее утро. — Конфетка посмотрел Бидж в глаза: — На самом деле Филдс приходил потому, что им нужен ветеринар — постоянно живущий на Перекрестке ветеринар.
Последовало долгое молчание. Наконец Бидж дрожащим голосом произнесла:
— И вы сказали ему, что все остальные выпускники уже нашли работу.
Конфетка медленно покачал головой, наслаждаясь ситуацией:
— Ничего подобного. Я ничего ему не говорил. Они хотят тебя, и никого иного.
— Кто это они?
— Брандал. Кружка. Филдс. И Стефан, — добавил он небрежно. — Только они считают его мнение предвзятым.
— А грифон?
— Я не назвал бы это приглашением, скорее приказом. Он все распространяется о долге чести, добре и зле, ответственности…
— Такого я от него и ожидала, — медленно проговорила Бидж. — И когда они решили, что им нужна именно я?
— Сразу после того, как я взял тебя на практику и Филдс увидел, как ты лечишь единорога.
Бидж лишилась дара речи.
Конфетка отвернулся к окну, не желая навязывать ей решение.
— Ты не очень много на этом заработаешь, знаешь ли. И тебе придется обходиться без телефона, телевизора, бейсбольных матчей. Ты не сможешь никому, даже друзьям, рассказать, где работаешь, а уж меняя золото на деньги и вовсе можно свихнуться…
Когда она ничего не ответила, Конфетка продолжал:
— И учти: это здесь восемьдесят процентов работы все время повторяющиеся знакомые случаи. Там каждый твой пациент будет уникален, а пока все не успокоится, вызовы будут экстренными. Только Богу известно, с какими существами тебе придется столкнуться и гадать, что для них «норма», а что — нет.
Конфетка заколебался, но все-таки сказал:
— После всего, что ты пережила, собственная жизнь должна быть для тебя вдвойне драгоценна. Учти, Моргана все еще где-то там, и она не успокоится. Если тебя там ранят, тебе придется выкручиваться самой. Если тебе встретится трудный случай, тоже придется выкручиваться самой. Мы, конечно, поможем тебе с лекарствами и изредка прооперируем в клинике тяжелого больного, но этим все и ограничится.
Бидж прижала к груди сумку с книгами.
— Мы с Филдсом купили в колледже списанный грузовик-амбулаторию, — закончил Конфетка. — Только документы еще не оформили. Водить автомобиль он не умеет. Он готов купить все, что ты ему назовешь, и помочь собраться. Я, правда, сказал ему, что нужно дать тебе недельку отдохнуть и собраться с мыслями. 'Так что он появится в следующий четверг. И он просил передать тебе это… в дар, а не во временное пользование.
Конфетка протянул Бидж две книги в потрепанных матерчатых переплетах. Она зачарованно смотрела на них.
Одна книга оказалась «Справочником Лао по небиологическим видам». Бидж открыла ее и прочла на титульном листе: «С благодарностью от П.Филдса Бидж Воган, доктору ветеринарии».
Бидж перелистала вторую книгу, и ей показалось, что карты меняются у нее на глазах. Ее внимание привлекла последняя фраза предостережения: «Только карта поможет найти себя тем, кто заблудился на Перекрестке».
Бидж уложила книги в пакет:
— Я приду.
ОТ АВТОРА
Когда вы создаете целый новый мир, благодарность тем, кто в этом помогал, не знает границ. Бесценными были советы:
Джилл О'Браен, анестезиолога, специалиста по птицам рок и грифонам, доктора ветеринарии, Дженни Кларк и Линн Анны Эванс, акушерок, имеющих большой опыт работы с кентаврами, докторов ветеринарии, Кэти Лунд и Джеймса Тида, терпеливых исследователей и снисходительных консультантов, Сью Соколоски, Мэри Мадейрос и Стаей Найл, опытных лаборанток, Синди Капра, замечательно умеющей выхаживать больных, Сила Гукина, инженера и мотоциклиста.
Знания и умения, демонстрируемые героями романа, принадлежат в основном этим людям, ошибки же являются исключительной прерогативой автора.
Необходимо также отметить огромную ценность цитат из несравненного труда «Справочник Лао по небиологическим видам». Некоторые из приведенных в книге выдержек почерпнуты из книги Чарльза Г. Финнея «Цирк доктора Лао», которую автор приобрел при поездке в Англию двадцать пять лет назад и которая служит ему источником истинного наслаждения по сей день.
Автор с любовью благодарит Л.А. за то, что она со знанием дела и терпением читала рукопись на протяжении всей работы над ней.
Не меньшую любовь и благодарность испытывает автор к своим родителям, брату и всей его семье, чьи привязанность, поддержка и интерес так много для него значат.
Необходимо сделать несколько существенных замечаний.
1. Западно-Вирджинский университет и его сотрудники являются вымышленными. Автор намеренно избегал реалистического описания существующей системы хранения и выдачи лекарств строгой отчетности — чтобы не облегчить дело тому, кто вознамерится их воровать. В действительности ни в одном ветеринарном колледже студентам не разрешается такой доступ в аптеку, как это описано в романе.
2. Автор намеренно в целях развития сюжета изобразил доктора Хитори худшим из возможных консультантов при хорее Хантингтона. В действительности люди, страдающие этим заболеванием, имеют возможность получить гораздо более квалифицированную, человечную и эффективную помощь. Необходимая информация предоставляется Американским обществом по лечению хореи Хантингтона, находящимся в Нью-Йорке.
При написании книги специалисты из Американского общества по лечению хореи Хантингтона не привлекались, и вся ответственность за сказанное по поводу этой болезни лежит на авторе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов