А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вероятно, он проиграет Сулу, но пока еще Сулу не выиграл.
Его колено подвернулось. Он каким-то образом удержался на ногах. От боли он покрылся потом – дополнительно к поту от нагрузки. Стараясь скрыть хромоту, он отступил, сделал выпад и не достал Сулу на ширину ладони, напоровшись на его клинок.
– Туше, – сказал Джим.
– Вы в порядке, капитан?
– Да. En garde. – Выйти из схватки, сославшись на травму, чтобы
избежать поражения, было бы просто смешно. Боль немного отступила. Да и, может, это был просто мышечный спазм.
Защита – защита – выпад – отход. Сулу вытеснил его за пределы дорожки, что считалось за четвертый укол Сулу. Мальчишка фехтовал просто великолепно, вынужден был признать Джим. Мастерство владения клинком куда как улучшилось с тех времен, когда он учился в Академии. Джим отер пот, заливавший глаза, и осторожно ступил обратно на дорожку. Впечатление было такое, что у него вывих колена.
– En guarde.
Он вслепую нанес удар. Его рапира выгнулась, упершись в куртку Сулу, в то время, как рапира Сулу коснулась куртки Джима в области сердца.
– Двойное туше.
Пять уколов со стороны Сулу: победа. У Джима было два, хотя второй и
был просто удачей. Он понадеялся, что Сулу не поддавался ему, хотя этого он никогда не узнает. На это можно поспорить.
Джим отсалютовал Сулу и пожал его руку.
– Спасибо, лейтенант. Я счастлив, что у меня был шанс пофехтовать с настоящим чемпионом.
– Сэр, э-э… пожалуйста, сэр.
– Мы должны как-нибудь это повторить, – сказал Джим, думая, что сейчас
больше всего на свете ему хочется заполучить пузырь со льдом на ногу.
– Мне нужно с вами поговорить, капитан – всего несколько минут. Это как раз связано с вашим замечанием…
– Старшина Рэнд назначила для вас встречу?
– Да, сэр, но не раньше, чем через три недели.
– Попросите ее передвинуть ее на пораньше. Боюсь, что сейчас я не могу побеседовать с вами – сегодня у меня очень напряженное расписание.
– Это бы заняло всего минуту…
– Простите, лейтенант. Не сейчас.
Оказавшись один в коридоре, Джим оперся о стену и потер колено. Отер
пот с лица. Кожа была холодной и липкой. Он добрался до своей каюты и провел следующий час с ледяным компрессом на колене. Затем он отменил медосмотр, который должен был пройти после обеда.
Хикару, оставшийся в зале, пожалел, что он попытался заставить капитана Кирка уделить ему несколько лишних минут. Очевидно, он перешел границу. Тем не менее, Хикару понравилось то, как капитан воспринял поражение. Особенно после того, что случилось на чемпионате.
Хикару сразу, едва они начали схватку, понял, что он не может проиграть капитану, даже если бы захотел. Если бы он поддался, он выглядел бы как пытающийся подмазаться к капитану, а капитан Кирк выглядел бы просто по-дурацки. Так что Хикару не поддавался, – ну, почти. И он был рад, что все так неплохо вышло.
– Лейтенант Сулу!
Хикару чуть не застонал. Было слишком поздно, чтобы удрать от мистера
Коскпера – и его нескончаемых историй.
– Мистер Кокспер… у меня утренняя смена, я должен поторопиться, иначе опоздаю.
– Это займет только минутку, мой мальчик. Я смотрел на ваш поединок – мило, очень мило, хотя не мешало бы вам внимательнее отнестись к разнице между благоразумием и отвагой. Ладно, ничего. Вы знакомы с творчеством Шекспира?
– Ну… да, сэр.
– Хорошо! Я подумываю о том, чтобы немного поменять мой выход.
Сделать его в этот сезон несколько более динамичным. Что вы думаете? Я обычно произношу монологи… но, может быть, сцена смерти Гамлета, дуэль на мечах в конце пьесы, более бы подошла.
– Звучит прекрасно, сэр, – сказал Хикару, думая, зачем, черт возьми, Кокспер спрашивает его об этом.
– Я надеялся, что вы это скажете. У меня нет учеников – никого, кто мог бы взять роль Лаэрта. Что вы скажете?
– О чем, сэр?
– О том, чтобы сыграть Лаэрта.
– О. – Хикару чуть было тут же не отказался, но приостановился и задумался. Было сомнительно, что ему удастся избежать компании мистера Кокспера в течение перелета, если только не показываться и на рекреационной палубе тоже. Актер проводил вечера в комнате для отдыха. Почему бы не использовать это время с интересом? Хикару бы предпочел играть Гамлета, конечно, – и по возрасту он больше подходил. Но Лаэрт – тоже занятно.
– Ладно, сказал он. – Было бы неплохо. Спасибо, что спросили меня.
– Превосходно, мой мальчик. Вы можете выучить вашу часть к репетиции в два?
– Это проблемно, – разочарованно сказал Сулу. – Я на вахте до шестнадцати-сто. Хотя мне известна эта сцена – я, вероятно, мог бы все выучить к выступлению.
– Нет, так не пойдет. Мы должны отрепетировать, и вы должны выучить мой перевод…
– Перевод? Шекспира? …
– … так что я поговорю с капитаном. – И он поторопился прочь.
Злая и не в духе, Розвинд отправилась принимать душ на рек-палубу. Там было полно народу, торопящегося на свою вахту. Когда бы звездолет ни отправлялся в длительное путешествие, практически каждый на борту записывался в ту или иную секцию: тай ши или йогу, боевые искусства с нескольких миров, основы фехтования (это было внове), и даже непонятный эзотерический тренинг, название которого переводилось как «глубокое дыхание», но для Розвинд это было ни чем иным, как просто предлогом, изобретенным теми, кто хотел повизжать на пределе своих возможностей в течение часа.
Через несколько недель половина народу бросала свои занятия и возвращалась к относительно сидячему образу жизни, но именно сейчас здесь имел место настоящий час пик.
Интересно, и сколько это оно будет спать в моем душе? – подумала Розвинд. Если она так все время собирается делать, могу ли я подать жалобу?
В Звездном Флоте искоса смотрели на вольные замечания – или фанатичные возражения – против соседей по комнате, относящихся к другим расам. Если сосед по комнате испускал метан или какой другой ядовитый газ, если двум существам необходимы были сильно отличающиеся температуры, или если один давал аллергическую реакцию на другого – Розвинд пожалела, что она заверила лейтенанта Ухуру в том, что не страдает аллергиями – тогда можно было получить перевод. Но жалоба о том, что соседка по комнате приняла душ за койку, не привела бы ни к чему, кроме выговора и лекции о терпимости. Так что Розвинд, ворча, приняла душ, и целый день рявкала на каждого, кто заговаривал с ней.
С полудня капитан Кирк освободил Сулу от службы на остаток дня. Свежеоперившийся актер получил для прочтения сцену. Он прочитал ее… и понял, с чем он связался.
После репетиции, проведенной в два часа, мистер Кокспер остался относительно доволен и отпустил лейтенанта, чтобы повторить роль. Затем он отправился на поиски Амелинды Лукариэн, которая, конечно, как обычно, была возле своей несчастной животины.
Он осторожно пробрался через палубу шаттлов. Бог знает, что может быть скрыто под молодой травой.
– Мисс Лукариэн.
Она не торопясь чистила экираптора. Наконец она повернулась к нему.
– Да, мистер Кокспер?
– Я изменил мою сцену.
– Я видела. Хикару очарователен в своей роли.
– Да, он многообещающ. И я объяснил ему, что оригинал совершенно непонятен для современной аудитории. Он будет знать свою роль слово в слово к вечеру. Так что единственный вопрос – это когда пойдет эта сцена.
– Как всегда, предпоследней, как раз перед Ньюландом.
– Но, дорогое мое дитя, сцена смерти – финальная в «Гамлете». Она должна быть последней в программе.
– Мы ведь уже это обсуждали. Расписанием выступления занимается менеджер. Ньюланд Рифт всегда идет последним во всех выступлениях, которые я организую.
– Щеночки, – сказал мистер Кокспер, прежде чем мог сообразить, как неблагоприятно его тон подействует на Лукариэн.
– И в любом случае я не собираюсь заканчивать программу трагедией. –
Она повернулась к своей лошади, когда плохо воспитанная зверюга куснула ее.
– В этом случае, я должен заявить протест.
– Ваше право.
– Если вы так меня не любите, мисс Лукариэн, почему бы вам не выкупить мою долю?
– Я не могу себе это позволить. Почему бы вам не оставить это все?
– Это было бы глупостью с финансовой стороны, как вы думаете?
– Тогда избирайтесь на менеджера. Если вы победите, вы сможете решать, кто за кем будет выступать.
– На менеджера? Дорогая моя юная леди, я – актер.
Она снова повернулась к нему лицом.
– Мистер Кокспер, я пыталась быть вежливой, потому что вы были другом моего отца. Но я не смещу Ньюланда только для того, чтобы вы смогли получить больше аплодисментов!
– В этом случае, я объявляю забастовку.
– Забастовку ? Вы не можете бастовать! Вы внесены в расписание! Вы подписали контракт!
– У меня есть право протестовать против невыносимых условий работы. – Кокспер устремился прочь.
По кораблю объявили о специальном представлении Классической Водевильной Ворп-скоростной компании. Вскоре началась борьба за места на два вечерних представления, в том числе и за стоячие.
Джим прошел в ангар для шаттлов, и вышел на галерею. Там он остановился, уставившись на палубу в немом изумлении.
Дымчатое изумрудное одеяло укрывало грунт на палубе; молодая трава росла на том, что всего день назад было бесплодным астрономическим телом. В одном углу были три небольшие перекрученные между собой сосны, а у их корней лежал огромный камень, зазубренный и расколотый с одной стороны, в выщерблинах от ударов метеоритов – с другой. Шаттлы, придвинутые друг к другу, выстроились вдоль одной из перегородок, и были отгорожены от выгона, так, чтобы Афина не могла между ними застрять. Сулу неплохо все устроил. Шаттлы стояли поверх слоя грунта, и их можно было использовать, если бы они понадобились. Трава неясно отражалась на их бортах.
Пахло весной.
– Линди бежала через лужайку. Афина скакала за ней, брыкалась, играла, изворачиваясь, покусывала себя за круп. Она скакнула в последний раз и остановилась, наполовину раскрыв крылья. Линди приласкала ее и что-то прошептала. Афина пустилась рысью по кругу вокруг нее, послушная голосовым командам. Линди хлопнула в ладоши; Афина перешла на кентер*, расширив круг. Когда она расправила крылья, ____________________ *короткий галоп (прим. перев.)
показалось, что в любой момент она может оттолкнуться от земли и взлететь.
Линди увидела Джима. Она помахала ему рукой и он подошел к ней.
– Привет, Джим. Ну, как тебе?
– Я впечатлен, – сказал Джим. – Я и забыл, что у нас есть ADG семена – это была неплохая идея – вырастить быстрорастущую пустынную траву.
– Я о ней никогда и не слышала. Хикару сказал, что она выведена из пустынных растений, которые вырастают после бури.
– Да. Она неоценима в борьбе с эрозиями.
– Ну, мы и разбросали здесь несколько килограмм, и – вуаля! У вас их целая тонна… а зачем звездолет перевозит семена травы?
– У нас ее около пятидесяти тонн, если я правильно помню. Террафомированные планеты иногда используют ее – скажем, после наводнения или извержения вулкана. Спрос на нее не так уж высок, но, если уж она понадобилась, то ее надо много и быстро.
– Мы втянули вместе с грунтом здоровый камень и позаимствовали эти деревья из дендрария. – Линди улыбнулась. – Афине они очень понра
– вились. Только… она по-прежнему не может летать. Джим, а можно изменить гравитацию?
– А разве потолок не слишком низкий?
– Ну, не лучшие условия. Конечно, я предпочла бы девяносто девять процентов земного окружения с одной десятой гравитации Земли. Джим, что бы мы ни делали, она, возможно, так и не сможет оторваться от земли. Скорее всего, она сможет перелететь на несколько шагов. Но она, может, подумает, что летит. Может, этого достаточно.
– Тогда минутку, я узнаю у главного инженера. – Он связался с Инженерным и задал мистеру Скотту вопрос.
– Одна десятая гравитации, на палубе шаттлов? Н’знаю, капитан Кирк, эт’ было бы сложновато. Конструктивные напряжения…
– Мистер Скотт, конструкция «Энтерпрайза» должна выдерживать серьезные нагрузки – если только техосмотрами корабля не пренебрегали. Не это ли вы мне пытаетесь сказать?
– «Пренебрегали»! Прошу прощения капитана!…
– Так да или нет, мистер Скотт?
– Ни, капитан, осмотрами корабля не прен’брегали. И да, капитан, сменить гравитацию – эт’ возможно.
– Когда?
– Через несколько часов, капитан.
– Очень хорошо. Держите мисс Лукариэн в курсе, чтобы она смогла быть здесь, когда вы измените гравитацию.
– Есть, капитан. Джим прервал связь.
– Джим, спасибо, – сказала Линди. – Только я боюсь, что мистер Скотт не очень-то счастлив этим заниматься…
Джим пожал плечами.
– Это не твоя забота. Он просто не привык, чтобы его капитаном был «неопытный новичок». Кстати, на вечернее представление остались только стоячие места.
– Ну? Уже? – Издав триумфальное восклицание, она вскинула сжатые в кулаки руки и крутанулась вокруг своей оси.
– В любой момент может начаться спекуляция билетами, – усмехнулся Джим. – Может, следует побороться с ней, назначив еще несколько представлений?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов