А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Может, царь создал его, чтобы сбить нас с толку. Может, тут какая-то темная игра? Мне все равно, Магеллас. Я хочу лишь убить Шэнноу и вернуться домой… то есть если Родьюл не опередит нас.
Услышав имя своего врага, Магеллас отвернулся от города.
— Да-да, ты прав, брат. Однако мне кажется, что на этот раз надменность Родьюла окажет ему плохую услугу. Помнишь наставления Лократиса? Сначала изучи врага, узнай его получше, определи, каковы его силы, и тогда ты узнаешь его слабости. А Родьюл заранее ждет победы.
— Только потому, что он искусен, — указал Линдьян.
— И все-таки он становится неосторожным. А виновато в этом новое оружие. Человек хотя бы может увидеть стрелу в полете или услышать свист воздуха, который она пронизывает. А с ними все по-другому, — добавил он, вытаскивая пистолеты. — Не нравятся они мне.
— А Родьюлу, наоборот, очень нравятся.
— Вот именно. Но когда ему приходилось встречаться с врагом, который владел бы ими так искусно, как этот Шэнноу?
— Ты идешь на очень большой риск, позволяя Родьюлу сделать первый ход. Как ты будешь чувствовать себя, если он явится и убьет Иерусалимца?
Магеллас усмехнулся:
— Любяще попрощаюсь с ним перед его отъездом в Аккадию. Однако, охотясь на льва, разумнее обдумывать, как его убить, а не где повесить его шкуру. Вот там ручей. По-моему, пора найти нашего брата и понаблюдать за ним.
29
Нои-Хазизатра чувствовал себя очень неловко на лошади, которую одолжил ему Скейс. Он никогда не любил ездить верхом и, трясясь в седле на каждом склоне, закрывал глаза и молился, а к горлу ему подступала тошнота.
— Нет, я предпочту корабль в бурю этому… этой твари. Шэнноу засмеялся:
— Я видывал мешки с морковью, у которых посадка была много лучше. Не сжимай ей бока икрами, только коленями, а ниже ноги пусть висят свободно. И, спускаясь с холма, держи ее голову повыше.
— У меня хребет вот-вот рассыплется, — проворчал Нои.
— Расслабься! Сиди в седле свободнее. Клянусь Небом, я еще не видел наездника хуже! Ты внушаешь страх кобыле.
— А она мне, — сказал Нои.
Они ехали по широкой равнине, оставив фургоны далеко позади. Солнце было затянуто тучами, и впереди висели косые полосы дождя.
Перед полуднем Шэнноу увидел одинокого всадника, ехавшего к ним навстречу. Он остановил коня и достал зрительную трубку. Сначала он решил, что это старик — волосы у него были совсем белыми, но когда он навел трубку поточнее, то убедился в своей ошибке. Всадник был молод, Его одежда состояла из серебряно-черной туники, темных гетр и высоких сапог для верховой езды. Шэнноу передал трубку Нои, и корабельный мастер выругался:
— Один из вышколенных убийц Пендаррика. Их называют Охотниками. Он ищет меня, Шэнноу. Лучше уезжай подальше.
— От одного человека, Нои?
— Пусть так, но с такими, как он, не стоит встречаться даже с глазу на глаз. Их растят в военных стойлах. Они дерутся и убивают друг друга с самого нежного возраста. В них развивают силу, быстроту и выносливость, и не существует воинов, равных им. Поверь мне, Шэнноу, и уезжай, пока еще есть время! Прошу тебя! Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Разделяю твое желание, мой друг, — кивнул Шэнноу, не спуская глаз с приближающегося всадника.
Родьюл улыбнулся, разглядев поджидающих его людей. Да, награда его будет велика! Ведь второй всадник — предатель Нои-Хазизатра, пророк Единого Бога, человек, осуждающий насилие. Вот только одно: убить его прямо тут или доставить на суд Пендаррика?
Он остановился шагах в двадцати от них.
— Йон Шэнноу, царь царей отдал повеление о твоей смерти. Я — Родьюл, Охотник. Хочешь ли сказать что-либо, прежде чем умрешь?
— Нет, — сказал Шэнноу, плавным движением достал пистолет и выстрелом вышиб Родьюла из седла. Атлант тяжело ударился о землю. Грудь ему разрывала страшная боль. Он попытался вытащить пистолет, но Шэнноу подъехал ближе, и вторая пуля разнесла его череп.
— Хронос! — воскликнул Нои. — Не могу поверить!
— Вот и он не мог, — сказал Шэнноу. — Едем.
— Но… как же труп?
— Именно для этого Бог и создал стервятников, — ответил Шэнноу, пуская жеребца рысцой.
В двух милях оттуда Магеллас открыл глаза и испустил басистый смешок.
— О радость! — сказал он. Линдьян убрал свой Камень в кисет и покачал годовой, но Магеллас снова весело рассмеялся. — Чего бы я не отдал, лишь бы увидеть то, что произошло! Титул сатрапа Аккадии? И его, и еще десяток сатрапий. Ты разглядел выражение лица Родьюла, когда Шэнноу выстрелил? Что могло быть чудеснее? Шэнноу, я у тебя в долгу. Я буду зажигать свечи твоей душе в течение тысячи лет. О Велиал! Как я хотел бы увидеть это еще раз!
— Твое горе о погибшем брате очень трогательно, — сказал Линдьян, — но я все-таки не понимаю, как это произошло.
— Потому что ты смотрел на Родьюла. А я его не перевариваю… не переваривал. Поэтому следил за Шэнноу. Он вытащил пистолет, еще не договорив, и так плавно, что Родьюл слишком поздно понял, какая опасность ему угрожает.
— Но ведь Родьюл должен был знать, что Шэнноу будет сопротивляться?
— Разумеется. Но тут всего важнее поймать момент. Он задал Шэнноу вопрос и ждал ответа. Сколько раз и ты и я поступали так же? Это не играло роли, потому что нашим оружием были мечи и кинжалы. Но эти пистолеты… они допускают внезапность. Родьюл ждал переговоров, тревоги, страха… даже просьб о пощаде или попытки бежать. А Шэнноу всего лишь убил его.
Линдьян кивнул:
— Ты это предвидел, верно? Ты именно этого и ожидал?
— Да, но результат превзошел самые радужные мои надежды. Все дело в пистолетах, Линдьян. Мы можем без труда освоиться с их употреблением, но не с теми переменами, которые они вносят один на один. Вот это-то я и пытался сказать раньше. Меч, копье или булава превращают бой в своего рода ритуал. Противники примериваются друг к другу, ищут слабины в защите, рискуют жизнью, прибегая к хитрым приемам. И все это требует времени. А пистолет? Достаточно одного биения сердца, чтобы человек превратился в труп. Шэнноу понимает это. Он всю свою жизнь имел дело с таким оружием. Оно не требует ни ритуалов, ни понятий о чести. Враг существует для того, чтобы застрелить его и забыть. Он не будет зажигать свечей душе Родьюла.
— Так как же мы сразимся с ним? Убивать его из засады нам запрещено. Нам придется сойтись с ним лицом к лицу.
— Он выдаст нам свои слабости, Линдьян. Сегодня ночью мы войдем в его сны, и они Дадут нам ключ к нему.
Шэнноу и Нои устроились на ночлег с подветренной стороны холма. Иерусалимец все время молчал, а потом отошел и сел в стороне от своего спутника, глядя на город, который им предстояло посетить утром. Настроение у него было мрачным и печальным. Давным-давно он сказал Донне Тейбард: «Каждая смерть умаляет меня, госпожа». Но остается ли это правдой и сейчас? Казнь Веббера была первой — невооруженного человека он заставил встать, унизил перед всеми и пристрелил. Ну а человек в толпе ничего не сделал, только возразил — и за это тоже упал мертвым.
Чем ты теперь отличаешься от разбойника, Шэнноу? — Ответа не было. Он старел, стал медлительней и больше полагался на опыт, чем на быстроту. Хуже того: он подогнал себя под славу, которая шла о нем, и допустил, чтобы ужас перед легендой вынуждал более робких людей уступать его воле.
— Ради чего? — прошептал он. — Разве мир стал лучше? Разве Иерусалим стал ближе?
Он подумал о беловолосом голодом человеке, который встретился с ними. Был ли это поединок? Нет, это было убийство. Молодому воину не оставалось ни единого шанса. Можно было бы подождать и встретиться с ним на равных… Но зачем благородство? Честная игра?
"А почему бы и нет? Прежде ты верил в такие добродетели».
Он протер усталые глаза, и тут к нему подошел Нои.
— Вам хочется побыть одному?
— Я буду один, останетесь вы со мной или нет. Но садитесь.
— Говорите, Шэнноу. Пусть слова очистят душу от желчи.
— Желчи во мне нет. Я думал об Охотнике.
— Понимаю. Его звали Родьюл, и он убил очень многих. Меня удивила легкость, с какой вы отправили его в могилу.
— Да, это было легко. С ними со всеми легко.
— И все-таки это вас тревожит?
— Иногда. По ночам. Когда-то я убил ребенка, оборвал его жизнь по ошибке. Он тревожит меня. Он преследует меня в моих снах. Я убил столько людей, и это становится таким легким!
— Бог создал человека не для одиночества. Подумайте над этим, Шэнноу.
— По-вашему, я не думал? Один раз я попытался, но еще до того, как я ее потерял, мне стало ясно, что это не для меня. Я не создан для счастья. Меня терзает неискупимая вина перед этим ребенком, Нои!
— Это не вина, мой друг. А горе. И тут есть разница. Я не хотел бы обладать вашим искусством, но тем не менее оно необходимо. В моем собственном времени у границ моей страны обитали дикие племена. Они устраивали набеги и убивали. Пендаррик их уничтожил, и мы все начали спать спокойнее. До тех пор, пока человек остается охотником-убийцей, будет существовать нужда в воинах вроде вас. Я могу носить свои белые одежды и молиться без тревог. Зло облекается в черное. Но всегда нужны серые всадники, чтобы охранять границу между добром и злом.
— Мы играем словами, Нои. Серый цвет лишь более светлый оттенок черного.
— Или более темный оттенок белого. Вы чужды злу, Шэнноу. Вас томят сомнения в себе. И это вас спасает. Вот в чем опасность для Пастыря. У него нет сомнений — поэтому он способен сотворить страшное зло. Вот что стало причиной падения Пендаррика. Нет, вы в полной безопасности, Серый Всадник.
— В безопасности? Кто может надеяться на безопасность?
— Тот, кто ходит с Богом. Давно ли вы искали Его слово в вашей Библии?
— Слишком давно.
Нои протянул Шэнноу его Библию в кожаном переплете.
— Божьему человеку не может угрожать одиночество. Шэнноу взял Библию.
— Возможно, мне следовало посвятить свою жизнь молитвам.
— Вы пошли по уготованному вам пути. Бог использует и воинов, и священнослужителей. Не нам судить о его помыслах. Почитайте, а потом усните. Я помолюсь о вас, Шэнноу.
— Помолитесь о мертвых, мой друг.
Когда конь взвился на дыбы и был убит, Шэнноу спрыгнул с седла, больно ударился о землю, перекатился и встал на колени с пистолетами в руках. Грохот выстрелов, вопли напавших на него замерли. Шорох сзади! Шэнноу извернулся и спустил курок. Мальчика швырнуло в траву. Затявкал щенок, подбежал к мальчику и облизал его мертвое лицо.
— Какой ты мерзкий человек! — раздался голос. Шэнноу заморгал и обернулся. Совсем рядом стояли два молодых человека, Белые волосы, холодные глаза, — Это была случайность, — сказал Шэнноу. — На меня напали… Я не понял.
— Убийца детей, Линдьян. Как нам с ним поступить?
— Он заслуживает смерти, — ответил боле щуплый из двоих. — Тут и вопроса быть не может.
— Я не хотел убивать этого ребенка, — повторил Шэнноу.
Высокий в серебряно-черной тунике шагнул вперед.
Его рука замерла над рукояткой пистолета.
— Царь царей отдал повеление о твоей смерти. Йон Шэнноу. Хочешь ли сказать что-либо прежде, чем умрешь.
— Нет, — сказал Шэнноу, плавным движением доставая пистолет.
Пуля ударила его в грудь. Немыслимая боль, пистолет выпал из подергивающихся пальцев. Он рухнул на колени.
— Не следует дважды прибегать к одной и той же хитрости, старик, — прошептал его убийца.
Шэнноу умер…
И проснулся рядом с костром на склоне холма. Рядом с ним крепко спал Нои. Дул холодный ночной ветер. Шэнноу подбросил хвороста в костер и снова завернулся в одеяла.
Он стоял в середине арены. А вокруг сидели убитые им люди: Саренто, Веббер, Томас, Ломаке и много-много других, чьи имена он не помнил. На золотом троне сидел, откинувшись, ребенок, по белой тунике на груди расплывалось кровавое пятно.
— Вот твои судьи. Йон Шэнноу, — произнес голос, и вперед выступил высокий беловолосый воин. — Вот души убиенных.
— Они были плохими людьми, — заявил Шэнноу. — Почему им дано право судить меня?
— А что дает тебе право судить их?
— По делам их, — ответил Взыскующий Иерусалима.
— А какое преступление совершил он? — загремел его обвинитель, показывая на залитого кровью ребенка.
— Это была неосторожность! Ошибка!
— И какую цену ты заплатил за свою ошибку. Йон Шэнноу?
— Каждый день я уплачиваю ее огнем, жгущим мне душу.
— А какую цену за этих? — крикнул воин, кивая на детей, идущих по центральному проходу. Их было больше двадцати — черных и белых, ковыляющих карапузов и младенцев, девочек и мальчиков.
— Я их не знаю. Это обман! — сказал Шэнноу.
— Они были детьми Хранителей и утонули, когда ты утопил «Титаник». Какова цена за них, Шэнноу?
— Я не плохой человек! — закричал Взыскующий Иерусалима.
— По твоим делам мы судим тебя. Шэннау увидел, что воин протянул руку к пистолету.
Рявкнул его собственный пистолет, но в тот же миг воин исчез, и пуля пронзила грудь мальчика на троне.
— О Господи, только не во второй раз! — простонал Взыскующий Иерусалима.
Его тело дернулось, и он мгновенно пробудился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов