А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он спустился, перепрыгивая через ступеньки, затем заставил себя замедлить шаг. Не хватало только полететь с лестницы и сломать ногу.
Засов на двери, ведущей на улицу, был цел и невредим, а чертова хозяйская собачонка куда-то запропастилась. Не то чтобы Торри ее за это винил. Он тоже предпочел бы оказаться сейчас в любом другом месте. Почти не важно, где именно.
Торри не стал ждать Билли и Мэгги – он хотел, чтобы они следовали за ним, а не опережали его – и толкнул дверь. Но чертова дверь примерзла к косяку; Торри ударил в нее плечом раз, другой, затем сделал шаг назад и лягнул точно под замок.
Дерево треснуло, хрустнул лед. Торри ожидал, что дверь распахнется настежь, но, открывшись на несколько дюймов, она снова застряла – наверное, из-за снега или льда. Пришлось снова ударить ногой.
Как только он выскочил во двор вслед за острием своего меча, над его головой вспыхнул ослепительно яркий свет – задница домовладелец повесил фонари с датчиками движения не только в доме, но и в заднем дворе, с какой целью, никто не знал.
Калитка в заборе распахнута настежь – а еще дотемна она была заперта, отец сам удостоверился в этом, – и Торри выбежал наружу, надеясь, что Мэгги и Билли разберутся, если он не заметил кого-то во дворе. Иногда надо двигаться медленно и осторожно, а иногда приходится бросаться вперед очертя голову.
Оставалось уповать, что сейчас именно такой случай.
Он скользил по намерзшему льду, ежесекундно рискуя упасть, прыгая вверх-вниз по кочкам, словцо лыжник на неровном склоне. Однако ноги уверенно держали его. Торри никогда не спрашивал отца, почему они зимой выходят драться на открытый воздух…
Спасибо, отец.
Из-за забора в аллею смотрели лица, неразличимые из-за падавшего сзади света, где-то неподалеку загудела сигнализация машины. Но откуда донесся крик? Похоже, из конца аллеи… Так чего стоять на месте, замерзая на холоде? И Торри сорвался с места.
Но и здесь никого и ничего, тихо, только крики вдалеке и сзади доносится топот ног Билли и Мэгги. Торри обернулся: Мэгги казалась ужасно бледной в неживом зеленоватом свете фонарей.
– Там, – сказала она, указывая свободной рукой, а другой пряча пистолет за правой ляжкой, как учил ее отец. – Там что-то есть, – повторила девушка, указывая на пятно тени перед дверями гаража соседней квартиры.
Торри видел лишь очертания больших мусорных мешков, которыми снабжали домовладельцев городские власти.
Билли почему-то зазвенел ключами, и внезапно в его руках вспыхнул неестественно яркий луч, осветивший затененное козырьком крыши место.
Глупо, но первое, что бросилось в глаза Торри, был разорванный пластиковый мешок с мусором: на заснеженной земле рассыпаны яичная скорлупа, использованные кофейные фильтры, скомканные бумажки и выброшенная еда.
И лишь когда рядом задохнулась Мэгги, серая куча, лежавшая на земле рядом с дверью гаража, обрела форму человеческого тела: это была женщина, одетая в серый тренировочный костюм, каких вроде бы в городе не носили, скрюченная и смятая, как сломанная кукла.
За ней, за гаражом, оставалось темное пятно, которое могло скрывать кого угодно и что угодно, но когда Торри метнулся туда, снова сработал датчик движения, и темноту прорезал луч света.
Ничего.
Торри упал на колени – лед больно ударил по ногам – прямо в лужу все еще теплой крови. Его пальцы ощутили не только кровь, но и плоть, однако когда Торри добрался до шеи сквозь волосы, он, должно быть, неловко задел тело, и женщина перевернулась на спину: толстые желтые черви кишок выпали на грязный лед, и Торри захлебнулся омерзительной вонью.
Едва он успел заметить синие и красные отблески на снегу, льду и двери гаража, как громкий голос рявкнул:
– Полиция! Всем стоять на месте! Напарник, у него нож.
– Да что там нож – у других двоих пистолеты…
Потирая красные следы на запястьях, Торри Торсен ждал у старого обшарпанного стола-стойки. Он решил повесить на свое кольцо с ключами ключ от наручников и еще один такой ключ зашить сзади в ремень.
Ему очень не понравилось в наручниках.
Это если говорить вежливо, по-хардвудски. А если честно, то Торри просто возненавидел наручники, вызванная ими беспомощность его бесила, и он с трудом сохранял выдержку даже сейчас. Со скованными за спиной руками Торри чувствовал себя уязвимым с головы до пят – сейчас с ним любой справится, не только Сын.
Подходите, кто хотите, и втыкайте, что хотите.
Но дело было не только в непосредственной опасности. Торри возмущала переносная клетка для рук, которая превратила его из Ториана Торсена в беспомощное существо и отдала на милость людей, которых он не знал и которые ему не очень-то нравились.
Нет, не время рваться на свободу, не заботясь о последствиях. Возможно, в другой раз. Тогда он будет готов.
– Ну, иногда бывает, как тебя там… – полицейский посмотрел в бумагу, – Ториан. Извини за наручники, ты ведь сам понимаешь.
– Ничего, Стэн. Я все понимаю.
Сержант Доналдсон, номер на значке 615, седой крепкий человек лет пятидесяти, смутно напомнивший Чарльза Бронсона , наморщил лоб, глядя на сидевшего напротив него Торри.
– Как – Стэн?
– Вас не Стэн зовут?
– Нет, Боб… А тебе лучше обращаться ко мне «сержант Доналдсон».
– А вы можете обращаться ко мне «мистер Торсен», сержант Доналдсон.
Доналдсон поколебался мгновение, а затем на его широком лице появилась не очень-то дружелюбная улыбка.
– О'кей, я вник. Таков порядок, сами понимаете, мистер Торсен.
– Конечно, понимаю.
Да, Торри знал, что это стандартная процедура. Для городской полиции.
В городе всякого можно заподозрить в чем угодно, и, увидев человека, который склонился над лежащим телом, нетрудно принять его за маньяка-убийцу, потом наставить на него револьвер и, грозя, если что, пристрелить, швырнуть его об стенку здания.
Затем вы заталкиваете этого человека в полицейскую машину и велите обращаться к вам «сэр» и «вы», а сами обращаетесь к нему на «ты» и по имени. Надев на арестованного клятые наручники и посадив его в кузов за проволочную сетку, вы получаете психологическое преимущество, чтобы вытащить из него нужную информацию – желательно в виде чистосердечной исповеди.
А если он и в самом деле преступник, так это даже к лучшему, верно? Как бишь там выражался старина Эд Миз? «Невиноватого не заподозрят»?
Все это грозило лишить Торри остатков собственного достоинства. Ему не очень-то улыбалась идея проситься в сортир, но с того момента, как копы надели на него наручники, больше всего ему хотелось – вот ведь черт! – сходить по малой нужде.
И может быть, даже если у вас не получилось заставить арестованного покаяться в том, в чем вы его заподозрили, может быть, у него есть что скрывать, и он выложит все в обмен на стакан кока-колы, на поход в сортир или просто в обмен на доброе слово или поглаживание по головке.
И может быть, Торри подошел слишком близко к тому, чтобы заговорить ради собственного успокоения.
Может быть.
Торри останавливало лишь понимание того, что ему не поверят.
– Расслабьтесь, – посоветовал коп. – Никаких обвинений, никаких желтых бумажек. Если уж на то пошло, я уверен, что шеф напишет вам благодарность за помощь, и все такое. – Он пожал плечами. – Лично я не думаю, что штатскому человеку разумно выбегать в ночь и мчаться на крик, однако это храбрый поступок.
Он разорвал желтый конверт и вывалил содержимое на стойку.
– Часы одни, «Винтонс Трипл Календер». Из нержавеющей стали, дорогие. Очень хорошо. – Полицейский поглядел на Торри. – Нынче механические часы не часто увидишь… Так, нож, самодельный, тоже очень хороший, и мы не станем к нему приглядываться и проверять, автоматический он или нет – вы ведь у нас, мистер Торсен, больше на героя похожи, а не на подонка. Пятьдесят три доллара и сорок шесть… нет, сорок семь центов, кольцо с ключами, бумажник один с кредитными картами, смотри отдельный список, прилагается… Зачем они так старались, понятия не имею – разве что хотели задать мне побольше работы… Два презерватива. Один меч старинный. – Полицейский полез куда-то под стойку и достал длинный сверток бурой бумаги, перевязанный бечевкой. – Специально упаковали так основательно, чтобы у тебя не было проблем по дороге домой. Если хочешь, сними бумагу и проверь.
Он развернул блокнот на стойке и звучно хлопнул по нему отработанным движением.
– Распишитесь здесь, мистер Торсен, если только вы не хотите заявить, что у вас чего-то не хватает. Тогда распишитесь здесь и перечислите недостающее вот тут, мистер Торсен. – Он подал блокнот Торри и молчал, пока Торри торопливо расписывался. – Официально могу сказать, что вы и ваши друзья – просто кучка идиотов, которая сует нос не в свое дело, однако, черт побери, парень, в храбрости вам не откажешь. Ума мало, но храбрости много.
Торри не мог не улыбнуться.
– Я передам Мэгги ваши слова.
– Передай-передай. У твоей девицы тоже есть яйца.
Полицейский достал карточку и что-то быстро накорябал на оборотной стороне.
– Это, мистер Торсен, не то чтобы разрешение на выход из любой тюрьмы, но если в нашем городе у вас возникнут проблемы, просто дайте полицейскому эту карточку и попросите его позвонить мне. Посмотрим, может быть – может быть! – я смогу вам чем-нибудь помочь. – Он толкнул карточку по стойке и подождал, пока Торри запихает ее в карман рубашки, а затем протянул ему крепкую руку. – Все в порядке, Торри? – спросил он, чуть склонив голову набок.
– Конечно, Боб, – сказал Торри.
Коп крепко сжал ему руку, но не пытался играть в игру «кто кого».
– Ну что ж, будь осторожен. – Доналдсон подобрал свою ручку и, не глядя, ткнул ею за правое плечо, указывая на надпись «Выход». – Друзья тебя ждут на улице. Уж не знаю почему, отказались проходить через металлоискатель. Доброй ночи.
Ладно, подумал Торри, но ключ для наручников я заведу все равно.
* * *
Отец и Мэгги ждали его в вестибюле. Торри поглядел на часы: четверть третьего. Понятно, почему здесь пусто и почему его шаги по старому мрамору звучат так гулко.
– А вас отпустили сразу? – спросил Торри.
Мэгги быстро его чмокнула.
– Ну, мы же не были с головы до ног в крови. – Она обняла его за талию. – Нам даже вернули пистолеты, только прочитали лекцию: дескать, простым гражданам не след разбираться с убийствами, это обязанность профессионалов.
Отец фыркнул:
– Билли и Джефф ждут в машине. Ты в порядке?
Торри пожал плечами:
– Ну да.
Как бы то ни было, ему повезло больше, чем той несчастной.
Он посмотрел на отца, собираясь задать очевидный вопрос, но тот покачал головой, опередив сына:
– Потом поговорим. После того как ты поешь и примешь горячий душ. Думаю, твой приятель Билли тоже не прочь узнать кое о чем.
– Но…
– Да. – В голосе отца слышалась неописуемая усталость. – Это был он. Сын.
Глава 19
Наследник
Когда Йен и Осия шли по широким переходам в сопровождении четверки солдат, воздух казался уже не таким холодным.
Хотя первоначально Старая Крепость предназначалась для Туата, люди прожили там достаточно долго, чтобы придать ей уютный вид. Широкие коридоры были устланы толстыми коврами, а на холодных стенах, щедро покрытых резьбой, местами попадались гобелены, даря по крайней мере иллюзию тепла.
Любимый гобелен Йена, освещенный парой светильников, изображал полдюжины едва ли не слишком миловидных ребятишек, игравших в цветущем саду самым заурядным – что удивительно – мячом. За детьми, пойманными в момент броска, наблюдали три высокие бесплотно-стройные улыбающиеся женщины; от них исходила буквально ощутимая благожелательность.
Именно за этот гобелен Йен полез бы первым делом, займись он поиском потайных проходов – просто потому что гобелен слишком красив и его жалко трогать.
Вряд ли бесконечно сложные узоры, вырезанные на стенах, обязаны своим происхождением одной лишь любви к монотонному орнаменту. Они скрывали целую сеть переходов – если только Старая Крепость в этом отношении походила на Фалиас или на дом Торсенов.
Йен и Осия пересекли высоко расположенный открытый переход между двумя башнями, и Йен сжал рукоять «Покорителя великанов», чтобы сохранить выдержку: раз уж стражи не собираются держаться за древние каменные перила, то и он не станет. Потом они начали спуск по длинной спиральной лестнице; доносившиеся издалека музыка и смеющиеся голоса звучали все ближе и ближе.
Перед ними распахнулись двери, которые вели в залу, полную света и музыки, – звенели стеклянные бокалы, и доносилась застольная песня, которая звучала гортанно, как будто пели по-немецки.
Около сотни хорошо одетых мужчин и женщин разбились на небольшие группы; однако этот танцевальный зал вместил бы в несколько раз больше народу. Одна компания оккупировала устланный ковром пятачок перед высоким, в человеческий рост, камином, в другом конце зала восемь пар вытанцовывали что-то замысловатое. Йен принял бы танец за менуэт, если бы не музыка, которая больше всего походила на японскую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов