А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Затем он обратил свой
зоркий хищный взгляд на Карис.
- Ты все это видела? - спросил он.
- Я не видела, как напали на его людей, не видела, как взошла черная
луна. Зато я видела даротов. Государь, Кэпел говорит правду.
- Ас чего это ты вдруг оказалась в моих землях, Карис? Разве ты не
служишь Сарино? - Герцог едва ли не выплюнул это имя.
- Служила, государь. - Карис рассказала об опытах Сарино с Жемчужиной
и о явлении призрачного эльдера. - Он предостерег Сарино, что на волю
может вырваться великое зло. Сарино не стал его слушать. Думаю,
государь, что это великое зло и есть дароты.
Повернувшись к слуге, застывшему около герцогского кресла, герцог
велел созвать совет. Слуга опрометью выбежал из комнаты.
- Всю свою жизнь, - сказал герцог, - я изучал историю. Историю и
легенды. И частенько гадал, где кончается первое и начинается второе. И
вот теперь благодаря безумному честолюбию Ромарка я это наконец узнаю.
Поднявшись с кресла, он подошел к книжным шкафам, которые стояли
вдоль всей стены, и снял с полки толстый, переплетенный в кожу том.
- Ступайте со мной в Зал Совета, - сказал он. И с книгой под мышкой
направился к двери, но там остановился и выжидательно замер. На миг,
казалось, государь Кордуина растерялся. Карис спрятала улыбку, мысленно
гадая о том, когда в последний раз герцогу приходилось самому открывать
дверь. Затем она обогнала герцога и распахнула перед ним дверь. Герцог
уверенным шагом вышел в коридор и повел их в недра дворца. В Зале Совета
стоял большой прямоугольный стол, а вокруг него - кресла для тридцати
советников. Герцог сел во главе стола, раскрыл книгу и углубился в
чтение, водя пальцем по строчкам. Карис, Кэпел и мальчик Горан безмолвно
стояли рядом с ним.
Скоро появились первые советники, но они не стали беспокоить герцога,
а просто молча сели на свои места. Постепенно зал заполнился. Последним
явился мечник Вент, герцогский боец. В модной тунике из тонкой кожи,
расшитой серебром, он был все так же неотразим, как помнилось Карис.
Правда, в их предыдущую встречу у него не были выбриты волосы над ушами,
а в левом ухе не красовалась пара серебряных сережек - ну да модные
веяния у аристократов своенравней, чем весенняя погода. Увидев Карис,
Вент широко улыбнулся ей и отвесил изысканный поклон.
- Всегда рад тебя видеть, госпожа моя, - проговорил он. Герцог поднял
голову от книги.
- Ты опоздал, Вент.
- Прошу прощения, государь. Я как раз направлялся на поединок, но
прибыл сюда так быстро, как только смог.
- Я не люблю, когда ты дерешься с кем-то не по моему приказу, -
промолвил герцог. - Впрочем, это пустяки. Надеюсь, человек, которого ты
убил, не был моим другом?
- По счастью, нет, государь. И поединок еще не состоялся. Твой слуга
отыскал меня, когда я шел к его дому. Я, конечно, послал ему свои
извинения в том, что наша встреча откладывается.
- Что ж, садись, - сказал герцог. - Думаю, ты скоро узнаешь, что ваш
поединок отложен на более чем неопределенный срок. - Он окинул взглядом
своих советников. - Все вы должны внимательно выслушать то, что вам
сейчас расскажут. Поймите, что это не дурная шутка. От того, какие
решения мы примем сегодня, зависят наши жизни. Боюсь только, что
проживем мы еще не слишком долго. - Повернув голову, он взглянул на
Горана. - Говори первым, мальчик. Расскажи им все так, как рассказывал
мне.
Изрядно оробевший в таком высоком обществе, Горан заговорил быстро,
путаясь и глотая слова. Карис остановила его.
- Помедленней, паренек. Начни с самого начала. Итак, ты пас овец и
вдруг увидел...
Горан сделал глубокий вдох и уже внятно изложил свой рассказ. Затем к
советникам обратился Кэпел, рассказав им о том, что случилось с его
капитаном и большинством солдат.
Напоследок заговорила Карис, описав деяния Сарино и повторив слова
призрачного эльдера.
Когда она смолкла, воцарилось молчание. Нарушил его Вент.
- Я ничего не знаю о даротах, - сказал он, - но если они смертны,
значит, я могу их убить.
- Не будь так самоуверен, - возразила Карис. - Когда мой конь
спрыгнул в овраг, я пустила стрелу в горло одного из даротов. Стреляла я
наудачу, но попала в цель. Но моя стрела не только не убила дарота - он
сам выбрался из оврага, выдернул стрелу из горла и отбросил прочь. Эти
дароты настоящие великаны, крепкие и сильные.
- Карис совершенно права, - отозвался герцог. - Дарота нельзя убить
ни мечом, ни стрелой. Именно так повествуется вот в этой древней книге.
В бою дароты - совершенные убийцы, нечувствительные к боли, и сила их
неописуема. Многие истории, рассказанные здесь, по сути своей легенды -
однако в любой легенде заключено зерно правды. Согласно этой книге,
было... или есть?., семь даротских городов. В каждом городе живет около
двадцати тысяч даротов. Пять городов слишком далеко от нас, что бы
сейчас беспокоиться на их счет, шестой - в двух месяцах конного пути от
Кордуина. Остается последний, седьмой город; названия у него нет, но мы
назовем его, скажем... Дарот-Первый. Предположим, что в этом городе
живут двадцать тысяч даротов. Какую армию они могут выставить против
нас? И что мы должны сделать, чтобы выстоять против них? - Темные глаза
герцога обвели зорким взглядом собравшихся. - Выскажитесь вначале, что
вы думаете об услышанном.
Советники говорили один за другим, задавая вопросы Кэпелу, Горану и
Карис. Женщина-воин видела их насквозь: они блуждали в темноте,
охваченные смятением. Прождав с час, она шагнула к герцогу.
- Можно мне высказаться, государь? - с поклоном проговорила она. - У
меня есть предложение.
- С радостью его выслушаю, - ответил герцог.
- Мы ничего не можем придумать, пока не узнаем намерения самих
даротов, а для этого нужно отправить к ним посольство. Я предлагаю
отобрать нескольких людей, которые поедут на север и встретятся с
вожаками даротов.
- Да ведь мы даже не знаем их языка! - возразил Вент. - А по тому,
как они напали на Кэпела и его солдат, совершенно ясно, что они не
склонны к переговорам.
- Даже если и так, - сказала Карис, - иного выхода у нас нет. - Мы
должны знать, сколько их, как они сражаются, чем вооружены. Есть ли у
даротов осадные машины? Если нет - при всей своей силе они не одолеют
стен Кордуина. Знаем мы язык даротов или нет - дело десятое. Мы должны
узнать как можно больше о них самих - иначе нам конец.
- А ты, Карис, возьмешься возглавить этот отряд? - спросил герцог.
- Возьмусь, государь. За тысячу серебряков. Вент от души
расхохотался.
- Ох, Карис!.. Наемница есть наемница!
***
Альбрек, герцог Кордуина, вошел в свои покои и сел на изукрашенный
вышивкой диван. Один из слуг опустился перед ним на колени и стянул с
герцога ботфорты, другой принес ему хрустальный кубок с охлажденным
яблочным соком. Альбрек пригубил сок и передал кубок слуге.
- Ванна готова, мой господин, - сказал слуга.
- Превосходно. Что, моя жена у себя?
- Нет, мой господин, она ужинает у госпожи Перии. Она велела
приготовить свою карету к наступлению сумерек.
Альбрек встал. Слуги сняли с него одежду и перстни, и он, нагой,
прошел через задние комнаты в мыльню и по ступенькам спустился в загодя
наполненную ванну. Слуги сновали вокруг с ведрами, то и дело прибавляя в
ванну горячей ароматной воды, но герцог не замечал их присутствия,
целиком погруженный в собственные мысли.
Война за Жемчужину была дорогостоящей глупостью, которой Альбрек изо
всех сил пытался избежать. Однако непомерное честолюбие Сарино не
оставило ему иного выхода, и армия Кордуина оказалась втянутой во
всеобщую свару. И вот теперь, когда войско герцога изрядно поредело, а
припасы истощились, он вдруг оказался лицом к лицу с новым, неведомым,
но грозным врагом.
- Закройте глаза, мой господин, я вымою вам голову, - попросил слуга.
Альбрек подчинился и на миг испытал бездумное наслаждение, когда на
макушку ему полилась горячая вода. Проворные пальцы слуги умело
намыливали его волосы, попутно разминая кожу на голове.
Все старинные предания повествовали об ужасах, творимых даротами, об
их жестокости и безграничной злобе. И ни в одной легенде о даротах не
было ни слова об искусстве либо любви. Неужели возможно, чтобы этих черт
была лишена целая раса? Альбрек сомневался в этом - и сомнение порождало
в нем крохотную искорку надежды. Быть может, войны все же можно
избежать? Быть может, древние легенды попросту преувеличили опасность?
Слуга отжал его мокрые волосы, затем просушил их нагретым заранее
полотенцем. Альбрек вышел из ванны и надел белый, до щиколоток халат.
Затем он вернулся к себе и сел у огня.
Даже если легенды что-то преувеличили - правда пробивалась сквозь их
многословие, словно жгучее пламя сквозь пепел. Олторы - целая раса! -
были стерты с лица земли, их города обращены в прах. Никто теперь не
знал наверняка, как выглядели олторы, какими они были. Они спасли
даротов - ив благодарность дароты уничтожили их. В подобных поступках
нелегко отыскать для себя тень надежды.
Из очага выпало горящее полено. Слуга проворно метнулся к нему,
ухватил бронзовыми щипцами и вернул в огонь. Альбрек поднял глаза.
- Вызови ко мне главного оружейника, - велел он слуге.
- Слушаюсь, мой господин.
- И принеси из моего кабинета Красную Книгу.
- Сию минуту, мой господин.
Альбрек вздохнул. Все свою жизнь он страстно любил искусство -
музыку, живопись, поэзию. Увлекался он также и историей и не знал
лучшего времяпрепровождения, чем сидеть целыми днями в своем кабинете.
Вместо этого он родился на свет наследником герцогского титула - и всех
прилагаемых к этому титулу обязанностей.
Слуга вернулся скоро и принес большую книгу, переплетенную в красную
кожу. Альбрек поблагодарил его и, открыв книгу, принялся одну за другой
просматривать страницы, заполненные ровным убористым почерком. На каждой
странице была проставлена дата, и Альбрек быстро нашел нужную запись.
Главный оружейник представил ему оружейного мастера прошлым летом. Этот
человек изобрел новую осадную машину, которая, как он заявил, поможет
Альбреку выиграть войну.
Альбрек уже давным-давно считал, что рано или поздно - как только
люди поймут бессмысленность войны - все враждующие стороны соберутся за
столом переговоров, а потому у него не было желания давать деньги на
создание новых орудий разрушения. Сейчас он припомнил, что оружейный
мастер был рослым, плотного сложения мужчиной, необычайно умным и до
тошноты выспренним в речах. Что ж, на выспренность можно и не обращать
внимания, а вот недюжинный ум ему сейчас пригодится.
Явился главный оружейник, пыхтя и отдуваясь от быстрого бега. Альбрек
поблагодарил его за то, что он пришел так скоро, и осведомился - живет
ли по-прежнему в Кордуине тот самый оружейный мастер?
- Да, государь, он все еще здесь. Сейчас он изготавливает новую саблю
для мечника Вента.
- Я бы хотел повидаться с этим человеком. Приведи его сегодня вечером
в мои покои.
- Слушаюсь, мой государь. Так мы все же будем строить эти новые
машины?
Герцог пропустил его вопрос мимо ушей и снова углубился в чтение. Он
не видел, как главный оружейник поклонился ему перед уходом, не слышал,
как за ним захлопнулась дверь.
***
Карис предоставили покои на первом этаже дворца. По ее приказу слуги
приготовили ароматную горячую ванну, а затем удалились. Вскоре после
этого явился Вент - как раз когда Карис раздевалась.
- Можно к тебе присоединиться? - спросил он.
- Почему бы и нет? - отозвалась Карис, опускаясь вводу. Вент хохотнул
и проворно скинул сапоги, штаны и рубашку.
- Небом клянусь, Карис, ты по-прежнему самая соблазнительная женщина
в моей жизни!
- Сказал бы лучше - красивая, - упрекнула она. С минуту Вент
критически разглядывал ее.
- Ну-у... знаешь ли, голубка моя, тебя все же трудно назвать
красавицей. Нос у тебя длинноват, а черты лица слишком резкие. К тому же
- если по правде - ты чересчур худа. И тем не менее повторяю - в моей
постели еще не было лучшей женщины.
- Скромник! - усмехнулась Карис. - Насколько я помню, мы с тобой еще
ни разу не оказывались в постели. На крыше фургона - да, на берегу реки
- безусловно... где же еще?., ах да, на сеновале. А вот постели не было.
- Голой женщине не пристала такая въедливость, - заметил Вент,
погружаясь в воду рядом с ней. - А теперь твоя очередь говорить мне
комплименты.
Карис погладила его ладонью по выбритому виску.
- Мне больше нравилось, когда у тебя были длинные волосы. И косички
на висках.
- Аристократ, моя дорогая, не должен отставать от моды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов