А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Грифон появился немедленно, как только попугай Кружки недовольным скрипучим голосом сообщил о нападении на отару. Студенты были с грифоном вежливы и почтительны, Бидж по крайней мере испытала искреннюю радость, увидев его.
Теперь Б'ку переходил от одной овцы к другой, перерезая им горло. Конфетка предложил ему ввести животным Т — 61 (препарат для эвтаназии), но когда выяснилось, что мясо животных после этого не будет годиться в пишу, Б'ку настоял на своем.
Понаблюдав это кровавое зрелище несколько минут, Конфетка молча начал помогать Б'ку связывать задние ноги туш травяными жгутами. Ли Энн, а потом и остальные студенты с несчастным видом присоединились к нему.
Все вместе они перетащили туши к единственному росшему поблизости дереву. Его перекрученный ствол с обломанными сучьями был согнут постоянными ветрами, а кора на нижних ветвях обглодана животными.
Б'ку распорядился, чтобы зарезанные животные были подвешены на самых высоких сучьях: нужно было дать крови стечь. Он очень ловко выпотрошил туши, не задев травяных жгутов. Студенты нашли, что смотреть на все это очень неприятно: одно дело — хирургия, и совсем другое — разделка туш. Они печально оглядели на залитый кровью луг, где теперь уже не осталось ни одной овцы.
Б'ку начал обрывать листья с росших поблизости широколистных кустов и тщательно мыть их.
— Он собирается обернуть ими мясо, — высказала предположение Бидж.
— Верно. И ему таким способом удастся сохранить его, но только ему ведь известны возможности здешнего рынка, — ответил Конфетка. — Местные жители по большей части сами разводят овец, а Кружка не сможет использовать сразу такое количество баранины. Холодильников же здесь нет.
— Мне приходилось читать о намеренно изувеченных животных, — сказала Ли Энн и поежилась. — Обычно такие вещи печатают в малотиражках в супермаркетах. Я никогда раньше этому не верила.
— Пастор в моей церкви говорит, что это работа сатанистов, — пробормотала Анни.
— В малотиражках это обычно оказываются вампиры или инопланетяне.
Грифон отмахнулся удивительно человеческим движением когтистой лапы.
— Ну, знаете ли. Не следует строить абсурдную теорию на основании единственного факта. Инопланетян не существует в природе, по крайней мере насколько мне известно, а вампиры… — он заколебался, — ни один известный мне вампир такого не сделает. — Студенты обменялись встревоженными взглядами. — Все это имеет гораздо более прозаическое объяснение, — продолжал грифон, — оборотни.
— Ну ясно — самые обыкновенные, на каждом шагу попадающиеся оборотни, — кисло откликнулась Ли Энн. — Вот радость-то, я чувствую такое облегчение… А что думают остальные?
Грифон не ответил ей, погрузившись в размышления.
— Но все равно: теперь понятно кто, но непонятно почему.
— Мне также не очень понятно как, — продолжала Ли Энн. — Где они прячутся — когда не заняты подобными развлечениями?
— В любом месте, подходящем для человека или для волка, — с готовностью ответил грифон. — Что гораздо важнее, они могут скрываться в местах, где ни один житель Перекрестка их не найдет.
Грифон принял позу лектора, обращающегося к аудитории.
— На самом деле, — продолжал он, — вир принадлежат к чуть ли не единственному виду, способному находить дорогу без карты. Химеры являются сюда в свой брачный сезон. — Его интонация ясно говорила о том, что он находит привычку химер размножаться достойной порицания. — Есть предположения, что Великие могут летать из мира в мир — им дорога видна с высоты, хотя никто точно не знает. Что же касается вир… — Грифон склонил голову и посмотрел на студентов одним глазом. — Вас не очень смутят не слишком эстетичные детали в поведении животных?
— Конечно, нет, — ответила Анни.
— Только о них я в последнее время и читаю, — добавила Ли Энн.
— Прекрасно. Вир почти непрерывно оставляют метки мочой, когда пересекают границы Перекрестка, а потом находят дорогу по запаху. Таким же образом они определяют, где прошла стая, и могут следовать друг за другом из мира в мир.
— Но ведь дорожные команды… — начал было возражать Дэйв. — Ах, я же говорил, что эти детали неэстетичны. Дорожные команды работают целые дни, они едят и пьют и, следовательно…
— Писают и какают, — перебил его Дэйв. — Отправляют естественные надобности, хотел я сказать, — холодно закончил грифон. — Кроме того, вир… м-м… используют некоторые другие признаки: поблизости от границы появляются не свойственные Перекрестку растения, семена которых разносят птицы или которые дают побеги…
— Скоро и здесь, как везде, возникнет проблема кудзу, — сказала Ли Энн.
— Боже мой, — вмешалась Бидж, — вы хотите сказать, что вир узнают, где были люди, по запаху их экскрементов?
— Доктор Доббс, примите мои соболезнования, — с горечью сказал грифон. — Мне просто трудно поверить в то, что вы еще пытаетесь учить чему-то студентов, которые непрерывно перебивают говорящего. Да, юная леди, именно это я и хотел сказать, хотя сделал бы это в более изящных выражениях.
Конфетка, закончивший к этому времени помогать Б'ку, устало кивнул.
Бидж нахмурила брови:
— Но тогда почему людям приходится использовать… — Она вовремя спохватилась и не сказала: «Книгу Странных Путей». — …Почему люди просто не следуют за вир, вместо того чтобы каждый раз делать новые копии карт?
— Чтобы следовать за вир из мира в мир, — сухо ответил грифон, — нужно им доверять. Теперь, когда вы знакомы с их любимым развлечением, стали бы вы это делать?
— Они не порочны, просто жестоки, — ответила Бидж. — Игры их тоже жестоки… Впрочем, если подумать, доверять им я не стала бы. Но ведь, наверное, есть что-то, что обладает над ними властью?
Грифон наклонился к ней:
— И каков же, по-твоему, мог бы быть инструмент такой власти?
Бидж задумалась:
— Что-нибудь, что сделало бы вир совершенно зависимыми от меня. Разве не существует чего-либо подобного?
— Я надеялся, что, может быть, ты можешь что-то предложить.
К ним вновь подошел Б'ку и что-то быстро произнес.
— Он говорит, что ему нужно повидаться с Кружкой, — перевел грифон. — Он думает, что ваш экипаж не годится для перевозки мяса.
— Уж в таком количестве наверняка, — пробормотала Ли Энн.
— Он говорит, — сурово произнес грифон, неодобрительно взглянув на Ли Энн, — что вам не нужно ждать, пока он вернется.
— Ну, это ясно, — отозвался Дэйв. — Что-нибудь еще ему от нас нужно?
Б'ку подошел к Конфетке, несколько раз быстро кивнул и сказал единственное известное ему английское слово — «Спассиббо» — с громким щелчком на конце.
— Пожалуйста, — ответил Конфетка. Б'ку нырнул в высокую траву, из которой оказались видны только его голова и плечи — он был невысок, студенты долго смотрели ему вслед. Скоро он скрылся из виду, и теперь вокруг не было ничего, кроме волнуемой ветерком травы.
Грифон бросил на Конфетку орлиный взгляд:
— Если у вас нет надобности во мне, я вас покину.
— Спасибо за помощь, — ответил тот.
— Помогать друг другу — долг каждого жителя Перекрестка, — поправил его грифон. — Это вам спасибо, доктор.
Конфетка, глядя вслед грифону, который поднялся на вершину холма, чтобы с разбега взлететь, пробормотал:
— Сдается мне, что кто-то на Перекрестке не так уж всерьез воспринимает этот свой долг. — Или не воспринимает его вовсе, — согласилась Ли Энн.
Грифон обернулся и крикнул с вершины холма:
— Вы уверены, что я вам больше не нужен?
— Уверены.
— Я мог бы и задержаться, если во мне есть надобность.
— Мы ценим твою любезность.
— Здесь довольно глухое место, — продолжал грифон с сомнением в голосе.
Студенты посмотрели вокруг. За исключением гротескного дерева, увешанного обернутыми листьями тушами овец, вокруг были только округлые холмы, покрытые высокой травой, да далеко на севере синели горы.
— С нами все будет в порядке, — заверил грифона Конфетка.
— Что ж, прекрасно, — ответил грифон и исчез. Бидж почувствовала разочарование: она надеялась увидеть, как он летает.
Неожиданно все остро почувствовали одиночество. Было очень тихо — только непрестанное стрекотание кузнечиков и редкие птичьи голоса нарушали безмолвие. Студенты переглянулись, стараясь не смотреть на дерево.
Наконец Анни неохотно повернулась и бросила на него взгляд. Неподвижные тела свисали с сучьев, даже не колеблемые ветром.
— Сэр, если вир напали на овец…
— Ну, это только предположение.
— Ага, — встрял Дэйв, — так что мы в интересном положении.
— Оно разрешилось, когда ты родился, — резко ответила ему Ли Энн. — Меня больше интересует, почему они не тронули мясо? Зачем им понадобилось просто изувечить овец и бросить?
Конфетка почесал затылок. Здесь, в прерии, он был особенно похож на ковбоя.
— Я бы очень даже хотел понять, почему они так себя повели, — ответил он.
— Потому, что они свирепы, — решительно высказалась Анни.
— Это-то ясно, только что вызывает свирепость? На вершине холма трава заволновалась.
— И почему они проявили ее именно здесь?
— Ну, здесь действительно безлюдно, — выпалил Дэйв. — Даже для Перекрестка это настоящий медвежий угол.
Трава заколыхалась вниз по склону, как будто так пролетел порыв ветра.
— И все равно мне непонятно их поведение, — сказал Конфетка.
— Я знаю, в чем дело, — неожиданно сказала Бидж, побледнев и показывая на дерево. Все обернулись.
Нижний ряд овечьих туш раскачивался, и одна из них исчезла.
Рябь на траве теперь распространялась в двух направлениях, окружая людей. Воздух был абсолютно неподвижен.
— Все в грузовик. Быстро, — напряженно распорядился Конфетка.
Бидж побежала к машине, вытянув руки и раздвигая ими траву, как пловец ледяную воду, у нее было ощущение, что она переживает наяву сон — когда бежишь и знаешь, что двигаешься слишком медленно.
Она почти достигла грузовика, когда, казалось бы, ниоткуда появился волк с сединой на морде и бросился на нее. Его зубы щелкнули рядом с ее рукой. Бидж вскрикнула и отпрянула от дверцы машины.
В следующую секунду ее окружили остальные, сбившись в тесную кучку. Бидж с изумлением посмотрела на свою руку: рукав оказался даже не порван. Студенты и Конфетка, как и она, широко раскрыв глаза, осматривали руки и ноги — на всех были отметины зубов, но никто не был укушен до крови.
Люди стояли спина к спине, прижавшись друг к другу — как, несомненно, раньше стояли перепуганные овцы.
Из травы высунулась оскаленная морда, белые зубы схватили Ли Энн за лодыжку. Девушка вскрикнула и попятилась, в результате все люди сделали шаг назад. Тут же то же самое другой волк проделал с Конфеткой. Это напомнило Бидж то, как пастушеские собаки гонят стадо…
Их явно гнали в сторону от грузовика, на открытое место. Трава вокруг колыхалась, Бидж заметила, как в ней промелькнул серый хвост.
— Я говорил вам, помните? Вы заплатите. — Влатмир-человек сидел на камне, с улыбкой наблюдая за происходящим.
— Сукин ты сын, — ответил ему Конфетка. Влатмир засмеялся коротким лающим смехом, хотя Конфетка явно не намеревался сострить.
Щелкающие рядом зубы все еще заставляли людей перемещаться прочь от грузовика.
— Собираетесь нас убить? — спросила Ли Энн.
— Конечно, хотя и не сразу. — Влатмир оглядел овечье побоище. — Это была приманка. Мы хорошо вас изучили.
Волчица со всего размаху вклинилась между Бидж и Анни, девушки инстинктивно отодвинулись друг от друга. Зверь, оскалив зубы, зарычал на Анни, которая сказалась отделена от остальных. Ли Энн двинулась было к ней, но волчица тяпнула ее за руку. Ли Энн беспомощно посмотрела на Анни, одиноко стоящую в траве, прижав к груди руки и теребя крестик на шее.
Волчица сделала круг вокруг Анни и молниеносным движением куснула ее в бедро. Девушка взвизгнула — острые как бритва клыки легко распороли и джинсы, и тело. Вир впервые попробовали крови человека.
Бидж автоматически пригнулась, когда их накрыла тень размером с грузовик. Она проследила за тенью глазами. Первая мысль, которая у нее мелькнула, была: «Я ведь так и не была уверена, что он способен летать». Тут же пришло облегчение: теперь Бидж не сомневалась, что опасность миновала.
Один из вир вцепился в правое крыло грифона, когда тот еще не приземлился. Грифон тяжело ударился о землю, и еще два волка кинулись на него.
Волчица в этот момент сделала отчаянный прыжок, метя в горло Анни. Конфетка ударил ее плечом, вложив в удар весь вес тела. Зверь извернулся и попытался достать его зубами, отлетев в сторону, волчица, однако, сумела сбить Анни с ног. Ее тут же заслонил Дэйв, размахивая снятым ремнем с острой пряжкой. Бидж и Ли Энн стали делать то же самое. Все трое щелкали ремнями, как дрессировщики в цирке, целясь в глаза, уши и носы вир. Бидж с отчаянием подумала, что долго они не продержатся: волки наверняка окажутся выносливее.
Грифон сделал скачок, волоча за собой повисших на нем волков, его лапа со смертоносными когтями достала сначала одного из вир, потом другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов