А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ошерл нервно облизал языком свою лисью мордочку.
— Риалто, ты слишком жестоко отреагировал на мою невин-ную шутку. Очень непросто вот так висеть в воздухе…
— Я никому не угрожаю… Честно говоря, я ошарашен откровенностью Сарсема. Он, видимо, недооценил гнев Айделфонса, да и моё недовольство тоже. Что ж, он заплатит за вероломство ужасную цену. Это не угроза, а лишь констатация факта.
Сарсем, фальшиво улыбаясь, сделал глубокий вздох. Ошерл судорожно забил ногами в воздухе, выкрикнув:
— Твои заявления напугали беднягу Сарсема! Я был бы ужасно рад, если бы…
— Тихо! Меня интересует только Персиплекс! — заявил Риалто, поднеся к глазам подзорную трубу. К его неудовольствию, большая часть неба была затянута тучами.
Маг достал из сумки сапоги с заклинанием Лёгкости, позволявшие ходить по воздуху. Ошерл наблюдал за ним с все возрастающим беспокойством. Наконец, не выдержав, он вскричал:
— А как насчёт меня? Долго ещё мне наслаждаться падающим птичьим помётом?
Риалто сделал удивлённое лицо:
— Да я уже забыл о тебе… Да. Очень неприятно, когда тебя предают помощники.
— Конечно же, нет! Как ты мог поверить моей глупой шутке? — с энтузиазмом вопрошал Ошерл.
— Что ж, Ошерл, я принимаю твои объяснения. Возможно, ты мне ещё пригодишься, в конце концов, ведь надо будет возвращаться в Бумергарф.
— Само собой! Естественно, я помогу тебе!
— Тогда забудем пока о твоей шутке.
Чаг выскользнул из ушей Ошерла и исчез в сумке мага. Слуга скорчил недовольную гримасу, но послушно отправился в свою скорлупу.
Риалто поднялся в воздух на высоту двадцати футов и отправился прочь от холма Священной Реликвии.
Глава одиннадцатая
Перед Риалто открывались широкие просторы долин, лесов и полей. Поблизости можно было различить несколько маленьких ферм, каждая из которых имела свою силосную башню, выкрашенный белой краской амбар и сад с остриженными в шарообразную форму деревьями. В миле или двух маг различил деревню. Домики в ней радовали глаз нежно-розовыми красками, кругом росли зонтичные пальмы. Дальше за деревней клубы пыли мешали различить детали ландшафта.
Риалто присел на край утёса и, достав подзорную трубу, осмотрел небо над головой. К его удовлетворению, темно-голубое пятнышко обнаружилось на горизонте.
Маг положил трубу обратно в сумку, и вдруг в сотне ярдов от себя, на поляне, заметил трех юных девушек, собиравших ягоды.
Каждая из них была одета в чёрную куртку поверх полосатой блузки, чёрные панталоны, подвязанные у колен чёрными бантиками, чёрные чулки и чёрные туфли, украшенные белыми помпонами. Все как одна были круглолицыми; прямые чёрные волосы коротко острижены надо лбом. Риалто счёл их некрасивыми, похожими на странных маленьких кукол.
Маг подошёл к ним поближе и остановился в десяти ярдах. Всегда расположенный производить хорошее впечатление на юных особ женского пола, он опёрся одной рукой о ствол дерева, а второй поправил свою шляпу так, чтобы выглядеть внушительнее.
Девушки, увлечённые болтовнёй, не обратили внимания на его присутствие. Маг заговорил мелодичным голосом:
— Юные создания, позвольте мне привлечь ваше внимание хотя бы на минуту. Я удивлён, обнаружив столь прекрасных девушек за таким нудным занятием, как сбор ежевики.
У девушек от удивления вытянулись лица, затем все трое вскрикнули от ужаса и замерли на местах, слишком испуганные, чтобы бежать.
Риалто нахмурился.
— Почему вы дрожите? Я что, похож на монстра или чудовище?
Одна из девушек произнесла дрожащим голосом:
— Сэр Вурдалак, ваша жуткая внешность очень впечатляюща! Пожалуйста, подарите нам жизнь, чтобы мы могли рассказать о вас людям!
Риалто холодно произнёс:
— Я не вурдалак и не демон, так что ваш испуг неуместен. Та же девушка, осмелев, спросила:
— В таком случае, что вы за странное существо? Вторая с благоговейным трепетом предположила:
— Он Пуунер, или, может быть, Бохул, и мы все равно что покойники теперь! Риалто еле сдерживал своё раздражение. — Что за ерунду вы говорите? Я всего лишь путешественник из далёкой страны, а вовсе не Пуунер н не Бохул. Я не причиню вам никакого вреда. Разве вы никогда раньше не видели чужеземцев?
— Конечно, видели, но ни один из них не был столь же суров на вид и не носил такой смешной шляпы.
Риалто сдержанно кивнул.
— Я не намерен менять своё лицо, но с удовольствием выс-лушаю ваши замечания насчёт шляпы — что у вас в моде?
Первая девушка сказала:
— В этом году все носят фетровые шляпы в форме «котелка" — так они называются — и обязательно красного цвета. Можно добавить один голубой наушник в качестве скромного украшения или фаянсовый значок, говорящий о принадлежности к определённой касте, если вы франт.
Риалто вытащил из сумки скорлупу и позвал:
— Ошерл, принеси мне шляпу, отвечающую данному описанию. Ещё накрой здесь стол с подходящей по времени едой.
Почти мгновенно появилась шляпа. Риалто повесил свою на ветку, затем надел и поправил на себе новую. Девушки тотчас захлопали в ладоши в знак одобрения.
В это время Ошерл накрыл замечательный стол на ближайшей поляне.
Риалто жестом пригласил девушек проследовать туда.
— Даже юные леди самого строгого воспитания способны оттаять при виде столь аппетитных блюд. Посмотрите, сколько сластей — со сливками, фруктовым желе — на любой вкус. Мои дорогие юные леди, я приглашаю вас принять участие в моей скромной трапезе.
Самая острожная из девушек спросила:
— А что вы попросите у нас потом? Вторая зашикала на неё:
— Тс-с! Тихо! Джентльмен всего лишь пригласил нас разделить его трапезу. Мы должны ответить столь же учтиво.
Третья захихикала:
— Сначала пообедай — беспокоиться будешь потом! В конце концов ему не обязательно сначала кормить нас — ведь он может заставить нас сделать что угодно. Твоя осторожность тут излишня.
— Может, ты и права. Вообще-то, в новой шляпе он выглядит уже не так ужасно, как раньше, а я очень люблю паштет из морских лисиц, — ответила первая.
Риалто с достоинством произнёс:
— Вы можете наслаждаться едой без всяких задних мыслей.
Девушки подошли к столу, и, не обращая внимания на Риалто, принялись жадно поглощать стоявшие на нем блюда. Маг поинтересовался:
— Откуда взялись вон те странные тучи, закрывающие небо на горизонте?
Девушки одновременно повернулись в указанную Риалто сторону, словно раньше не видели там ничего необычного.
— Это направление к Васк Тахору. Пыль поднимается из-за военных действий.
Риалто нахмурил брови и спросил:
— Разве у вас идёт война?
Девушки посмеялись над его неосведомлённостью и ответили:
— Войну начали герцоги Бохулика из Восточной Эттаки. Они привезли с собой множество боевых снарядов и запускают их без перебоя на Васк Тахор. Но они никогда не смогут победить Короля всех Королей и его Тысячу Рыцарей.
— Похоже, что так. А теперь, простите меня, дамы, я вынужден вас покинуть, — заявил маг.
Девушки медленно вернулись к зарослям ежевики, но желание собирать ягоды у них явно пропало. Продолжая лениво обрывать фиолетово-чёрные ягоды, все трое попеременно оборачивались и через плечо наблюдали за удаляющимся силуэтом Риалто. Маг отправился на север.
Прошагав около мили, он поднялся над поверхностью земли и побежал по ветрам в сторону Васк Тахора.
К тому времени, как он добрался до места сражения, исход битвы был ясен. Боевые машины герцогов Бохулика, включая огромные катапульты и повозки-платформы, совершили невозможное; в Финнейской Долине к востоку от Back Тахора Двадцать Армий Последнего Королевства были уничтожены; Васк Тахор не мог более отказать в гостеприимстве герцогам Бохулика.
Персиково-розовый полуденный свет сливался с тучами пыли, летающего мусора, освещал поверженные машины и мёртвые тела. Легионы, состоящие из солдат с древнейшими родословными, потерпели поражение. Тысяча Рыцарей, представлявших собой полуживые, полуметаллические летучие существа из Канопуса, бросились на военные платформы Бохулика, но большая часть погибла от огненных лучей, так и не достигнув цели.
Военные платформы заполнили собой Долину: чёрные, устрашающего вида сооружения шестидесяти футов в высоту, оснащённые одновременно длинными шиповатыми палицами и Красными Бойницами. В первых рядах на них ехали отряды солдат из Восточной Эттаки. Они не внушали доверия; люди не отличались ни красотой, ни выправкой. Несомненно, они представляли собой ветеранов разных войн, и объединяли их только грязь, пот, и жуткий язык. На первый взгляд они казались разношёрстным сбродом, не знающим дисциплины и морали. Некоторые были уже в возрасте, заросшие нечёсаными бородами; попадались среди них и плешивые толстяки, кривоногие и дистрофики. Все они выглядели ужасно неряшливыми, лица выражали, скорее, дерзость, чем злость. Никакой общей униформы не было и в помине; одни носили кожаные шлемы, другие металлические, но украшенные перьями, некоторые привязывали к поясам отрезанные головы врагов из числа Тысячи Рыцарей. Таковыми были отряды, победившие Двадцать Легионов: прячущиеся, передвигавшиеся резкими бросками, притворявшиеся убитыми и снова бегущие в битву, сеющие смерть, кричащие от боли и никогда — от страха. Железные Герцоги давно приучили их к страху — очерствевшие души этого сброда давно уже не знали его.
В стороне от платформ рядами маршировали мемрилы: грациозные существа, руки и ноги которых были вооружены коричневыми читинами. Мемрилы обладали маленькими, треугольной формы головами, возвышавшимися на двадцать футов над землёй. Говорили, что волшебник Пикаркас, сам наполовину насекомое, создал мемрилов, соединив пчёл с какими-то неизвестными тварями.
Тэм Тол, Король Последнего Королевства, целый день стоял на парапетах Васк Тахора, наблюдая за Финнейской Долиной. Он видел, как элита его войска, Рыцари, стали жертвами огненных лучей. Он видел, как погибало его воинство. Его Двадцать Легионов, его Неукротимые полегли под собственными штандартами. Тех, кому удалось выжить, сопровождали эскадроны чёрных воздушных львов, каждый в двадцать футов длиной, вооружённый огнём, струями ядовитого газа и устрашающим рёвом.
Тэм Тол неподвижно наблюдал, как бохуликские боевые машины, яростно скрипя, уничтожали его храбрых солдат, он стоял и тогда, когда всякая надежда на победу исчезла. Король не обращал внимания на крики и предостережения спасавшейся свиты. Его придворные один за другим покидали своего суверена, и Тэм Тол остался один: полное ли оцепенение мешало ему бежать или то была королевская гордость…
Преодолев парапеты, толпы вражеских солдат ворвались в город, собирая на пути все мало-мальски ценное, что можно унести с собой. Они уходили через Врата Заката, сооружённые для священного города Луид Шаг, в пятидесяти милях к западу через Джохемскую Долину.
Риалто, передвигаясь по небу, время от времени останавливался, доставал подзорную трубу и искал голубую точку, отмечавшую путь Персиплекса. На этот раз точка появилась над западным районом города, и Риалто последовал туда. Не так-то просто определить точное местонахождение реликвии в такой суматохе. Маг беспокоился за Тэм Тола, в одиночестве стоявшего на парапете: в его сторону двигалась огромная платформа. Вот её острая ось, словно серп, срезала голову последнего короля, и тело его медленно и беззвучно упало с парапета на землю.
Шум, доносившийся из Финнейской долины, постепенно стихал, превращаясь в подобие отдалённого рокота волн. Все летающие существа покинули небо, и Риалто смог немного приблизиться к погибающему городу. Останавливаясь, он все так же разыскивал маленькое голубое пятнышко, но вдруг, к своему удивлению, обнаружил, что оно исчезло и вновь появилось. Вероятно, Пер-сиплекс стал военным трофеем одного из вражеских солдат, потому что теперь точка появилась над Джохемской Долиной.
Риалто подобрался к ней как можно ближе и испытал новое разочарование: кто бы ни обладал сейчас Священной Реликвией, его невозможно было разыскать среди сотен грязных оборванцев, устало бредущих прочь от города.
Солнце начало подниматься над долиной, и голубую точку уже невозможно стало различить в свете наступающего дня. Риалто недовольно спрятал подзорную трубу обратно в сумку. Маг пересёк Джохемскую Долину, затем перешёл через какую-то извилистую реку. Он спустился на землю только на окраине небольшого городка Виля, известного своими десятью колокольнями. Поиски жилья привели Риалто в небольшую гостиницу, спрятавшуюся в глубине старого сада.
В общем зале беседа велась о войне, сокрушительной мощи бохуликских военных машин. Как всегда, из уст в уста передавалась масса слухов и преувеличений, одно удивительнее другого. Люди мрачно покачивали головами, размышляя о трагическом конце Последнего Королевства.
Риалто сидел в уголке, слушая, но не принимая участия в разговоре, а затем тихо удалился в свою комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов