А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Среди народа Эвандара бродила Даландра солнечным днем по зеленому лугу, пестрому от синих и алых цветов, но еще краше цветов были наряды гуляющих по высокой траве и их золотые украшения; но сколько их, она, как всегда, не могла точно определить. Даже в сиянии летнего полудня дымка окутывала их, и очертания тел, какие мы привыкли видеть в нашем мире, оставались расплывчатыми. Уголком глаза Даландра могла заметить, скажем, парочку девиц, сидящих на траве и занятых сплетнями, но стоило оглянуться, и оказывалось, что это – хихикающая стайка, и они немедленно вскакивали и мчались прочь, словно стайка испуганных птичек. Или вдруг под сенью огромного дерева устраивалась компания музыкантов, и играли так слаженно, так сладко, что мелодия пронзала душу, но, подойдя ближе, она обнаруживала единственного певца с одинокой лютней. Подобно языкам пламени или струям воды, они становились отчетливыми и обособленными лишь затем, чтобы снова слиться и раствориться.
Но кое-кто из Народа все-таки сохранял постоянную форму; у них были свои, определенные характеры. Из них Даландра знала лучше всего самого Эвандара и его дочь, Элесари, но были и другие, мужчины и женщины, носившие свои лица и имена, как почетные знаки отличия. Озаренные солнцем, они приветливо махали ей руками или бросали пару приветливых слов, проходя мимо.
– Вы не видели Элесари? – то и дело спрашивала она. Но все отвечали ей отрицательно.
Луг окаймляла река, на тот момент широкая и тихая; Даландре приходилось видеть ее и узкой, кипящей от белой пены, а иногда возникало стоячее болото. Но сейчас широкий поток искрился на солнце, и зеленые камыши обрамляли его, словно клинки мечей, воткнутые в землю на месте переговоров. Среди них, поджав одну лапку, застыла белая цапля.
– Элесари!
Цапля повернула к ней головку, приоткрыла желтый глаз, и вдруг тело ее подернулось рябью, и на месте птицы возникла юная обнаженная девушка с волосами невероятного золотистого оттенка. Протянув руку, Даландра помогла ей выбраться на берег. Элесари подобрала с травы свое платье и оделась. На первый взгляд она казалась красивой, с человеческими ушками и эльфийскими глазами, но, приглядевшись, можно было заметить, что глаза ее столь же желты, как и волосы, зрачок кошачий, изумрудно-зеленый, а улыбка открывает острые зубки.
– Зачем ты искала меня, Далла?
– Пойдем, кое-что покажу!
Держась за руки, словно мать и дитя, они двинулись вниз по берегу реки, высматривая Бардек. Здесь, в мире Опекунов, как эльфы называли народ Эвандара, любой образ мог легко стать реальностью, во всяком случае, для тех, кто превзошел это искусство. Прежде всего Даландра создала мысленный образ Джилл, как можно более ясный, со всеми подробностями, затем перенесла его изнутри своего сознания вовне, вписала в пейзаж так, словно видела Джилл перед глазами – это был мыслительный прием, не имеющий ничего общего с чародейством, хотя люди неосведомленные поверили бы в это с трудом. Мысленные образы были неживыми, даже здесь, в мире чудес, и быстро развеивались, как те фигуры, которые мы улавливаем в облаке или в огне. Но в той или иной точке пространства один из образов задерживался дольше, становился ярче и плотнее. Элесари восторженно следила за действиями Даландры, когда та останавливалась в этих точках и творила новый круг образов. И каждый раз какие-то из них становились более отчетливыми, указывая, в какую сторону направить следующий шаг.
По мере того, как они продвигались, местность вокруг менялась. Река стала уже, обмелела, сочная трава увяла, сделалась бурой и ломкой. Приходилось огибать большие валуны, еле удерживаясь на узенькой полоске земли, а потом неизвестно откуда возникла усыпанная щебнем дорога, уводящая в густой туман. Мгновенно сгустившиеся сумерки погасили все оттенки цвета, кроме опалово-серого и сиреневого.
– Ну вот мы и пришли, – сказала Даландра. – Взгляни на город смертных!
Они поплыли сквозь туман, словно птицы, парящие в вышине, потом по виткам невидимой спирали стали спускаться все ниже, ниже, пока туман не исчез, открыв усыпанное звездами небо. Под ними раскинулся большой город, мерцающий в вечернем зное Бардека. Там и тут на темных улицах мелькали золотыми искорками фонари в руках горожан, расходящихся по домам. Только посредине обширное освещенное пространство обозначало рыночную площадь – там виднелись пестрые флажки, расписные палатки. За пределами этого геометрически правильного пространства улиц и огней простиралась до горизонта, чуть тронутого последними зеленоватыми отблесками заката, темная и сухая равнина. Тихо ахнув от восхищения, Элесари скользнула было вниз, следуя призывной музыке, доносившейся с земли, но Даландра удержала ее.
– Не сейчас, тебе еще рано, увы. Нравится, да?
– Увижу ли я чудеса, подобные этим, когда явлюсь в этот мир, Далла?
– О да, – Даландра ответила не сразу, не желая говорить правду. – Но, боюсь, сделавшись реальностью, этот мир потеряет большую часть очарования. Ты просто будешь считать его обыденным, как и тот, где ты сейчас обитаешь.
Последний из созданных Джилл фантомов указал им дорогу к караван-сараю на краю города. Лошади и мулы дремали у коновязей среди разбросанных беспорядочно пальм, люди сновали туда-сюда или сидели у костров. В отдалении над фонтаном вздымался серебристо-голубой столб стихийной силы воды, сияющий, как путеводный маяк. Рядом с фонтаном, на низкой скамеечке, поджав ноги сидела Джилл. Даландре казалось, что они подошли к ней вполне обыкновенным образом, но, судя по тому, как удивленно вскрикнула Джилл, они появились перед нею внезапно.
– Джилл, со мной сегодня Элесари. Ей предстоит привести своих соплеменников в наш мир, когда настанет час.
– Значит, ты очень храбрая, Элесари, – Джилл встала со скамьи, приветствуя их. – Я преклоняюсь перед тобой!
Девочка ответила ей очень серьезным взглядом и неожиданно застеснялась.
– Понимает ли она, что это означает на деле, Далла? – спросила Джилл.
– Надеюсь, что понимает.
– Лучше удостоверься в этом. Возлагать такое бремя на кого-то, не предупредив, что его ждет, это…
– Но, Джилл, если они не отважатся на это, им предстоит умереть. Истаять, рассеяться… Но пока кто-то первый не начнет, этого не сделает никто!
– И все же, она должна знать…
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы она поняла.
– Хорошо…
Какое-то мгновение они молча разглядывали друг друга поверх потока слов. Даландра могла лишь догадываться, как она выглядит в глазах Джилл, но для нее смертная чародейка казалась статуей из цветного стекла, блестящей и переливающейся. Такие тонкости, как выражения лица или оттенки интонаций не проступали сквозь это стекло, но Даландра ощущала тревожное ожидание Джилл как колючку в старой ране, и раной этой было чувство вины. Обратившись к собственным мыслям, она полностью потеряла это видение. Облик Джилл стал плоским, потом начал уменьшаться, будто его уносило прочь быстрым ветром.
– Джилл! – выкрикнула она. – Острова… Эвандар… будет искать их!
Никак нельзя было выяснить, услышала ли ее Джилл. Все закружилось, их втянуло в подвижный водоворот миров, зеленых и золотых, белых и красных, пурпурный ветер вихрем проносил мимо лица и части лиц, слова и имена, странных существ, обрывки пейзажей, и все это неслось по кругу, все скорее и скорее, вверх и вверх; Даландра обеими руками держала Элесари, пока их крутило и уносило ввысь сквозь вьюгу имен и обликов, и наконец, с треском, напоминающим удар клинка по деревянному щиту, они упали на траву приречного луга, где народ Опекунов танцевал под летним солнцем. Элесари перекатилась на спину и расхохоталась.
– Ох, как чудесно! Замечательная игра! Далла, а рождение похоже на то, что сейчас было?
– Да, только в обратном порядке. То есть ты будешь двигаться не вверх, в вниз.
– И где же я окажусь? – Элесари села, обхватив руками колени.
– В таком месте, где темно и тепло, где тебе будет спокойно и уютно. Ты проведешь там долгое время, – Даландра рассказывала ей это уже сотню раз, но девочке нравилось слушать снова и снова. – Потом ты окажешься в другом месте, ярко освещенном, кто-то возьмет тебя на руки, и ты узнаешь, воистину узнаешь, что такое любовь. Но выйти на свет будет нелегко, милая Элли. О, совсем не легко…
– Ты говорила мне, что придется туго. Боль, кровь и слизь… – она нахмурилась, поглядев на цветущие поля. – Я не хочу слышать про это еще раз, пожалуйста, сейчас не надо!
Сердце Даландры глухо застучало; в тысячный раз спросил она себя, правильно ли поступает, достаточно ли у нее знаний, чтобы оказать добрую услугу этому странному племени, угодившему в возмущенный поток, в убийственную приливную волну Времени. Невероятно давно по счету вселенной вспыхнули души их, как и души всех прочих существ, – искры негасимого пламени, коим предстояло познать бремя воплощения и вращаться на колесе Жизни и Смерти, но отчего-то – сами они уже не могли вспомнить причину – они «отстали», как им было свойственно выражаться. Не пройдя испытания в физических мирах, они были обречены на исчезновение, но, прожив долгие века в волшебном мире, который им удалось найти – или создать, Даландра не знала точно, – они воспринимали юдоль зловония, горя и боли, именуемую жизнью, как нечто отвратительное. Один за другим угаснут они и уйдут в небытие, словно искры, взлетевшие слишком высоко, если только кто-нибудь не укажет им дорогу в реальные миры. Я слишком мало знаю, – думала Даландра, – и не понимаю сама, что делаю. Мне недостает сил, и побуждения мои смутны. Я не сумею, ничего не получится, я не смогу спасти их…
К сожалению, кроме нее, не было никого желающего предпринять эту попытку.
Старик-продавец, с желтоватой кожей и гладкими седыми волосами, разложил свои товары в тени неподалеку от городского фонтана. Он сидел на корточках за небольшим красным ковриком, глядя прямо перед собою, не мигая, не шевелясь, словно совершенно не беспокоясь о продаже товара. Между тем перед ним были красиво разложены гадательные наборы трех разных типов, от легких лубяных плетенок, набитых дешевыми деревянными фишками, до единственного в своем роде резного ларца с крышкой на бронзовых петлях, содержащего чудесно расписанные костяные таблички. Марха пересчитала свой денежный запас дважды, но, увы, от этого недостающая сумма не появилась: ей не хватало даже на самый дешевый набор. Она неохотно спрятала кошелек за пазуху, но тут старый торговец соизволил взглянуть на нее.
– Если тебе хочется их получить, давай все, что есть, этого хватит. Они умеют сами находить себе настоящих владельцев.
– Неужели, добрый человек?
– Воистину так, – он наклонился вперед и положил узловатую руку на крышку ларца. – Я продаю эти наборы много лет, изъездил всю Ористинну и узнал про них все, что можно. Вот эти дешевые штучки не имеют вообще никакой власти и силы. Один мой знакомый из Орисата ввозит их из Бардектинны ящиками. Думаю, их делают рабы. А вон те, в полотняных мешочках, довольно неплохие, особенно для начинающих. Но время от времени попадаются исключительные образцы, вроде этого. Сама видишь, какая между ними разница!
Он вытащил из ларца одну табличку и положил на ладонь лицевой стороной кверху.
Это был король птиц, изящно вырезанный силуэт с пламенеющими крыльями и длинным клювом; мастер обозначил контуры сине-зеленой краской, втертой в углубления резьбы так, чтобы ее не смазывали пальцами. Рассматривая табличку, Марха вдруг ощутила странную уверенность, что когда-то уже видела ее, да и весь набор, и прежде всего сам ларец.
– Там на дне пятно от вина, – вырвалось у нее; испуганная тем, что сказала это вслух, она зажала рот, но торговец уже услышал.
– Верно, – неохотно признал он. – Но оно совсем маленькое и выцвело. И таблички от него не пострадали.
День был знойным, но Марху прохватил ледяной озноб. Она заставила себя улыбнуться и поднялась. Ей хотелось одного – отвернуться и больше не видеть этого ларца с табличками. Но тут кто-то коснулся ее плеча, и она вскрикнула.
– Тысяча извинений! – это был Эвани, с улыбкой на губах, но с серьезными глазами. – Я думал, ты видела, как я подхожу. Вовсе не хотел тебя пугать!
– Да ничего, я просто… просто беседовала с этим старцем. Видишь, у него… такие интересные вещи…
Эвани взглянул, и глаза его широко раскрылись, как у ребенка. Он опустился на колени, чтобы лучше рассмотреть, а Мархе хотелось закричать, умоляя его уйти. Но когда он сделал приглашающий жест рукой, она послушно опустилась на землю рядом с ним. Он вытащил валета цветов и подставил под солнечный луч, чтобы золотые цветы заблестели. Торговец, оценив дорогую одежду Эвани, из тончайшего полотна с обильной вышивкой, наклонился к нему, расплывшись в сладчайшей улыбке:
– Юной госпоже этот набор показался особо интересным, сударь…
– О, это меня не удивляет! – Эвани смеялся, но взгляд его серых глаз оставался холодным, как сталь, и отсутствующим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов