А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Понятно. Спасибо…
Наутро, когда вся труппа торжественно направилась в город, чтобы архон засвидетельствовал брак, Джилл осталась в лагере, но подошла поздравить молодых, когда они вернулись. Впереди процессии, сидя боком на сером в яблоках коне Саламандра, ехала Марха, разрумянившаяся и сияющая, а ее молодой муж шел рядом. За ними следовали в самых парадных костюмах все циркачи, то напевая, то смеясь, то жонглируя или пританцовывая. Толпа взрослых и детей сопровождала их через весь город ~ для них это было еще одно прекрасное представление, но, судя по всему, молодоженов отнюдь это не смущало. Когда добрались до стоянки, муж снял молодую жену с седла и звонко поцеловал. Держась за руки, они поклонились в ответ на приветственные возгласы толпы, а их товарищи шныряли среди зрителей, собирая монетки, дождем сыпавшиеся на виновников торжества. Джилл вынуждена была признать, что Саламандр и впрямь нашел себе отличную жену.
Однако ближе к вечеру Джилл не преминула отвести его подальше от музыки и танцев. Переступая через удлинившиеся тени, они ушли в пальмовую рощу на краю лагеря. Уже поднимался вечерний бриз, вздымая маленькими смерчами пыль на плоской, как стол, равнине.
– Я хотела кое-что спросить у тебя, – сказала Джилл на языке Дэверри. – Когда ты согласился отправиться со мною в Бардек, тому причиной была твоя надежда вновь увидеть Алейну или нет?
– Не хочу лгать. Да, я на это надеялся.
Джилл фыркнула, и тут же подумала, что она в этом подражает Невину.
– Но ты же видишь, Джилл, что все обернулось к лучшему! Разве не был я твоим проводником, твоим охранником, твоим верным спутником и преданным псом, хотя и сумел также освободить свою возлюбленную от уз рабского служения ее чудовищу-отцу?
– Спасение-то нашла Китта. Ты был попросту приманкой!
– Может, и так, но зачем же выражаться столь грубо? Мне очень больно…
– Прими мои соболезнования. Но завтра мы должны найти корабль, идущий до Анмардио, и вспомнить, зачем мы здесь торчим!
– Корабль я уже нашел, – ослепительно улыбнулся он. – Во дворце архона нам пришлось ждать, пока он освободится, и я разговорился с одним капитаном – он тоже ждал архона, чтобы зарегистрировать груз, взятый на борт. Слово за слово – и дело в шляпе!
Вот что хуже всего с Саламандром, – подумала Джилл, – только соберешься доставить себе удовольствие как следует отругать его, а он возьми и сделай все как надо…
Развалившись на вершине холма, Эвандар рассматривал окрестности.
Некогда правильно разбитый сад теперь выглядел заброшенным. Розы одичали и разрослись во все стороны, из живых изгородей торчали, будто зеленые пальцы, нестриженые побеги, дорожки, покрытые грязью, растрескались. Правильные квадраты и полукруги растянулись и скособочились, словно правая половина съежилась, а левая выросла по диагонали.
– Все такое помятое, – заметил Эвандар, обращаясь к Даландре. – Как будто здесь ночевал великан.
– Я понимаю, о чем ты. Это тот самый сад, который ты показывал мне, когда я впервые сюда пришла?
– Именно, но сейчас он испортился. И дом, со всеми прекрасными комнатами, что я создал для тебя, исчез, растворился, унесен ветром далеко-далеко. Так всегда получается. Я пытаюсь строить, как когда-то строили твои соплеменники, но ни камни, ни дерево не сохраняются надолго…
– В этом мире все течет, здесь царит неопределенность. О, если бы ты решился сойти в мир реальности…
– Ни за что! – он раздраженно мотнул головой. – И не заговаривай об этом!
Она хорошо разбиралась в его настроениях и больше не настаивала.
– Я сделал чудесную находку, Далла. Те острова, о которых говорила твоя подруга… Там заново отстроили Ринбаладелан, но это лишь жалкое подражание былому, маленькое и убогое, дерево вместо камня…
– Ты их нашел? И не сказал мне!
Он пожал плечами, поднялся и снова бросил хмурый взгляд на останки сада. Небо окрасилось сиреневым, сгустились сумерки, тени упали на землю, как дождь. Ветер взвихрил его золотые волосы, и они вспыхнули, будто загорелись. В такие моменты Далла задумывалась над тем, кто же он, что из себя представляет, и где они находятся; ведь она умерла, и эта яркая страна может быть всего лишь иллюзией жизни, сплетенной из тоски и воспоминаний. Ей казалось, что даже переход с места на место способен разрушить окружающий мир. Холм, на котором они стояли, расплылся и истаял облачком тумана, сад внизу превратился в груду сорняков и хвороста. Даже Эвандар истончился, стал похожим на цветную тень на фоне пустого неба. Горло у Даландры перехватило.
– Не уходи! – со стоном вырвалось у нее. – Я люблю тебя!
В то же мгновение он очутился рядом, во плоти, как всегда, и руки, обхватившие ее плечи, и губы, коснувшиеся ее губ, были теплыми и материальными. Он снова поцеловал ее, разгоряченный желанием, и крепко прижал к себе.
Вместе опустились они на колени, потом легли, сжимая друг друга в объятиях. Она больше не ощущала своего тела, если вообще было у нее что-то кроме иллюзорного облика, но его тело, приникшее к ней, чувствовала в полной мере – жаркую силу, источаемую им, осязаемую как плоть, сливающуюся с ее собственной силой; они слились, как два потока, в экстазе столь мощном и совершенном, какого ей не доводилось переживать при телесном соитии. На волнах чувства взмывали они ввысь, крича от наслаждения, радуясь сплетенному, сдвоенному сознанию.
Но потом, когда все прошло, она в который раз не смогла понять, что же приводит ее в такое состояние. Они лежали на склоне холма, обнявшись, как обыкновеннейшие любовники, и те иллюзорные одеяния, которые они носили, вновь были на них.
Она ощущала прохладу, бодрость, почти неестественное спокойствие; а Эвандар просто улыбнулся ей, как будто удивленный тем, что произошло. Но когда он отпустил ее, она увидела, что сад внизу вновь воскрес во всей красе.
– Я тоже люблю тебя, – сказал он так, словно ничто не прерывало их беседы. – Далла, Далла, я хвалил себя за хитроумие, когда заманил тебя сюда, но ты на самом деле и дичь, и охотник. И рано или поздно ты бросишь меня, без сомнения, как охотник бросает зверька, слишком долго пролежавшего в капкане, так что мех его весь сгнил и попортился…
Она отодвинулась от него и, присев, запустила руки в спутанные пряди своих волос. И руки, и волосы были по ощущениям точно такие, как она помнила их при жизни. Эвандар прилег, опираясь на локоть, и смотрел на нее с таким выражением лица, словно ждал, что его повесят на рассвете.
– Рано или поздно ты вынудишь меня уйти, – сказала она наконец. – Я слишком люблю тебя, чтобы сидеть и смотреть, как ты будешь уходить в небытие…
– Жестоко сказано!
– Неужели? А что бы ты пожелал от меня услышать?
– Не знаю… – он покачал головой. – Клянусь богами, которых ты поминаешь, я нынче устал. Пришлось потрудиться, разыскивая те острова. Тебе стоило бы самой взглянуть.
– Обязательно. Жаль, что нельзя потолковать с Джилл о них!
– Кто тебе запрещает? Ступай к ней с моего благословения, любимая.
– Не в том дело. У меня почему-то постоянно не хватает времени все высказать при встрече. Чуть что – и видение гаснет!
– А тебе обязательно показываться ей только в видении?
– Как еще я могу оказаться там?
– Ведь мы здесь живем в промежутке между всеми мирами… Погоди-ка! Да я же забыл, что ты не знаешь… Прости. Пойдем со мною, любовь моя, я научу тебя ходить нашими путями! – он привстал, но замер, склонив голову набок, словно охотничья собака. – Где Элесари?
– Не знаю!
– Тогда сперва поищем ее. У меня на душе как-то тревожно…
Тревога, как выяснилось, была вполне оправдана: Рука об руку спустились они с холма и смещались с толпой пирующих на лугу Опекунов. Там высился просторный павильон из золотой парчи, украшенный синими вымпелами, а в нем – ряды длинных столов, уставленных свечами в серебряных канделябрах, но, войдя внутрь, Даландра обнаружила, что сквозь крышу видны звезды – мерцающая россыпь Млечного пути. Музыка сплеталась с речами и смехом, но кого ни спрашивали Эвандар и Даландра, никто не мог сказать, где девочка. Тотчас же павильон стал изменяться, ткань превратилась в камень, луговая трава – в солому, а вымпелы – в выцветшие гобелены. Уголком глаза Даландра заметила очаг с весело потрескивающим пламенем, но, обернувшись, увидела лишь лунный свет сквозь оконный переплет.
– Иди со мной, – Эвандар так сильно потянул ее за руку, что она чуть не упала. – Не нравится мне все это!
У задней двери они наткнулись на Элесари, одетую в синюю тунику и накидку из серебристо-бело-зеленой клетчатой ткани. Она держала в руках кусок хлеба, намереваясь подать его старой нищенке, скрюченной, в буром тряпье, опиравшейся на кривую клюку.
– Матушка, матушка, – сказала девочка, – почему ты не хочешь войти и попировать с нами?
– Не будут рады мне более в чертогах твоего отца. Дитя, неужели ты не видишь, что они замышляют умертвить тебя? Уходи отсюда, уходи, я отведу тебя в безопасное место. Лучше просить милостыню на дорогах, чем жить в этой убийственной роскоши!
– О нет, матушка, они наоборот хотят дать всем нам жизнь, какой мы раньше никогда не имели!
Старуха в сердцах плюнула не землю.
– Трогательно, Альшандра, весьма трогательно, – внезапно сказал Эвандар. – Могу предсказать, что ты явишься на свет в Деверри и станешь знаменитым бардом!
С воплем ярости нищенка вскочила, скинув лохмотья, и явилась в новом облике – в сапогах, в замшевой рубахе; клюка превратилась в охотничий лук, и золотые локоны рассыпались по плечам. Даландра мельком отметила, что каменный замок позади них исчез, и сине-золотой павильон вновь красовался под луною.
– Будь ты проклят, Эвандар! – прорычала Альшандра. – Материнское проклятие на тебе и на твоей эльфийской шлюхе!
Порыв ветра, вихрь сухих листьев из неведомого дальнего леса – и она исчезла. Эвандар потер подбородок и вздохнул:
– Она всегда ухитрялась быть немного назойливой, – пояснил он. – Элли, иди с нами! Я должен преподать Даландре урок и не хочу оставлять тебя одну.
По меркам бардекских купцов, корабль был приличный. Вместительный, с хорошей осадкой, крепко сбитый; в трюме хватало места, чтобы сложить все имущество труппы, а на палубе, между единственной мачтой и кормой свободно разместились они сами под самодельными навесами.
Лошадям, привязанным на палубе в носовой части было удобнее там, чем в затхлом трюме.
Во время переезда Джилл проводила время в основном в лошадиной компании. Артисты и в обычных-то обстоятельствах жили в сутолоке перебранок и шуток, сплетен и признаний, яростных ссор и заверений в вечной преданности, а уж тем паче теперь, плывя навстречу неизвестности, они были напряжены, как струны вела-велы.
Забившись в уголок между лошадьми и бортом корабля, Джилл могла вздохнуть свободнее и заняться медитациями. Изредка к ней приходила Китта, «подышать воздухом покоя», как выражался жонглер.
– Право, порой я не понимаю, как ты можешь выдерживать такую жизнь, – сказала ей Джилл однажды утром.
– Я сама, бывает, не понимаю, – Китта бегло улыбнулась. – Но это единственная семья, какая у меня есть, и другой не будет. Все они славные люди, просто иначе жить не умеют. А тут еще замужество Мархи! Она была никто, беспризорщина, которую мы все жалели, а теперь – щелк! – и она жена хозяина труппы. Все волнуются и состязаются за выгодное положение.
– А Саламандр действительно стал хозяином, правда?
– В полном смысле слова. В этом можешь не сомневаться, дорогая!
Только в этот момент Джилл поняла, почему так противилась женитьбе Саламандра. Он взвалил на себя такую ответственность за жизнь других людей, что невозможно было упрекнуть его в небрежении занятиями. Джилл молчала, наблюдая за ним еще несколько дней, а он либо обсуждал дела с артистами, либо сидел, сияя, рядом с молодой женой. Может, он лучше знает, как надо, – думала Джилл. А может, ему недостает силы воли, он слишком слаб, чтобы отважиться и пойти по предназначенному пути? Но, несмотря на эти разумные рассуждения, Джилл чувствовала себя, как на похоронах. Ради Невина она готова была на все, чтобы Эвани не растратил свой талант, но битком набитый корабль был неподходящим местом для борьбы.
Ступив на землю Анмардио, Джилл сразу же ее возненавидела. В Ористинне было жарко, да, но там жара была сухая, благодаря тому, что горы отклоняли и задерживали преобладающие ветры. А вот Анмардио, скопление вулканических островов, ничто не прикрывало от напора влажных тропических ветров. Когда налетал ветер, моросил дождь, но как только все стихало, становилось так душно и влажно, что дождь казался избавлением. Города – скопления деревянных лачуг, окруженные девственными лесами, – утопали в непросыхающей грязи. Местную воду было небезопасно пить, не добавив доброй толики вина, говядины здесь не ели, да и хлеб был редкостью. Но со всеми этими сложностями можно было как-то смириться, если бы не москиты, целыми тучами носившиеся в воздухе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов